Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 106 V1 V3 V5 V7 V9 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_covered [the]_waters adversaries_their one from_them not he_was_left.
UHB וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נוֹתָֽר׃ ‡
(vayəkaşşū-mayim ʦārēyhem ʼeḩād mēhem loʼ nōtār.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι παρεπίκραναν τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ, καὶ τὴν βουλὴν τοῦ ὑψίστου παρώξυναν·
(Hoti parepikranan ta logia tou Theou, kai taʸn boulaʸn tou hupsistou parōxunan; )
BrTr because they [fn]rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
106:11 Gr. embittered the oracles.
ULT But the waters covered their adversaries;
⇔ not one of them survived.
UST Then their enemies were drowned in the water of the Sea of Reeds;
⇔ not one of them was left.
BSB The waters covered their foes;
⇔ not one of them remained.
OEB The waters covered their enemies:
⇔ not one of them was left.
WEBBE The waters covered their adversaries.
⇔ There was not one of them left.
WMBB (Same as above)
NET The water covered their enemies;
⇔ not even one of them survived.
LSV And waters cover their adversaries,
One of them has not been left.
FBV The water drowned their enemies—none of them survived,
T4T Then their enemies were drowned in the water of the Red Sea;
⇔ not one of them was left.
LEB • not one of them survived.
BBE And the waters went over their haters; all of them came to an end.
Moff the waters rose over their enemies,
⇔ till not a man was left.
JPS And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
ASV And the waters covered their adversaries;
⇔ There was not one of them left.
DRA Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
YLT And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
Drby And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
RV And the waters covered their adversaries: there was not one of them left.
Wbstr And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
KJB-1769 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
KJB-1611 [fn]And the waters couered their enemies: there was not one of them left.
(And the waters covered their enemies: there was not one of them left.)
106:11 Exod. 14. 27. and 15. 5.
Bshps As for their aduersaries the waters ouerwhelmed them: there was not one of them left remayning.
(As for their adversaries the waters ouerwhelmed them: there was not one of them left remaining.)
Gnva And the waters couered their oppressours: not one of them was left.
(And the waters covered their oppressors: not one of them was left. )
Cvdl As for those yt troubled them, the waters ouerwhelmed the, there was not one of the left.
(As for those it troubled them, the waters ouerwhelmed them, there was not one of the left.)
Wyc For thei maden bitter the spechis of God; and wraththiden the councel of the hiyeste.
(For they maden bitter the spechis of God; and wraththiden the council/counsel of the highest.)
Luth Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
(And the water ersäuften their/her Widersacher, that not einer überblieb.)
ClVg Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.[fn]
(Because exacerbaverunt elobecause of_God, and consilium Altissimi irritaverunt. )
106.11 Quia exacerbaverunt. ID. Hoc aliud iterum conantem, etc., usque ad unde eis erat iratus. Consilium Altissimi. Ut qui superbierunt, in angustiis humiliarentur, quod erat salubre consilium, ut morbus sæculi contrario remedio curaretur.
106.11 Because exacerbaverunt. ID. This something_else again conantem, etc., until to whence to_them was iratus. Consilium Altissimi. Ut who superbierunt, in angustiis humiliarentur, that was salubre consilium, as morbus sæculi contrario remedio curaretur.
Ps 106 The Israelite community in exile confessed the Lord’s goodness and justice and their own historic sinfulness. From the humble state of exile, they pleaded for redemption and restoration, asking to be gathered back from all the places the Lord had scattered them in his wrath. The psalm does not end in despair but with the memory of the Lord’s former mercy and the hope that his mercy will be renewed (106:44-48). Israel failed, but the Lord is constant.
• Verses 1, 47-48 (along with Pss 96; 105:1-15) are included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16:1-43.
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
covered their adversaries
(Some words not found in UHB: and,covered waters adversaries,their one(ms) from=them not left )
This is a polite way to talk about them drowning. Alternate translation: “drowned their enemies”