Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 102 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PSA 102:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 102:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] from_face/in_front_of indignation_your and_anger_your if/because picked_up_me and_thrown_aside_me.


102:11 Note: KJB: Ps.102.10

UHB11 מִ⁠פְּנֵֽי־זַֽעַמְ⁠ךָ֥ וְ⁠קִצְפֶּ֑⁠ךָ כִּ֥י נְ֝שָׂאתַ֗⁠נִי וַ⁠תַּשְׁלִיכֵֽ⁠נִי׃
   (11 mi⁠pənēy-zaˊam⁠kā və⁠qiʦpe⁠kā kiy nəsāʼta⁠nī va⁠ttashlīkē⁠nī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐ κατὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ἐποίησεν ἡμῖν, οὐδὲ κατὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἀνταπέδωκεν ἡμῖν.
   (Ou kata tas hamartias haʸmōn epoiaʸsen haʸmin, oude kata tas anomias haʸmōn antapedōken haʸmin. )

BrTrHe has not dealt with us according to our sins, nor recompensed us according to our iniquities.

ULTBecause of your raging anger,
 ⇔ you have lifted me up to throw me down.

USTBecause you are very angry with me,
 ⇔ I sit in ashes while I am suffering greatly;
 ⇔ those ashes fall on the bread that I eat,
 ⇔ and what I drink has my tears mixed with it.
 ⇔ It is as though you have picked me up and thrown me away!

BSBbecause of Your indignation and wrath,
 ⇔ for You have picked me up and cast me aside.


OEBBecause of your passionate anger,
 ⇔ you did raise me, then hurl me to the ground.

WEBBEbecause of your indignation and your wrath;
 ⇔ for you have taken me up and thrown me away.

WMBB (Same as above)

NETbecause of your anger and raging fury.
 ⇔ Indeed, you pick me up and throw me away.

LSVFrom Your indignation and Your wrath,
For You have lifted me up,
And cast me down.

FBVbecause of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.

T4TBecause you are very angry [DOU] with me,
 ⇔ now I sit in ashes while I am suffering greatly;
 ⇔ and those ashes fall on the bread/food that I eat,
 ⇔ and what I drink has my tears mixed with it.
 ⇔ It is as though you have picked me up and thrown me away!

LEB•  for you have picked me up and thrown me away.

BBEBecause of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.

Moffso angry and furious art thou—
 ⇔ thou who didst lift me and hast thrown me down!

JPS(102-11) Because of Thine indignation and Thy wrath; for Thou hast taken me up, and cast me away.

ASVBecause of thine indignation and thy wrath:
 ⇔ For thou hast taken me up, and cast me away.

DRAHe hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.

YLTFrom Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.

DrbyBecause of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.

RVBecause of thine indignation and thy wrath: for thou hast taken me up, and cast me away.

WbstrBecause of thy indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.

KJB-1769Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
   (Because of thine/your indignation and thy/your wrath: for thou/you hast lifted me up, and cast me down. )

KJB-1611Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me vp, and cast me downe.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

Bshpsbecause of thine indignation and wrath: for thou hast set me vp, and cast me downe.
   (because of thine/your indignation and wrath: for thou/you hast set me up, and cast me down.)

GnvaBecause of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
   (Because of thine/your indignation and thy/your wrath: for thou/you hast heavend me up, and cast me down. )

CvdlAnd that because of ye indignacion and wrath, for thou hast taken me vp, and cast me awaye.
   (And that because of ye/you_all indignacion and wrath, for thou/you hast taken me up, and cast me away.)

WyclHe dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
   (He did not to us after our sins; neither he yeldide to us after our wickednessis.)

LuthDenn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
   (Because I eat ash like bread and mische my Trank with Weinen)

ClVgNon secundum peccata nostra fecit nobis, neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
   (Non after/second sins nostra he_did nobis, nor after/second iniquitates nostras retribuit nobis. )


TSNTyndale Study Notes:

102:10 The psalmist blames the Lord for his troubles.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

you have lifted me up to throw me down

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ashes like_the,bread eat and,drink,my in/on/at/with,tears mingle )

God has not literally lifted and thrown David’s body to the ground; rather David says this to describe what he is feeling and experiencing. Alternate translation: “it is like you have lifted me up to throw me down”

BI Psa 102:10 ©