Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 88 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel PSA 88:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 88:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] may_it_come to_your_face prayer_my incline ear_your to_cry_my.


88:3 Note: KJB: Ps.88.2

UHB3 תָּב֣וֹא לְ֭⁠פָנֶי⁠ךָ תְּפִלָּתִ֑⁠י הַטֵּֽה־אָ֝זְנְ⁠ךָ֗ לְ⁠רִנָּתִֽ⁠י׃
   (3 tāⱱōʼ lə⁠fāney⁠kā təfillāti⁠y haţţēh-ʼāzənə⁠kā lə⁠rinnāti⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤὰ ἐλέη σου Κύριε εἰς τὸν αἰῶνα ᾄσομαι, εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἀπαγγελῶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν τῷ στόματί μου.
   (Ta eleaʸ sou Kurie eis ton aiōna asomai, eis genean kai genean apangelō taʸn alaʸtheian sou en tōi stomati mou. )

BrTrI will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.

ULTLet my prayer come before you;
 ⇔ pay attention to my cry.

USTListen to my prayer
 ⇔ while I cry out to you for help!

BSBMay my prayer come before You;
 ⇔ incline Your ear to my cry.


OEBlet my prayer come into your presence,
 ⇔ incline your ear to my cry.

WEBBELet my prayer enter into your presence.
 ⇔ Turn your ear to my cry.

WMBB (Same as above)

NETListen to my prayer!
 ⇔ Pay attention to my cry for help!

LSVMy prayer comes in before You,
Incline Your ear to my loud cry,

FBVPlease listen to my prayer; hear my words as I plead with you.

T4TListen [IDM] to my prayer [DOU],
 ⇔ while I cry out to you for help!

LEB•  incline your ear to my cry.

BBELet my prayer come before you; give ear to my cry:

Mofflet my prayer reach thy presence,
 ⇔ bend an ear to my cry.

JPS(88-3) Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.

ASVLet my prayer enter into thy presence;
 ⇔ Incline thine ear unto my cry.

DRAThe mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.

YLTMy prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,

DrbyLet my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.

RVLet my prayer enter into thy presence; incline thine ear unto my cry:

WbstrLet my prayer come before thee: incline thy ear to my cry;

KJB-1769Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
   (Let my prayer come before thee/you: incline thine/your ear unto my cry; )

KJB-1611Let my prayer come before thee: incline thine eare vnto my cry.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

Bshpslet my prayer enter into thy presence, encline thyne eare vnto my crying.
   (let my prayer enter into thy/your presence, incline thine/your ear unto my crying.)

GnvaLet my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
   (Let my prayer enter into thy/your presence: incline thine/your ear unto my cry. )

CvdlFor my soule is full of trouble, & my life draweth nye vnto hell.
   (For my soul is full of trouble, and my life draweth nigh/near unto hell.)

WyclI schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
   (I shall sing without ende; the mercies of the Lord. In generation and in to generation; I shall telle thy/your truth with my mouth.)

LuthHErr GOtt, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
   (LORD God, my Heiland, I schreie Tag and night before/in_front_of dir.)

ClVg[Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.[fn]
   ([Misericordias Master in eternal cantabo; in generationem and generationem annuntiabo words tuam in ore meo. )


88.2 Misericordias. CASS. Hic Psalmus de spe Christianorum et magnificentia Domini multa dicit, per quæ nemo seducitur, qui digne supplicet, quod verus Isræl ita intelligit. Primo de misericordia et veritate se cantare promittit Propheta. In æternum. CASS., REM. Quomodo misericordias in æternum cantat, et gratias agit, qui miseriæ non meminit? Quomodo autem plena beatitudo si memoria reatus mentem tangit? Sed sæpe læti tristium meminimus, et sani dolorum sine dolore, et inde amplius læti et grati sumus; sic itaque et miseriæ recordatio nil beatitudinis detrahit. Veritatem. Promissionem. In ore, non ex ore labitur, sed in ore diu tanquam dulce versatur.


88.2 Misericordias. CASS. Hic Psalmus about spe of_Christanorum and magnificentia Master multa dicit, through which nemo seducitur, who digne supplicet, that verus Isræl ita intelligit. Primo about misericordia and veritate se cantare promittit Propheta. In eternal. CASS., REM. Quomodo misericordias in eternal cantat, and gratias agit, who miseriæ not/no meminit? Quomodo however plena beatitudo when/but_if memoria reatus mentem tangit? But sæpe læti tristium meminimus, and sani dolorum without dolore, and inde amplius læti and grati sumus; so therefore and miseriæ recordatio nil beatitudinis detrahit. Veritatem. Promissionem. In ore, not/no from ore labitur, but in ore diu tanquam dulce versatur.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 88 In this lament, the psalmist sees himself as cast out from God’s presence. At first, he calls on the Lord. When he finds no relief from his suffering, he presents three charges against God (88:6-7, 8-12, 13-17).

BI Psa 88:2 ©