Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 106 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_provoked_toanger in/on/at/with_deeds_of_their and_broke_out in/on/at/with_them a_plague.
UHB וַ֭יַּכְעִיסוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶ֑ם וַתִּפְרָץ־בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃ ‡
(vayyakˊīşū bəmaˊallēyhem vattifrāʦ-bām maggēfāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπέταξε τῇ καταιγίδι, καὶ ἔστη εἰς αὖραν, καὶ ἐσίγησαν τὰ κύματα αὐτῆς.
(Kai epetaxe taʸ kataigidi, kai estaʸ eis auran, kai esigaʸsan ta kumata autaʸs. )
BrTr And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
ULT They provoked him to anger with their actions,
⇔ and a plague broke out among them.
UST Yahweh became very angry because of what they had done,
⇔ so again he sent a terrible disease to attack them.
BSB So they provoked the LORD to anger with their deeds,
⇔ and a plague broke out among them.
OEB They provoked him to wrath by their deeds,
⇔ and plague broke out among them.
WEBBE Thus they provoked him to anger with their deeds.
⇔ The plague broke in on them.
WMBB (Same as above)
NET They made the Lord angry by their actions,
⇔ and a plague broke out among them.
LSV And they provoke to anger by their actions,
And a plague breaks forth on them,
FBV They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
T4T Yahweh became very angry because of what they had done,
⇔ so again he sent a terrible disease to attack/strike them.
LEB • Thus they provoked to anger by their deeds, and a plague broke out among them.
BBE So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
Moff they angered him with their misdeeds,
⇔ and plague broke out among them.
JPS Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
ASV Thus they provoked him to anger with their doings;
⇔ And the plague brake in upon them.
DRA And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
YLT And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
Drby And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
RV Thus they provoked him to anger with their doings; and the plague brake in upon them.
Wbstr Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague broke in upon them.
KJB-1769 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
KJB-1611 Thus they prouoked him to anger with their inuentions: and the plague brake in vpon them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And they prouoked the Lorde vnto anger with their owne inuentions: and a plague fell mightily amongst them.
(And they provoked the Lord unto anger with their own inventions: and a plague fell mightily amongst them.)
Gnva Thus they prouoked him vnto anger with their owne inuentions, and the plague brake in vpon them.
(Thus they provoked him unto anger with their own inventions, and the plague brake in upon them. )
Cvdl Thus they prouoked him vnto anger with their owne invecions, and the plage was greate amonge them.
(Thus they provoked him unto anger with their own invecions, and the plage was great among them.)
Wycl And he ordeynede the tempest therof in to a soft wynde; and the wawis therof weren stille.
(And he ordained the tempest thereof in to a soft wynde; and the wawis thereof were still.)
Luth und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.
(and erzürneten him/it with their Tun; there riß also the Plage under they/she/them.)
ClVg Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
(And statuit procellam his in auram, and siluerunt wave his. )
Ps 106 The Israelite community in exile confessed the Lord’s goodness and justice and their own historic sinfulness. From the humble state of exile, they pleaded for redemption and restoration, asking to be gathered back from all the places the Lord had scattered them in his wrath. The psalm does not end in despair but with the memory of the Lord’s former mercy and the hope that his mercy will be renewed (106:44-48). Israel failed, but the Lord is constant.
• Verses 1, 47-48 (along with Pss 96; 105:1-15) are included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16:1-43.
a plague broke out
(Some words not found in UHB: and,provoked_~_toanger in/on/at/with,deeds_of,their and,broke_out in/on/at/with,them plague )
Alternate translation: “a plague spread”
provoked him to anger
(Some words not found in UHB: and,provoked_~_toanger in/on/at/with,deeds_of,their and,broke_out in/on/at/with,them plague )
Alternate translation: “angered him”