Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 102 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PSA 102:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 102:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] because_of_loud groaning_my it_clings bones_my to_skin_my.


102:6 Note: KJB: Ps.102.5

UHB6 מִ⁠קּ֥וֹל אַנְחָתִ֑⁠י דָּבְקָ֥ה עַ֝צְמִ֗⁠י לִ⁠בְשָׂרִֽ⁠י׃ 
   (6 mi⁠qqōl ʼanḩāti⁠y dāⱱəqāh ˊaʦmi⁠y li⁠ⱱəsāri⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT With my continual groaning,
 ⇔ I have become very thin.

UST I groan loudly,
⇔ and my bones can be seen under my skin because I have become very thin.


BSB Through my loud groaning
⇔ my flesh clings to my bones.

OEB By reason of my loud groaning,
⇔ my flesh clings to my bones.

WEB By reason of the voice of my groaning,
⇔ my bones stick to my skin.

NET Because of the anxiety that makes me groan,
 ⇔ my bones protrude from my skin.

LSV From the voice of my sighing
My bone has cleaved to my flesh.

FBV All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.

T4T I groan loudly,
⇔ and my bones can be seen under my skin because I have become very thin.

LEB•  my bones[fn] cling to my skin.[fn]


?:? Hebrew “bone”

?:? Hebrew “flesh”

BBE Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.

MOF my skin is stretched tight on the bone,
⇔ so bitterly I moan.

JPS (102-6) By reason of the voice of my sighing my bones cleave to my flesh.

ASV By reason of the voice of my groaning
 ⇔ My bones cleave to my flesh.

DRA Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle’s.

YLT From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.

DBY By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.

RV By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my flesh.

WBS By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.

KJB By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.[fn]
  (By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.)


102.5 skin: or, flesh

BB Through the noyse of my gronyng: my bones wyll scase cleaue to my fleshe.
  (Through the noise of my gronyng: my bones will scase cleaue to my flesh.)

GNV For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
  (For the voice of my groning my bones do cleaue to my skinne. )

CB For the voyce of my gronynge, my bone wil scarse cleue to my flesh.
  (For the voice of my gronynge, my bone will scarse cleue to my flesh.)

WYC Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
  (Which fillith thy/your desijr in goods; thy/your yongthe shall be renulid as the yongthe of an egle.)

LUT Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
  (My Herz is geschlagen and verdorret like Gras, that I also vergesse, my bread to eat.)

CLV qui replet in bonis desiderium tuum; renovabitur ut aquilæ juventus tua:[fn]
  (who replet in bonis desiderium tuum; renovabitur as aquilæ yuventus tua:)


102.5 Ut aquilæ juventus tua. AUG. Similitudo tanta data est, etc., usque ad quibus vetustas clausit os, oblitis manducare panem nostrum.


102.5 Ut aquilæ yuventus your. AUG. Similitudo tanta data it_is, etc., usque to to_whom vetustas clausit os, oblitis manducare panem nostrum.

BRN who satisfies thy desire with good things: so that thy youth shall be renewed like that of the eagle.

BrLXX τὸν ἐμπιπλῶντα ἐν ἀγαθοῖς τὴν ἐπιθυμίαν σου· ἀνακαινισθήσεται ὡς ἀετοῦ ἡ νεότης σου.
  (ton empiplōnta en agathois taʸn epithumian sou; anakainisthaʸsetai hōs aetou haʸ neotaʸs sou. )


TSNTyndale Study Notes:

102:5 skin and bones: The psalmist has wasted away because of his anguish (see 102:9; 109:24).

BI Psa 102:5 ©