Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 18 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
UHB 1 לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ לְעֶ֥בֶד יְהוָ֗ה לְדָ֫וִ֥ד אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּ֨ר ׀ לַיהוָ֗ה אֶת־דִּ֭בְרֵי הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את בְּי֤וֹם הִֽצִּיל־יְהוָ֘ה אוֹת֥וֹ מִכַּ֥ף כָּל־אֹ֝יְבָ֗יו וּמִיַּ֥ד שָׁאֽוּל׃ ‡
ULT To the music director. David, the servant of Yahweh words of the day the palm of enemies from the hand of
WEBBE For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said,
WMBB (Same as above)
NET For the music director; by the Lord’s servant David, who sang to the Lord the words of this song when the Lord rescued him from the power of all his enemies, including Saul.
FBV To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang:
BBE To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said,
Moff From the Choirmaster’s collection. A song of David the servant of the Eternal, who sang these words to the Eternal on the day when the Eternal rescued him from the power of all his enemies, from the power of Saul. He said:
ASV For the Chief Musician. A Psalm of David the servant of Jehovah, who spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said,
Drby To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said,
RV For the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said,
KJB-1769 To the chief Musician, A Psalm of David, the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said,
KJB-1611 ¶ To the chiefe musicion, a psalme of Dauid, the seruant of the LORD, who spake vnto the LORD the words of this song, in the day that the LORD deliuered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said,] I will loue thee, O LORD, my strength.
(¶ To the chief musicion, a psalm of David, the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song, in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said,] I will love thee/you, Oh LORD, my strength.)
This is a song by David about Yahweh’s deliverance. This song is also recorded in the Bible in [2 Samuel 22](../2sa/22/01.md). 1. David sings to Yahweh that he loves him and calls Yahweh his “strength” (1) 2. David describes what Yahweh is to him (2) 3. David recounts that God has answered his prayer and saved him from his enemies when he was in a dangerous situation (3–6) 4. David compares Yahweh’s act of saving him to three different natural disasters (7–14) 5. David recounts Yahweh delivering him (15–19) 6. David gives the reason Yahweh has delivered him (20–27) 7. David recounts the different things Yahweh has done for him (28–48) 8. David thanks and praises Yahweh (49) 9. Yahweh saves David his chosen king and shows covenant faithfulness to David and his descendants forever (50)
The verses of this song by David continually present two phrases that mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. Hebrew poetry was based on this kind of repetition, and you may want to show this to your readers by including both phrases in your translation. If it is helpful, you could connect the phrases with a word other than “and” in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. But you may find that in some cases it is appropriate to combine the two phrases. For example:- both phrases[18:23](../018/023.md) And I have been blameless with him,and I have kept myself from my iniquity.“And I have been blameless with him,yes, I have kept myself from my iniquity.”[18:21](../018/021.md) For I have kept the ways of Yahweh,and I have not been wicked from my God.“For I have kept the ways of Yahweh,no, I have not been wicked from my God.”- combined into one[18:6](../018/006.md) In my distress I called to Yahweh,and to my God I called“In my distress I called out to Yahweh, my God”
In [7–14](../018/007.md), David describes Yahweh coming to help him as being like the greatest natural forces that people of his culture knew, which were an earthquake (7), a volcano (8), and a thunderstorm ([9–14](../018/009.md)). He describes each of these forces in poetic language. In other words, after stating his topic, which is how Yahweh delivered him (6), David then depicts it with multiple images that communicate multiple ideas. Think about how you might show in your translation that [7–14](../018/007.md), while describing three different things, all illustrate the same topic.
Note 1 topic: translate-unknown
לַמְנַצֵּ֤חַ
(lamənaʦʦēaḩ)
The word translated as chief musician likely refers to the person in charge of music for worship. Some languages may have a term for a music leader. Alternate translation: [For the music director] or [For the leader of worship music]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
מִכַּ֥ף כָּל־אֹ֝יְבָ֗יו וּמִיַּ֥ד שָׁאֽוּל
(mikkaf kāl-ʼoyⱱāyv ūmiyaּd shāʼūl)
Here palm and hand represent power or control. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [from the control of all his enemies]