Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 18 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_bowed [the]_heavens and_came_down and_thick_darkness [was]_under feet_of_his.
18:10 Note: KJB: Ps.18.9
UHB 10 וַיֵּ֣ט שָׁ֭מַיִם וַיֵּרַ֑ד וַ֝עֲרָפֶ֗ל תַּ֣חַת רַגְלָֽיו׃ ‡
(10 vayyēţ shāmayim vayyērad vaˊₐrāfel taḩat raglāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὰ δικαιώματα Κυρίου εὐθέα εὐφραίνοντα καρδίαν, ἡ ἐντολὴ Κυρίου τηλαυγὴς φωτίζουσα ὀφθαλμούς.
(Ta dikaiōmata Kuriou euthea eufrainonta kardian, haʸ entolaʸ Kuriou taʸlaugaʸs fōtizousa ofthalmous. )
BrTr The ordinances of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is bright, enlightening the eyes.
ULT He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
UST He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
BSB He parted the heavens and came down
⇔ with dark clouds beneath His feet.
OEB ⇔ Then he bent the sky and came down,
⇔ thick darkness was under his feet.
WEBBE He bowed the heavens also, and came down.
⇔ Thick darkness was under his feet.
WMBB (Same as above)
NET He made the sky sink as he descended;
⇔ a thick cloud was under his feet.
LSV And He inclines the heavens, and comes down,
And thick darkness [is] under His feet.
FBV He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
T4T He opened the sky and came down
⇔ with a black cloud under his feet.
LEB • So he bowed the heavens and came down with a thick cloud under his feet.
BBE The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
Moff as down he came on the bending sky,
⇔ the storm-cloud at his feet.
JPS (18-10) He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
ASV He bowed the heavens also, and came down;
⇔ And thick darkness was under his feet.
DRA The justices of the Lord are right, rejoicing hearts: the commandment of the Lord is lightsome, enlightening the eyes.
YLT And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
Drby And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
RV He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
Wbstr He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
KJB-1769 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
KJB-1611 He bowed the heauens also, and came downe: and darkenesse was vnder his feet.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps He bowed the heauens also, and he came downe: and it was darke vnder his feete.
(He bowed the heavens also, and he came down: and it was dark under his feet.)
Gnva He bowed the heauens also and came downe, and darkenes was vnder his feete.
(He bowed the heavens also and came down, and darkness was under his feet. )
Cvdl He bowed the heaues & came downe, & it was darcke vnder his fete.
(He bowed the heavens and came down, and it was dark under his feet.)
Wycl The riytfulnessis of the Lord ben riytful, gladdynge hertis; the comaundement of the Lord is cleere, liytnynge iyen.
(The riytfulnessis of the Lord been riytful, gladdynge hearts; the commandment of the Lord is cleere, lightnynge eyes.)
Luth Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzete.
(Dampf went on/in/to from his nose and verzehrend fire from his Munde, that it of_that blitzete.)
ClVg Justitiæ Domini rectæ, lætificantes corda; præceptum Domini lucidum, illuminans oculos.[fn]
(Yustitiæ Master rectæ, lætificantes corda; præceptum Master lucidum, illuminans oculos. )
18.9 Justitiæ Domini. Ibid. Omnes in illo recte, qui non docuit quod non fecit, ut imitantes gauderent in eis, qui libere cum charitate facerent, non serviliter cum timore. CASS. Justitiæ, lex quæ justificat; quidquid præcipit justum est.
18.9 Yustitiæ Master. Ibid. All_of_them in illo recte, who not/no docuit that not/no fecit, as imitantes gauderent in eis, who libere when/with charitate facerent, not/no serviliter when/with timore. CASS. Yustitiæ, lex which justificat; quidquid præcipit justum it_is.
Ps 18 This royal drama of divine rescue (also found with minor variations in 2 Sam 22:1-51) encourages readers who are following the laments and requests for rescue in Pss 16 and 17. The psalmist describes the dramatic nature of God’s rescue in three different ways (18:7-15, 16-19, 30-36). The psalm also extends hope that a future Son of David will be totally victorious over evil (18:43-50; cp. Ps 2).
He opened
(Some words not found in UHB: went_up smoke in/on/at/with,nostrils_of,his and,fire from,mouth_of,his you(ms)_will_eat coals blazed from,it )
The word “He” refers to Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
thick darkness was under his feet
(Some words not found in UHB: went_up smoke in/on/at/with,nostrils_of,his and,fire from,mouth_of,his you(ms)_will_eat coals blazed from,it )
Though Yahweh does not actually have feet, the Psalmist gives him human characteristics. Alternate translation: “thick darkness was beneath him”