Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 18 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] sons of_foreignness they_withered and_trembling from_strongholds_their.
18:46 Note: KJB: Ps.18.45
UHB 46 בְּנֵי־נֵכָ֥ר יִבֹּ֑לוּ וְ֝יַחְרְג֗וּ מִֽמִּסְגְּרֽוֹתֵיהֶֽם׃ ‡
(46 bənēy-nēkār yibolū vəyaḩrəgū mimmişgərōtēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 18:45 verse available
BrTr No BrTr PSA 18:45 verse available
ULT The foreigners came trembling out of their strongholds.
UST They are no longer courageous, and from their holes where they were hiding they come to me trembling.
BSB Foreigners lose heart
⇔ and come trembling from their strongholds.
OEB Foreigners lose courage,
⇔ and come out of their strongholds trembling.
WEBBE The foreigners shall fade away,
⇔ and shall come trembling out of their strongholds.
WMBB (Same as above)
NET foreigners lose their courage;
⇔ they shake with fear as they leave their strongholds.
LSV Sons of a stranger fade away,
And are slain out of their close places.
FBV They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
T4T They are no longer courageous,
⇔ and from their forts where they were hiding they come to me trembling.
LEB • The children of a foreign land[fn] and they came trembling from their strongholds.
18:? Literally “sunk down”
BBE They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
Moff foreigners give way,
⇔ and creep trembling from their forts.
JPS (18-46) The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
ASV The foreigners shall fade away,
⇔ And shall come trembling out of their close places.
DRA No DRA PSA 18:45 verse available
YLT Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Drby Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
RV The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
Wbstr The strangers shall fade away, and be afraid from their close places.
KJB-1769 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.[fn]
18.45 strangers: Heb. sons of the stranger
KJB-1611 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
(Same as from KJB-1769 above)
Bshps Children of a straunger haue made a lie vnto me: the heartes of the children of a straunger hath fayled them, and they feared in their strong holdes.
(Children of a stranger have made a lie unto me: the hearts of the children of a stranger hath/has fayled them, and they feared in their strong holdes.)
Gnva Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
(Strangers shall shrinke away, and fear in their privy chamber/rooms. )
Cvdl As soone as they heare of me, they shall obeye me, but the straunge childre dyssemble with me.
(As soon as they hear of me, they shall obeye me, but the strange children dyssemble with me.)
Wycl No Wycl PSA 18:45 verse available
Luth Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat‘s wider mich gefehlet.
(It gehorchet to_me with obedient/submissiveen Ohren; ja, the fremden Kindern hat‘s against me gefehlet.)
ClVg No ClVg PSA 18:45 verse available
Ps 18 This royal drama of divine rescue (also found with minor variations in 2 Sam 22:1-51) encourages readers who are following the laments and requests for rescue in Pss 16 and 17. The psalmist describes the dramatic nature of God’s rescue in three different ways (18:7-15, 16-19, 30-36). The psalm also extends hope that a future Son of David will be totally victorious over evil (18:43-50; cp. Ps 2).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
foreigners came trembling
(Some words not found in UHB: as_soon_as,heard ear obey to=me sons_of foreign_land came_cringing to=me )
Here “trembling” shows that they were very afraid. This can be stated clearly in the translation. Alternate translation: “foreigners came shaking, showing that they were very afraid”