Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18

Parallel PSA 10:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 10:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVConcerning what has_he_spurned [the]_wicked god has_he_said in/on/at/with_heart_his not you_will_seek.

UHBעַל־מֶ֤ה ׀ נִאֵ֖ץ רָשָׁ֥ע ׀ אֱלֹהִ֑ים אָמַ֥ר בְּ֝⁠לִבּ֗⁠וֹ לֹ֣א תִּדְרֹֽשׁ׃
   (ˊal-meh niʼēʦ rāshāˊ ʼₑlohim ʼāmar bə⁠lib⁠ō loʼ tidrosh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 10:13 verse available

BrTrNo BrTr PSA 10:13 verse available

ULTWhy does the wicked man reject God
 ⇔ and say in his heart, “You will not hold me accountable”?

USTWhy does the most wicked person curse you, God, and turn away from you?
 ⇔ Does he think, “God can never punish me”?

BSBWhy has the wicked man renounced God?
 ⇔ He says to himself, “You will never call me to account.”


OEBWhy do the wicked treat God with contempt,
 ⇔ and say in their hearts, ‘God doesn’t care’?

WEBBEWhy does the wicked person condemn God,
 ⇔ and say in his heart, “God won’t call me into account”?

WMBB (Same as above)

NETWhy does the wicked man reject God?
 ⇔ He says to himself, “You will not hold me accountable.”

LSVWhy has the wicked despised God? He has said in his heart, “It is not required.”

FBVWhy do the wicked think they can treat God with such contempt? Why do they think that God won't make them accountable?

T4TWicked people revile you [RHQ] continually.
 ⇔ They think, “God will never punish us!”

LEB•  He says in his heart, “You will not call me to account.”

BBEWhy has the evil-doer a low opinion of God, saying in his heart, You will not make search for it?

MoffHow dare ungodly men scorn God,
 ⇔ thinking that thou wilt never punish?

JPSWherefore doth the wicked contemn God, and say in his heart: 'Thou wilt not require'?

ASVWherefore doth the wicked contemn God,
 ⇔ And say in his heart, Thou wilt not require it?

DRANo DRA PSA 10:13 verse available

YLTWherefore hath the wicked despised God? He hath said in his heart, 'It is not required.'

DrbyWherefore doth the wicked contemn [fn]God? He hath said in his heart, Thou wilt not require [it].


10.13 Elohim

RVWherefore doth the wicked contemn God, and say in his heart, Thou wilt not require it?

WbstrWhy doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it .

KJB-1769Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
   (Wherefore doth the wicked contemn God? he hath/has said in his heart, Thou wilt/will not require it. )

KJB-1611Wherefore doeth the wicked contemne God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
   (Wherefore doeth the wicked contemne God? he hath/has said in his heart, Thou wilt/will not require it.)

BshpsWherefore shoulde the wicked blaspheme the Lorde: whyle he sayeth in his heart, that thou wylt not call to accompt?
   (Wherefore should the wicked blaspheme the Lord: while he saith/says in his heart, that thou/you wilt/will not call to accompt?)

GnvaWherefore doeth the wicked contemne God? he saith in his heart, Thou wilt not regard.
   (Wherefore doeth the wicked contemne God? he saith/says in his heart, Thou wilt/will not regard. )

CvdlWherfore shulde the wicked blaspheme God, and saye in his herte: Tush, he careth not for it?
   (Wherefore should the wicked blaspheme God, and say in his herte: Tush, he careth not for it?)

WyclNo Wycl PSA 10:13 verse available

LuthWarum soll der GOttlose GOtt lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragst nicht danach?
   (Warum should the/of_the Godlose God lästern and in his hearts sprechen: You fragst not danach?)

ClVgNo ClVg PSA 10:13 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 10 The lament of 9:13-20 continues in Ps 10 (see study note on Pss 9–10), but the mood changes from confident assertion to anguished questioning. The psalmist prays for rescue, believing that the Lord, as a just king, takes care of the needy.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

אָמַ֥ר בְּ֝⁠לִבּ֗⁠וֹ לֹ֣א תִּדְרֹֽשׁ

he/it_had_said in/on/at/with,heart,his not call_~_toaccount

Here, saying in his heart means that he thinks or believes something without necessarily speaking it out loud. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “He thinks to himself” or “He believes deep down”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

לֹ֣א תִּדְרֹֽשׁ

not call_~_toaccount

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words if it would be clearer in your language. It is more clear here than in verse 3 who is seeking what. The wicked thinks that God does not seek them out, or notice them, to punish them. Alternate translation: “You will not punish me”

BI Psa 10:13 ©