Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 102 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PSA 102:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 102:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] I_am_like to_owl of_[the]_wilderness I_am like_owl of_[the]_waste_places.


102:7 Note: KJB: Ps.102.6

UHB7 דָּ֭מִיתִי לִ⁠קְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֝יִ֗יתִי כְּ⁠כ֣וֹס חֳרָבֽוֹת׃
   (7 dāmītī li⁠qəʼat midbār hāyitī kə⁠kōş ḩₒrāⱱōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠοιῶν ἐλεημοσύνας ὁ Κύριος, καὶ κρίμα πᾶσι τοῖς ἀδικουμένοις.
   (Poiōn eleaʸmosunas ho Kurios, kai krima pasi tois adikoumenois. )

BrTrThe Lord executes mercy and judgment for all that are injured.

ULTI am like a pelican of the wilderness;
 ⇔ I have become like an owl in the ruins.

USTI am like a lonely and despised vulture in the desert,
 ⇔ like an owl by itself in the abandoned ruins of a building.

BSBI am like a desert owl,
 ⇔ like an owl among the ruins.


OEB  ⇔ Like a desert-owl of the wilderness,
 ⇔ like an owl among ruins am I.

WEBBEI am like a pelican of the wilderness.
 ⇔ I have become as an owl of the waste places.

WMBB (Same as above)

NETI am like an owl in the wilderness;
 ⇔ I am like a screech owl among the ruins.

LSVI have been like to a pelican of the wilderness,
I have been as an owl of the dry places.

FBVI'm like a desert owl,[fn] like a little owl among the ruins.


102:6 “Owl”: some identify this bird as a pelican or cormorant.

T4TI am like a lonely and despised vulture in the desert,
 ⇔ like an owl by itself in the abandoned ruins of a building/city.

LEB• [fn] of the wilderness; I am like a little owl of the ruins.


102:? The identity of the birds in this verse is uncertain

BBEI am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.

Moff  ⇔ I am like a pelican in the desert,
 ⇔ like an owl moping in the ruins;

JPS(102-7) I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.

ASVI am like a pelican of the wilderness;
 ⇔ I am become as an owl of the waste places.

DRAThe Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.

YLTI have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.

DrbyI am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;

RVI am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.

WbstrI am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

KJB-1769I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

KJB-1611I am like a Pelican of the wildernes: I am like an owle of the desert.
   (I am like a Pelican of the wilderness: I am like an owle of the desert.)

BshpsI am become lyke a Pellicane of the wildernesse, and like an Owle that is in the desert:
   (I am become like a Pellicane of the wilderness, and like an Owle that is in the desert:)

GnvaI am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
   (I am like a pelicane of the wilderness: I am like an owle of the deserts. )

CvdlI am become like a Pellicane in the wildernes, and like an Oule in a broken wall.

WyclThe Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
   (The Lord doing mercies; and doom to all men suffringe wrong.)

LuthMein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
   (My Gebein klebt at my flesh before/in_front_of Heulen and Seufzen.)

ClVgfaciens misericordias Dominus, et judicium omnibus injuriam patientibus.[fn]
   (faciens misericordias Master, and yudicium to_all inyuriam patientibus. )


102.6 Faciens. AUG. Secunda pars, ubi monet benedicere per eas quæ antiquis facta sunt, et posteris fiunt. Misericordias. Quas consequentur, qui inimicos diligunt, etc., usque ad post misericordiam enim subdit de judicio, dicens, Et judicium.


102.6 Faciens. AUG. Secunda pars, where monet benedicere through eas which antiwho/any facts are, and posteris fiunt. Misericordias. Quas consequentur, who inimicos diligunt, etc., until to after misericordiam because subdit about yudicio, saying, And yudicium.


TSNTyndale Study Notes:

102:6 The owl was associated with ruin and desolation (Isa 34:11, 15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

I am like a pelican of the wilderness

(Some words not found in UHB: because_of,loud groaning,my cling bones,my to,skin,my )

He compares his loneliness to that of a pelican, which is often seem alone instead of with other birds. Alternate translation: “I am lonely and despised like a pelican in the wilderness”

a pelican

(Some words not found in UHB: because_of,loud groaning,my cling bones,my to,skin,my )

a large fish-eating bird

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

I have become like an owl in the ruins

(Some words not found in UHB: because_of,loud groaning,my cling bones,my to,skin,my )

The author continues to describe loneliness by comparing himself to an owl in abandoned ruins. Alternate translation: “I have become alone like an owl in abandoned ruins”

an owl

(Some words not found in UHB: because_of,loud groaning,my cling bones,my to,skin,my )

This is a bird that is awake at night. Alternate translation: “a night bird”

BI Psa 102:6 ©