Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 106 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So he gave them what they asked for
⇔ but he sent them a horrible disease with it.
OET-LV And_he/it_gave to/for_them what_askedfor_of_they and_sent a_wasting_disease in/on/at/with_souls_of_their.
UHB וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם שֶׁאֱלָתָ֑ם וַיְשַׁלַּ֖ח רָז֣וֹן בְּנַפְשָֽׁם׃ ‡
(vayyittēn lāhem sheʼₑlātām vayəshallaḩ rāzōn bənafshām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξομολογησάσθωσαν τῷ Κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ, καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων.
(Exomologaʸsasthōsan tōi Kuriōi ta eleaʸ autou, kai ta thaumasia autou tois huiois tōn anthrōpōn. )
BrTr Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
ULT So he gave them what they requested,
⇔ but he sent a horrible disease upon them.
UST So he gave them what they requested,
⇔ but he sent a horrible disease upon them.
BSB So He granted their request,
⇔ but sent a wasting disease upon them.
OEB He gave them the thing they had asked for,
⇔ but sent wasting disease among them.
WEBBE He gave them their request,
⇔ but sent leanness into their soul.
WMBB (Same as above)
NET He granted their request,
⇔ then struck them with a disease.
LSV And He gives to them their request,
And sends leanness into their soul.
FBV He gave them what they wanted, but sent them a plague[fn] as well.
106:15 See Numbers 11:33-34.
T4T So he gave them what they requested,
⇔ but he also caused a terrible disease to afflict them.
LEB • So he gave to them their request, but he sent leanness into their souls.[fn]
106:? Hebrew “soul” or “inner self”
BBE And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
Moff he let them have what they desired.
⇔ then – made them loathe it!
JPS And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
ASV And he gave them their request,
⇔ But sent leanness into their soul.
DRA Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
YLT And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
Drby Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
RV And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
Wbstr And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
KJB-1769 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
KJB-1611 [fn]And he gaue them their request: but sent leannesse into their soule.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
106:15 Num.11. 31.
Bshps And he gaue them their desire: and sent leannes withal into their soule.
(And he gave them their desire: and sent leannes withal into their soul.)
Gnva Then he gaue them their desire: but he sent leannesse into their soule.
(Then he gave them their desire: but he sent leanness into their soul. )
Cvdl Yet he gaue them their desyre, and sent the ynough at their willes.
(Yet he gave them their desire, and sent the enough at their willes.)
Wycl The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils knouleche to the sones of men.
(The mercies of the Lord knouleche to him; and his marvels knouleche to the sons of men.)
Luth Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
(He but gave to_them their/her Bitte and sent to_them enough, until to_them davor ekelte.)
ClVg Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
(Confiteantur Master misericordiæ his, and mirabilia his childrens of_men. )
106:15 he sent a plague: See Exod 32:35; Num 11:33.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
but he sent a horrible disease
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave to/for=them what_~_askedfor_of,they and,sent wasting_disease in/on/at/with,souls_of,their )
Here David speaks about Yahweh causing the people to be afflicted by a disease as if Yahweh sent a disease to them in the same way that someone sends a person or a messenger. Alternate translation: “but he caused them to suffer from a horrible disease”
a horrible disease
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave to/for=them what_~_askedfor_of,they and,sent wasting_disease in/on/at/with,souls_of,their )
a disease that caused people to slowly become weak and caused some of them to die