Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 102 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I’m like a vulture in the wilderness.
⇔ I’m like an owl among the ruins.
OET-LV [fn] I_am_like to_owl_of the_wilderness I_am like_owl_of the_waste_places.
102:7 Note: KJB: Ps.102.6
UHB 7 דָּ֭מִיתִי לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֝יִ֗יתִי כְּכ֣וֹס חֳרָבֽוֹת׃ ‡
(7 dāmītī liqəʼat midbār hāyitī kəkōş ḩₒrāⱱōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ποιῶν ἐλεημοσύνας ὁ Κύριος, καὶ κρίμα πᾶσι τοῖς ἀδικουμένοις.
(Poiōn eleaʸmosunas ho Kurios, kai krima pasi tois adikoumenois. )
BrTr The Lord executes mercy and judgment for all that are injured.
ULT I am like a pelican of the wilderness;
⇔ I have become like an owl in the ruins.
UST I am like a lonely and despised vulture in the desert,
⇔ like an owl by itself in the abandoned ruins of a building.
BSB I am like a desert owl,
⇔ like an owl among the ruins.
OEB ⇔ Like a desert-owl of the wilderness,
⇔ like an owl among ruins am I.
WEBBE I am like a pelican of the wilderness.
⇔ I have become as an owl of the waste places.
WMBB (Same as above)
NET I am like an owl in the wilderness;
⇔ I am like a screech owl among the ruins.
LSV I have been like to a pelican of the wilderness,
I have been as an owl of the dry places.
FBV I'm like a desert owl,[fn] like a little owl among the ruins.
102:6 “Owl”: some identify this bird as a pelican or cormorant.
T4T I am like a lonely and despised vulture in the desert,
⇔ like an owl by itself in the abandoned ruins of a building/city.
LEB • I am like an owl[fn] of the wilderness; I am like a little owl of the ruins.
102:? The identity of the birds in this verse is uncertain
BBE I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
Moff ⇔ I am like a pelican in the desert,
⇔ like an owl moping in the ruins;
JPS (102-7) I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
ASV I am like a pelican of the wilderness;
⇔ I am become as an owl of the waste places.
DRA The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.
YLT I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Drby I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
RV I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
Wbstr I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
KJB-1769 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
KJB-1611 I am like a Pelican of the wildernes: I am like an owle of the desert.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps I am become lyke a Pellicane of the wildernesse, and like an Owle that is in the desert:
(I am become like a Pellicane of the wilderness, and like an Owl that is in the desert:)
Gnva I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
(I am like a pelicane of the wilderness: I am like an owl of the deserts. )
Cvdl I am become like a Pellicane in the wildernes, and like an Oule in a broken wall.
(I am become like a Pellicane in the wilderness, and like an Owl in a broken wall.)
Wycl The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
(The Lord doing mercies; and doom to all men suffringe wrong.)
Luth Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
(My Gebein klebt at my flesh before/in_front_of Heulen and Seufzen.)
ClVg faciens misericordias Dominus, et judicium omnibus injuriam patientibus.[fn]
(making misericordias Master, and yudicium to_all inyuriam patientibus. )
102.6 Faciens. AUG. Secunda pars, ubi monet benedicere per eas quæ antiquis facta sunt, et posteris fiunt. Misericordias. Quas consequentur, qui inimicos diligunt, etc., usque ad post misericordiam enim subdit de judicio, dicens, Et judicium.
102.6 Faciens. AUG. Secunda pars, where monet benedicere through eas which antiwho/any facts are, and posteris fiunt. Misericordias. Quas consequentur, who inimicos diligunt, etc., until to after mercy because subdit about yudicio, saying, And yudicium.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
I am like a pelican of the wilderness
(Some words not found in UHB: because_of,loud_of groaning_of,my cling bones_of,my to,skin_of,my )
He compares his loneliness to that of a pelican, which is often seem alone instead of with other birds. Alternate translation: “I am lonely and despised like a pelican in the wilderness”
a pelican
(Some words not found in UHB: because_of,loud_of groaning_of,my cling bones_of,my to,skin_of,my )
a large fish-eating bird
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
I have become like an owl in the ruins
(Some words not found in UHB: because_of,loud_of groaning_of,my cling bones_of,my to,skin_of,my )
The author continues to describe loneliness by comparing himself to an owl in abandoned ruins. Alternate translation: “I have become alone like an owl in abandoned ruins”
an owl
(Some words not found in UHB: because_of,loud_of groaning_of,my cling bones_of,my to,skin_of,my )
This is a bird that is awake at night. Alternate translation: “a night bird”