Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 102 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PSA 102:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 102:16 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] DOM he_has_built Yahweh Tsiyyōn he_has_appeared in/on/at/with_glory_his.


102:17 Note: KJB: Ps.102.16

UHB17 כִּֽי־בָנָ֣ה יְהוָ֣ה צִיּ֑וֹן נִ֝רְאָ֗ה בִּ⁠כְבוֹדֽ⁠וֹ׃ 
   (17 ⱪiy-ⱱānāh yahweh ʦiyyōn nirʼāh bi⁠kəⱱōd⁠ō.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh will rebuild Zion
 ⇔ and will appear in his glory.

UST You will rebuild Jerusalem,
⇔ and you will appear there with your glory.


BSB For the LORD will rebuild Zion;
⇔ He has appeared in His glory.

OEB when the Lord shall have built up Zion,
⇔ and revealed himself in his glory,

WEB For Yahweh has built up Zion.
⇔ He has appeared in his glory.

WMB For the LORD has built up Zion.
⇔ He has appeared in his glory.

NET when the Lord rebuilds Zion,
 ⇔ and reveals his splendor,

LSV For YHWH has built Zion,
He has been seen in His glory,

FBV For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.

T4T You will rebuild Jerusalem,
⇔ and you will appear there with your glory/brightness.

LEB•  he will appear in his glory.

BBE When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;

MOF  ⇔ When the Eternal builds up Sion,
⇔ appearing in his majesty,

JPS (102-17) When the LORD hath built up Zion, when He hath appeared in His glory;

ASV For Jehovah hath built up Zion;
 ⇔ He hath appeared in his glory.

DRA For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.

YLT For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,

DBY When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.

RV For the LORD hath built up Zion, he hath appeared in his glory;

WBS When the LORD shall build up Zion, he will appear in his glory.

KJB When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.

BB For God wyll buylde vp Sion: to be seene in his glorious maiestie.
  (For God will buylde up Sion: to be seen in his glorious majesty.)

GNV When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
  (When the Lord shall build up Zion, and shall appear in his glory, )

CB For the LORDE shal buylde vp Sion, and shal apeare in his glory.
  (For the LORD shall buylde up Sion, and shall apeare in his glory.)

WYC For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
  (For the spirit shall pass in him, and shall not abide; and shall no more know his place.)

LUT daß die Heiden den Namen des HErrn fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
  (daß the Heiden the names the HErrn fürchten and all kinge on earthn your Ehre;)

CLV quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet, et non cognoscet amplius locum suum.[fn]
  (quoniam spiritus pertransibit in illo, and not/no subsistet, and not/no cognoscet amplius place suum.)


102.16 Quoniam spiritus pertransivit in illo. Et non subsistet.


102.16 Quoniam spiritus pertransivit in illo. And not/no subsistet.

BRN For the wind passes over it, and it shall not be; and it shall know its place no more.

BrLXX Ὅτι πνεῦμα διῆλθεν ἐν αὐτῷ, καὶ οὐχ ὑπάρξει, καὶ οὐκ ἐπιγνώσεται ἔτι τὸν τόπον αὐτοῦ.
  (Hoti pneuma diaʸlthen en autōi, kai ouⱪ huparxei, kai ouk epignōsetai eti ton topon autou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 102 A frail and afflicted human being prays for the Lord’s compassion on Jerusalem and for his presence with its inhabitants.


UTNuW Translation Notes:

will appear in his glory

(Some words not found in UHB: and,fear nations DOM name_of YHWH and=all kings the=earth/land DOM glory,your )

Alternate translation: “will be seen as glorious” or “people will see his glory”

BI Psa 102:16 ©