Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Concerning what has_he_spurned [the]_wicked god has_he_said in/on/at/with_heart_his not you_will_seek.
UHB עַל־מֶ֤ה ׀ נִאֵ֖ץ רָשָׁ֥ע ׀ אֱלֹהִ֑ים אָמַ֥ר בְּ֝לִבּ֗וֹ לֹ֣א תִּדְרֹֽשׁ׃ ‡
(ˊal-meh niʼēʦ rāshāˊ ʼₑlohim ʼāmar bəlibō loʼ tidrosh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 10:13 verse available
BrTr No BrTr PSA 10:13 verse available
ULT Why does the wicked man reject God
⇔ and say in his heart, “You will not hold me accountable”?
UST Why does the most wicked person curse you, God, and turn away from you?
⇔ Does he think, “God can never punish me”?
BSB Why has the wicked man renounced God?
⇔ He says to himself, “You will never call me to account.”
OEB Why do the wicked treat God with contempt,
⇔ and say in their hearts, ‘God doesn’t care’?
WEBBE Why does the wicked person condemn God,
⇔ and say in his heart, “God won’t call me into account”?
WMBB (Same as above)
NET Why does the wicked man reject God?
⇔ He says to himself, “You will not hold me accountable.”
LSV Why has the wicked despised God? He has said in his heart, “It is not required.”
FBV Why do the wicked think they can treat God with such contempt? Why do they think that God won't make them accountable?
T4T Wicked people revile you [RHQ] continually.
⇔ They think, “God will never punish us!”
LEB • He says in his heart, “You will not call me to account.”
BBE Why has the evil-doer a low opinion of God, saying in his heart, You will not make search for it?
Moff How dare ungodly men scorn God,
⇔ thinking that thou wilt never punish?
JPS Wherefore doth the wicked contemn God, and say in his heart: 'Thou wilt not require'?
ASV Wherefore doth the wicked contemn God,
⇔ And say in his heart, Thou wilt not require it?
DRA No DRA PSA 10:13 verse available
YLT Wherefore hath the wicked despised God? He hath said in his heart, 'It is not required.'
Drby Wherefore doth the wicked contemn [fn]God? He hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
10.13 Elohim
RV Wherefore doth the wicked contemn God, and say in his heart, Thou wilt not require it?
Wbstr Why doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it .
KJB-1769 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
(Wherefore doth the wicked contemn God? he hath/has said in his heart, Thou wilt/will not require it. )
KJB-1611 Wherefore doeth the wicked contemne God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
(Wherefore doeth the wicked contemne God? he hath/has said in his heart, Thou wilt/will not require it.)
Bshps Wherefore shoulde the wicked blaspheme the Lorde: whyle he sayeth in his heart, that thou wylt not call to accompt?
(Wherefore should the wicked blaspheme the Lord: while he saith/says in his heart, that thou/you wilt/will not call to accompt?)
Gnva Wherefore doeth the wicked contemne God? he saith in his heart, Thou wilt not regard.
(Wherefore doeth the wicked contemne God? he saith/says in his heart, Thou wilt/will not regard. )
Cvdl Wherfore shulde the wicked blaspheme God, and saye in his herte: Tush, he careth not for it?
(Wherefore should the wicked blaspheme God, and say in his herte: Tush, he careth not for it?)
Wycl No Wycl PSA 10:13 verse available
Luth Warum soll der GOttlose GOtt lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragst nicht danach?
(Warum should the/of_the Godlose God lästern and in his hearts sprechen: You fragst not danach?)
ClVg No ClVg PSA 10:13 verse available
Ps 10 The lament of 9:13-20 continues in Ps 10 (see study note on Pss 9–10), but the mood changes from confident assertion to anguished questioning. The psalmist prays for rescue, believing that the Lord, as a just king, takes care of the needy.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
אָמַ֥ר בְּ֝לִבּ֗וֹ לֹ֣א תִּדְרֹֽשׁ
he/it_had_said in/on/at/with,heart,his not call_~_toaccount
Here, saying in his heart means that he thinks or believes something without necessarily speaking it out loud. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “He thinks to himself” or “He believes deep down”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
לֹ֣א תִּדְרֹֽשׁ
not call_~_toaccount
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words if it would be clearer in your language. It is more clear here than in verse 3 who is seeking what. The wicked thinks that God does not seek them out, or notice them, to punish them. Alternate translation: “You will not punish me”