Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 88 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel PSA 88:0

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 88:0 ©

(All still tentative.)

UHB1 שִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר לִ⁠בְנֵ֫י קֹ֥רַח לַ⁠מְנַצֵּ֣חַ עַל־מָחֲלַ֣ת לְ⁠עַנּ֑וֹת מַ֝שְׂכִּ֗יל לְ⁠הֵימָ֥ן הָ⁠אֶזְרָחִֽי׃ 

BrLXX

BrTr


ULTA song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite.

WEBBEA Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite.

WMBB (Same as above)

NETA song, a psalm written by the Korahites; for the music director; according to the machalath-leannoth style; a well-written song by Heman the Ezrachite.

FBVA song. A psalm of the descendants of Korah. For the music director. To the tune “Mahalath Leannoth.” A maskil by Heman the Ezrahite

BBEA Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite.

MoffA Korahite song for music from the Choirmaster’s collection. To the tune of “Suffering sore.” An ode of Heman the Ezrahite.

ASVA Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite.

DrbyA Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite.

RVA Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite.

KJB-1769A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite.

KJB-1611¶ A song or Psalme for the sonnes of Korah, to the chiefe Musician vpon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite.
   (¶ A song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite.)


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Psalm 88 Introduction

Structure and Formatting

Psalm 88 is a psalm of supplication or lament. Because the psalmist is feeling such despair, he does not make a statement of trust or a vow of praise, and he does not even make a petition. (The psalmist observes instead in verses 10–12 that if Yahweh does not heal him, he will not be able to praise him.) So only two of the basic elements of a psalm of supplication are present. See the discussion of the types of psalms in the introduction to the book of Psalms. 1. Cry for help (1–2) 2. Description of troubles (3–8) 3. Cry for help (9–14) 4. Description of troubles (15–18)

Translation Issues in This Psalm

Who wrote this psalm?

The superscription to Psalm 88 says that it is both a “psalm of the sons of Korah” and a “maskil of Heman the Ezrahite.” The explanation for this is probably that the first part of the superscription belongs at the end of Psalm 87 (whose superscription attributes it to “the sons of Korah”). See the discussion of this in the introduction to the book of Psalms. As that discussion indicates, there is significant movement among biblical scholars toward seeing the musical instructions at the start of many psalm inscriptions as subscriptions to the previous psalms. However, published versions of the Bible do not yet tend to present them that way. Unless there is a Bible translation in your region that does, we recommend that you follow the current approach and retain both attributions in this superscription. The UST models one way to do that.

Note 1 topic: translate-transliterate

מַ֝שְׂכִּ֗יל

(maskil)

The superscription to this psalm identifies it as a maskil. Since the meaning of this word is not certain, you may wish to represent it in its Hebrew form and spell it the way it sounds in your language. See the discussion of that term in the Introduction to Psalms.

Note 2 topic: translate-unknown

לַ⁠מְנַצֵּ֣חַ

(la⁠mənaʦʦēaḩ)

The word translated as chief musician likely refers to the person in charge of music for worship. Some languages may have a term for a music leader. Alternate translation: [For the music director] or [For the leader of worship music]

Note 3 topic: translate-names

עַל־מָחֲלַ֣ת לְ⁠עַנּ֑וֹת

(ˊal-māḩₐlat lə⁠ˊannōt)

The phrase that the ULT translates as Weakness of Afflicting could be the name of the tune of this psalm. It might also be a musical instruction See how you translated the term Weakness in the superscription to Psalm 53. (The addition of the term Afflicting here seems to refer to what the psalmist says in verse 9, “My eye mourns from affliction.”) Alternate translation: [perform this psalm about affliction in a minor key] or [perform this psalm about affliction in a somber tone]

BI Psa 88:0 ©