Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 106 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel PSA 106:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 106:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVTo_see in/on/at/with_prosperity chosen_your that_rejoice in/on/at/with_joy nation_your that_glory with inheritance_your.

UHBלִ⁠רְא֤וֹת ׀ בְּ⁠ט֘וֹבַ֤ת בְּחִירֶ֗י⁠ךָ לִ֭⁠שְׂמֹחַ בְּ⁠שִׂמְחַ֣ת גּוֹיֶ֑⁠ךָ לְ֝⁠הִתְהַלֵּ֗ל עִם־נַחֲלָתֶֽ⁠ךָ׃
   (li⁠rəʼōt bə⁠ţōⱱat bəḩīrey⁠kā li⁠səmoaḩ bə⁠simḩat gōye⁠kā lə⁠hithallēl ˊim-naḩₐlāte⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠεινῶντες καὶ διψῶντες, ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν αὐτοῖς ἐξέλιπε.
   (Peinōntes kai dipsōntes, haʸ psuⱪaʸ autōn en autois exelipe. )

BrTrHungry and thirsty, their soul fainted in them.

ULTThen I will see the prosperity of your chosen,
 ⇔ rejoice in the gladness of your nation,
 ⇔ and glory with your inheritance.

USTAllow me to see your people become prosperous again
 ⇔ and to see all the people of your nation, Israel, become happy again;
 ⇔ allow me to be happy with them!
 ⇔ I want to praise you along with all those others who belong to you.

BSBthat I may see the prosperity of Your chosen ones,
 ⇔ and rejoice in the gladness of Your nation,
 ⇔ and give glory with Your inheritance.


OEBMay I see the good fortune of your elect,
 ⇔ may I share in the joy of your nation,
 ⇔ and in the pride of your heritage.

WEBBEthat I may see the prosperity of your chosen,
 ⇔ that I may rejoice in the gladness of your nation,
 ⇔ that I may glory with your inheritance.

WMBB (Same as above)

NETso I may see the prosperity of your chosen ones,
 ⇔ rejoice along with your nation,
 ⇔ and boast along with the people who belong to you.

LSVTo look on the good of Your chosen ones,
To rejoice in the joy of Your nation,
To boast myself with Your inheritance.

FBVLet me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.

T4TAllow me to see it when your people become prosperous again
 ⇔ and when all the people of your nation, Israel, are happy;
 ⇔ allow me to be happy with them!
 ⇔ I want to praise you along with all those others who belong to you.

LEB• I may see the good done your chosen ones, to be glad in the joy of your nation, •  to glory together with your inheritance.

BBESo that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.

MoffThey share the welfare of thy chosen band,
 ⇔ thy nation’s joy, the triumph of thy land.

JPSThat I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.

ASVThat I may see the prosperity of thy chosen,
 ⇔ That I may rejoice in the gladness of thy nation,
 ⇔ That I may glory with thine inheritance.

DRAThey were hungry and thirsty: their soul fainted in them.

YLTTo look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.

DrbyThat I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

RVThat I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

WbstrThat I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thy inheritance.

KJB-1769That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
   (That I may see the good of thy/your chosen, that I may rejoice in the gladness of thy/your nation, that I may glory with thine/your inheritance. )

KJB-1611That I may see the good of thy chosen, that I may reioyce in the gladnesse of thy nation: that I may glory with thine inheritance.
   (That I may see the good of thy/your chosen, that I may rejoice in the gladnesse of thy/your nation: that I may glory with thine/your inheritance.)

BshpsThat I may see the felicitie of thy chosen, that I may reioyce at the gladnes of thy people: and that I may glorie with thyne inheritaunce.
   (That I may see the felicitie of thy/your chosen, that I may rejoice at the gladnes of thy/your people: and that I may glory with thine/your inheritance.)

GnvaThat I may see the felicitie of thy chosen, and reioyce in the ioy of thy people, and glorie with thine inheritance.
   (That I may see the felicitie of thy/your chosen, and rejoice in the joy of thy/your people, and glory with thine/your inheritance. )

CvdlThat we might se the pleasure of thy chosen, that we might reioyse in the gladnesse of thy people, and geue thankes with thine enheritaunce.
   (That we might see the pleasure of thy/your chosen, that we might rejoice in the gladnesse of thy/your people, and give thanks with thine/your inheritance.)

WyclThei weren hungri and thirsti; her soule failide in hem.
   (They were hungri and thirsti; her soul failide in them.)

Luthdaß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
   (daß we/us see mögen the Wohlfahrt deiner Auserwählten and us/to_us/ourselves freuen, that it your people wohlgehet, and us/to_us/ourselves rühmen with your Erbteil.)

ClVgEsurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.[fn]
   (Esurientes and sitientes, anima their in ipsis defecit. )


106.5 Esurientes. AUG. Curiosos sæculi significat, qui veritatem diversis opinionibus exquirebant, nec inveniebant. Anima eorum, etc. Commendat se Deus, quod nobis expedit; deficimus ut rogemus, et subvenientem amemus.


106.5 Esurientes. AUG. Curiosos sæculi significat, who words diversis opinionibus exquirebant, but_not inveniebant. Anima their, etc. Commendat se God, that us expedit; deficimus as rogemus, and subvenientem amemus.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 106 The Israelite community in exile confessed the Lord’s goodness and justice and their own historic sinfulness. From the humble state of exile, they pleaded for redemption and restoration, asking to be gathered back from all the places the Lord had scattered them in his wrath. The psalm does not end in despair but with the memory of the Lord’s former mercy and the hope that his mercy will be renewed (106:44-48). Israel failed, but the Lord is constant.
• Verses 1, 47-48 (along with Pss 96; 105:1-15) are included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16:1-43.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

of your chosen

(Some words not found in UHB: to=see in/on/at/with,prosperity chosen,your that,rejoice in/on/at/with,joy nation,your that,glory with inheritance,your )

The word “chosen” refers to Yahweh’s chosen people. Alternate translation: “of your chosen people”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

rejoice in the gladness & and glory

(Some words not found in UHB: to=see in/on/at/with,prosperity chosen,your that,rejoice in/on/at/with,joy nation,your that,glory with inheritance,your )

These are things that David says he will do, along with “seeing the prosperity of your chosen.” The words “I will” may be repeated here. Alternate translation: “I will rejoice in the gladness … and I will glory”

gladness

(Some words not found in UHB: to=see in/on/at/with,prosperity chosen,your that,rejoice in/on/at/with,joy nation,your that,glory with inheritance,your )

joy, delight

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

glory with your inheritance

(Some words not found in UHB: to=see in/on/at/with,prosperity chosen,your that,rejoice in/on/at/with,joy nation,your that,glory with inheritance,your )

Here the phrase “your inheritance” refers to the Isrealites, who are Yahweh’s chosen people. Here “glory” means “to boast about” something; in this case they are boasting about Yahweh. Alternate translation: “boast of your greatness with your people” or “boast with your people about you”

BI Psa 106:5 ©