Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 106 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_oppressed_them enemies_their and_subdued under power_their.
UHB וַיִּלְחָצ֥וּם אוֹיְבֵיהֶ֑ם וַ֝יִּכָּנְע֗וּ תַּ֣חַת יָדָֽם׃ ‡
(vayyilḩāʦūm ʼōyəⱱēyhem vayyikkānəˊū taḩat yādām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὄψονται εὐθεῖς καὶ εὐφρανθήσονται, καὶ πᾶσα ἀνομία ἐμφράξει τὸ στόμα αὐτῆς.
(Opsontai eutheis kai eufranthaʸsontai, kai pasa anomia emfraxei to stoma autaʸs. )
BrTr The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
ULT Their enemies oppressed them,
⇔ and they were brought into subjection to their authority.
UST Their enemies oppressed them
⇔ and completely controlled them.
BSB Their enemies oppressed them,
⇔ and subdued them under their hand.
OEB Their enemies oppressed them,
⇔ and subdued them under their hand.
WEBBE Their enemies also oppressed them.
⇔ They were brought into subjection under their hand.
WMBB (Same as above)
NET Their enemies oppressed them;
⇔ they were subject to their authority.
LSV And their enemies oppress them,
And they are humbled under their hand.
FBV Their enemies dominated and subdued them with their power.
T4T Their enemies ◄oppressed them/treated them cruelly►
⇔ and completely controlled them [MET].
LEB • and they were subdued under their hand.
BBE By them they were crushed, and made low under their hands.
Moff their foes oppressed them,
⇔ forced them to submission.
JPS Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
ASV Their enemies also oppressed them,
⇔ And they were brought into subjection under their hand.
DRA The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
YLT And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
Drby And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
RV Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Wbstr Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
KJB-1769 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
KJB-1611 Their enemies also oppressed them: and they were brought into subiection vnder their hand.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Their enemies oppressed them: and brought them into subiection vnder their hande.
(Their enemies oppressed them: and brought them into subjection under their hand.)
Gnva Their enemies also oppressed them, and they were humbled vnder their hand.
(Their enemies also oppressed them, and they were humbled under their hand. )
Cvdl Their enemies oppressed the, and had them in subieccion.
(Their enemies oppressed them, and had them in subjection.)
Wycl Riytful men schulen se, and schulen be glad; and al wickidnesse schal stoppe his mouth.
(Riytful men should se, and should be glad; and all wickednesse shall stop his mouth.)
Luth Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
(And their/her enemies ängsteten sie; and became gedemütiget under their/her hands.)
ClVg Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.[fn]
(Videbunt recti, and lætabuntur; and everyone iniquitas oppilabit os his_own. )
106.42 Videbunt recti et lætabuntur. AUG. Ecce quo Psalmista tendat, ad hoc, scilicet ut ostendat quod boni per misericordiam Dei exaltantur, ut mali per superbiam conteruntur.
106.42 Videbunt recti and lætabuntur. AUG. Behold quo Psalmista tendat, to hoc, scilicet as ostendat that boni through misericordiam of_God exaltantur, as mali through superbiam conteruntur.
Ps 106 The Israelite community in exile confessed the Lord’s goodness and justice and their own historic sinfulness. From the humble state of exile, they pleaded for redemption and restoration, asking to be gathered back from all the places the Lord had scattered them in his wrath. The psalm does not end in despair but with the memory of the Lord’s former mercy and the hope that his mercy will be renewed (106:44-48). Israel failed, but the Lord is constant.
• Verses 1, 47-48 (along with Pss 96; 105:1-15) are included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16:1-43.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
they were brought into subjection to their authority
(Some words not found in UHB: and,oppressed,them enemies,their and,subdued below/instead_of power,their )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “their enemies caused them to be subject to their authority”