Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 106 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Those who promote justice will be blessed,
⇔ as will those who always do what is right.
OET-LV How_blessed are_those_who_keep_of (of)_justice one_who_does_of (of)_righteousness in/on/at/with_all_of time.
UHB אַ֭שְׁרֵי שֹׁמְרֵ֣י מִשְׁפָּ֑ט עֹשֵׂ֖ה צְדָקָ֣ה בְכָל־עֵֽת׃ ‡
(ʼashrēy shomrēy mishpāţ ˊosēh ʦədāqāh ⱱəkāl-ˊēt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐκ τῶν χωρῶν συνήγαγεν αὐτούς· ἀπὸ ἀνατολῶν, καὶ δυσμῶν, καὶ βοῤῥᾶ, καὶ θαλάσσης.
(kai ek tōn ⱪōrōn sunaʸgagen autous; apo anatolōn, kai dusmōn, kai boɽɽa, kai thalassaʸs. )
BrTr and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and [fn]south.
106:3 Gr. sea.
ULT Blessed are those who do what is right,
⇔ and whose deeds are always just.
UST How fortunate are those who act fairly,
⇔ those who always do what is right.
BSB Blessed are those who uphold justice,
⇔ who practice righteousness at all times.
OEB Happy they who act justly,
⇔ and do righteousness evermore.
WEBBE Blessed are those who keep justice.
⇔ Blessed is one who does what is right at all times.
WMBB (Same as above)
NET How blessed are those who promote justice,
⇔ and do what is right all the time!
LSV O the blessedness of those keeping judgment,
Doing righteousness at all times.
FBV Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
T4T ◄Happy are/He is pleased with► those who act fairly/justly,
⇔ with those who always do what is right.
LEB • Blessed are those who observe justice, he who does righteousness at all times.
BBE Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
Moff ⇔ Happy are they who hold to what is right,
⇔ who do their duty at all times!
JPS Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
ASV Blessed are they that keep justice,
⇔ And he that doeth righteousness at all times.
DRA From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
YLT O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Drby Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
RV Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
Wbstr Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
KJB-1769 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
(Blessed are they that keep judgement, and he that doeth righteousness at all times. )
KJB-1611 Blessed are they that keepe iudgement: and he that doeth righteousnesse at all times.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Blessed are they that kepe iudgement: and do iustice at all times.
(Blessed are they that keep judgement: and do justice at all times.)
Gnva Blessed are they that keepe iudgement, and doe righteousnesse at all times.
(Blessed are they that keep judgement, and do righteousness at all times. )
Cvdl Blessed are they that allwaye kepe iudgment, and do rightuousnes.
(Blessed are they that always keep judgement, and do righteousnes.)
Wycl Fro the risyng of the sunne, and fro the goyng doun; fro the north, and fro the see.
(From the risyng of the sun, and from the going down; from the north, and from the sea.)
Luth Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
(Wohl those, the the Gebot hold and do/put forever recht!)
ClVg a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.[fn]
(from solis ortu, and occasu, away aquilone, and mari. )
106.3 Et mari. CASS. Pro austro, ponit mare, oceanum illius partis intelligens, hoc pro qualibet parte mundi potest accipi.
106.3 And mari. CASS. Pro austro, puts mare, oceanum illius partis intelligens, this for qualibet in_part/partly mundi potest accipi.
Ps 106 The Israelite community in exile confessed the Lord’s goodness and justice and their own historic sinfulness. From the humble state of exile, they pleaded for redemption and restoration, asking to be gathered back from all the places the Lord had scattered them in his wrath. The psalm does not end in despair but with the memory of the Lord’s former mercy and the hope that his mercy will be renewed (106:44-48). Israel failed, but the Lord is constant.
• Verses 1, 47-48 (along with Pss 96; 105:1-15) are included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16:1-43.