Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 18 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_bowed [the]_heavens and_came_down and_thick_darkness [was]_under feet_his.
18:10 Note: KJB: Ps.18.9
UHB 10 וַיֵּ֣ט שָׁ֭מַיִם וַיֵּרַ֑ד וַ֝עֲרָפֶ֗ל תַּ֣חַת רַגְלָֽיו׃ ‡
(10 vayyēţ shāmayim vayyērad vaˊₐrāfel taḩat raglāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὰ δικαιώματα Κυρίου εὐθέα εὐφραίνοντα καρδίαν, ἡ ἐντολὴ Κυρίου τηλαυγὴς φωτίζουσα ὀφθαλμούς.
(Ta dikaiōmata Kuriou euthea eufrainonta kardian, haʸ entolaʸ Kuriou taʸlaugaʸs fōtizousa ofthalmous. )
BrTr The ordinances of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is bright, enlightening the eyes.
ULT He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
UST He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
BSB He parted the heavens and came down
⇔ with dark clouds beneath His feet.
OEB ⇔ Then he bent the sky and came down,
⇔ thick darkness was under his feet.
WEBBE He bowed the heavens also, and came down.
⇔ Thick darkness was under his feet.
WMBB (Same as above)
NET He made the sky sink as he descended;
⇔ a thick cloud was under his feet.
LSV And He inclines the heavens, and comes down,
And thick darkness [is] under His feet.
FBV He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
T4T He opened the sky and came down
⇔ with a black cloud under his feet.
LEB • the heavens and came down with a thick cloud under his feet.
BBE The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
Moff as down he came on the bending sky,
⇔ the storm-cloud at his feet.
JPS (18-10) He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
ASV He bowed the heavens also, and came down;
⇔ And thick darkness was under his feet.
DRA The justices of the Lord are right, rejoicing hearts: the commandment of the Lord is lightsome, enlightening the eyes.
YLT And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
Drby And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
RV He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
Wbstr He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
KJB-1769 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
KJB-1611 He bowed the heauens also, and came downe: and darkenesse was vnder his feet.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps He bowed the heauens also, and he came downe: and it was darke vnder his feete.
(He bowed the heavens also, and he came down: and it was dark under his feet.)
Gnva He bowed the heauens also and came downe, and darkenes was vnder his feete.
(He bowed the heavens also and came down, and darkness was under his feet. )
Cvdl He bowed the heaues & came downe, & it was darcke vnder his fete.
(He bowed the heavens and came down, and it was dark under his feet.)
Wycl The riytfulnessis of the Lord ben riytful, gladdynge hertis; the comaundement of the Lord is cleere, liytnynge iyen.
(The riytfulnessis of the Lord been riytful, gladdynge hearts; the commandment of the Lord is cleere, lightnynge eyes.)
Luth Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzete.
(Dampf went on from his Nase and verzehrend fire from his Munde, that it davon blitzete.)
ClVg Justitiæ Domini rectæ, lætificantes corda; præceptum Domini lucidum, illuminans oculos.[fn]
(Yustitiæ Master rectæ, lætificantes corda; præceptum Master lucidum, illuminans oculos. )
18.9 Justitiæ Domini. Ibid. Omnes in illo recte, qui non docuit quod non fecit, ut imitantes gauderent in eis, qui libere cum charitate facerent, non serviliter cum timore. CASS. Justitiæ, lex quæ justificat; quidquid præcipit justum est.
18.9 Yustitiæ Master. Ibid. All_of_them in illo recte, who not/no docuit that not/no fecit, as imitantes gauderent in eis, who libere when/with charitate facerent, not/no serviliter when/with timore. CASS. Yustitiæ, lex which justificat; quidquid præcipit justum it_is.
Ps 18 This royal drama of divine rescue (also found with minor variations in 2 Sam 22:1-51) encourages readers who are following the laments and requests for rescue in Pss 16 and 17. The psalmist describes the dramatic nature of God’s rescue in three different ways (18:7-15, 16-19, 30-36). The psalm also extends hope that a future Son of David will be totally victorious over evil (18:43-50; cp. Ps 2).
He opened
(Some words not found in UHB: went_up smoke in/on/at/with,nostrils,his and,fire from,mouth,his you(ms)_will_eat coals blazed from,it )
The word “He” refers to Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
thick darkness was under his feet
(Some words not found in UHB: went_up smoke in/on/at/with,nostrils,his and,fire from,mouth,his you(ms)_will_eat coals blazed from,it )
Though Yahweh does not actually have feet, the Psalmist gives him human characteristics. Alternate translation: “thick darkness was beneath him”