Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 18 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_given to_me the_shield salvation_your and_right_hand_your supported_me and_humility_your made_great_me.
18:36 Note: KJB: Ps.18.35
UHB 36 וַתִּתֶּן־לִי֮ מָגֵ֪ן יִ֫שְׁעֶ֥ךָ וִֽימִינְךָ֥ תִסְעָדֵ֑נִי וְֽעַנְוַתְךָ֥ תַרְבֵּֽנִי׃ ‡
(36 vattitten-liy māgēn yishˊekā viymīnəkā tişˊādēnī vəˊanvatkā tarbēnī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 18:35 verse available
BrTr No BrTr PSA 18:35 verse available
ULT You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
UST Yahweh, you protect and save me with your shield; you are strong and have therefore kept me safe. I have become strong because you have helped me.
BSB ⇔ You have given me Your shield of salvation;
⇔ Your right hand upholds me,
⇔ and Your gentleness exalts me.[fn]
18:35 Or and Your help exalts me or and You stoop down to make me great
OEB ⇔ The shield of your help you gave me,
⇔ your right hand supports me,
⇔ you stoop down to make me great.
WEBBE You have also given me the shield of your salvation.
⇔ Your right hand sustains me.
⇔ Your gentleness has made me great.
WMBB (Same as above)
NET You give me your protective shield;
⇔ your right hand supports me;
⇔ your willingness to help enables me to prevail.
LSV And You give to me the shield of Your salvation,
And Your right hand supports me,
And Your lowliness makes me great.
FBV You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
T4T ⇔ Yahweh, you protect and save me with your shield;
⇔ you have made me safe by your power [MTY].
⇔ I have become ◄strong/a great king► because you have helped me.
LEB • and your right hand supported me, • and your humility made me great.
BBE You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
Moff Thou hast shielded me with thine aid,
⇔ thy right hand holds me up;
⇔ thine answers to prayer have raised me up.
JPS (18-36) Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
ASV Thou hast also given me the shield of thy salvation;
⇔ And thy right hand hath holden me up,
⇔ And thy gentleness hath made me great.
DRA No DRA PSA 18:35 verse available
YLT And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
Drby And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
RV Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Wbstr Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath held me up and thy gentleness hath made me great.
KJB-1769 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.[fn]
(Thou hast also given me the shield of thy/your salvation: and thy/your right hand hath/has holden me up, and thy/your gentleness hath/has made me great. )
18.35 thy gentleness…: or, with thy meekness thou hast multiplied me
KJB-1611 [fn]Thou hast also giuen me the shield of thy saluation: and thy right hand hath holden me vp, and thy gentlenesse hath made me great.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
18:35 Or, with thy meekenesse thou hast multiplied me.
Bshps Thou hast geuen me the shielde of thy saluation: thy ryght hande also hath helde me vp, and through thy great gentlenesse I haue increased.
(Thou hast given me the shield of thy/your salvation: thy/your right hand also hath/has held me up, and through thy/your great gentleness I have increased.)
Gnva Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy right hand hath stayed me, and thy louing kindenes hath caused me to increase.
(Thou hast also given me the shield of thy/your salvation, and thy/your right hand hath/has stayed me, and thy/your loving kindenes hath/has caused me to increase. )
Cvdl Thou hast geue me the defence of thy health, thy right hande vpholdeth me, and thy louynge correccion maketh me greate.
(Thou hast give me the defence of thy/your health, thy/your right hand upholdeth me, and thy/your loving correccion maketh me great.)
Wycl No Wycl PSA 18:35 verse available
Luth Er lehret meine Hand streiten und lehret meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
(He lehret my hand argue/battle and lehret my Arm a brazen Bogen spannen.)
ClVg No ClVg PSA 18:35 verse available
Ps 18 This royal drama of divine rescue (also found with minor variations in 2 Sam 22:1-51) encourages readers who are following the laments and requests for rescue in Pss 16 and 17. The psalmist describes the dramatic nature of God’s rescue in three different ways (18:7-15, 16-19, 30-36). The psalm also extends hope that a future Son of David will be totally victorious over evil (18:43-50; cp. Ps 2).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
the shield of your salvation
(Some words not found in UHB: trains hands,my for_the,war and,bend bow bronze arms,my )
Here the writer speaks of God’s protection as if it were a shield. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word salvation, you could express the same idea with the verb “save.” Alternate translation: “your protection and saved me” (See also: figs-abstractnouns)
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
Your right hand has supported me
(Some words not found in UHB: trains hands,my for_the,war and,bend bow bronze arms,my )
Here God’s right hand represents his power. Alternate translation: “Your power has supported me” or “You have supported me by your power”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
your favor has made me great
(Some words not found in UHB: trains hands,my for_the,war and,bend bow bronze arms,my )
Here God’s favor represents him acting according to his favor. Alternate translation: “You have made me great according to your favor” or “By your kindness, you have made me great”