Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 102 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) after he’s turned to the prayers of the destitute.
⇔ ≈No, he hasn’t despised their prayers.
OET-LV [fn] he_has_turned to the_prayer_of the_destitute and_not he_has_despised DOM prayer_of_their.
102:18 Note: KJB: Ps.102.17
UHB 18 פָּ֭נָה אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָעַרְעָ֑ר וְלֹֽא־בָ֝זָ֗ה אֶת־תְּפִלָּתָֽם׃ ‡
(18 pānāh ʼel-təfillat hāˊarˊār vəloʼ-ⱱāzāh ʼet-təfillātām.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὸ δὲ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν· καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ ἐπὶ υἱοὺς υἱῶν,
(To de eleos tou Kuriou apo tou aiōnos kai heōs tou aiōnos epi tous foboumenous auton; kai haʸ dikaiosunaʸ autou epi huious huiōn, )
BrTr But the mercy of the Lord is from generation to generation upon them that fear him, and his righteousness to children's children;
ULT At that time, he will respond to the prayer of the destitute;
⇔ he will not reject their prayer.
UST You will listen to the prayers of your people who are homeless,
⇔ and you will not ignore them
⇔ when they plead with you to help them.
BSB He will turn toward the prayer of the destitute;
⇔ He will not despise their prayer.
OEB in response to the prayer of the destitute,
⇔ whose prayer he will not despise.
WEBBE He has responded to the prayer of the destitute,
⇔ and has not despised their prayer.
WMBB (Same as above)
NET when he responds to the prayer of the destitute,
⇔ and does not reject their request.
LSV He turned to the prayer of the destitute,
And He has not despised their prayer.
FBV He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
T4T You will listen to the prayers of your people who are homeless,
⇔ and you will ◄not ignore them/do what they request► [LIT]
⇔ when they plead with you to help them.
LEB • He will turn his attention to the prayer of the destitute and will not despise their prayer.
BBE When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
Moff when he turns to the folorn,
⇔ despising not their prayer,
JPS (102-18) When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
ASV He hath regarded the prayer of the destitute,
⇔ And hath not despised their prayer.
DRA But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children’s children,
YLT He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
Drby He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
RV He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
Wbstr He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
KJB-1769 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
KJB-1611 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
(Same as from KJB-1769 above)
Bshps He wyll regarde the prayer of the humble destitute of all helpe: and he wyll not dispise their prayer.
(He will regarde the prayer of the humble destitute of all help: and he will not despise their prayer.)
Gnva And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
(And shall turn unto the prayer of the desolate, and not despise their prayer. )
Cvdl He turneth him vnto the prayer of the poore destitute, and despyseth not their desyre.
(He turneth him unto the prayer of the poor destitute, and despyseth not their desyre.)
Wycl But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
(But the mercy of the Lord is from with out beginning, and till in to without ende; on men dredinge him. And his rightfulness/righteousness is in to the sons of sons;)
Luth daß der HErr Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
(that the/of_the LORD Zion bauet and erscheinet in his Ehre.)
ClVg Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et justitia illius in filios filiorum,[fn]
(Misericordia however Master away æterno, and until in eternal over afraid him. And justitia illius in filios of_children, )
102.17 Et justitia. AUG. Misericordia et justitia retributio est. Dicit, super filios filiorum; multi justi non habent filios, nedum filios filiorum, sed filii sunt opera; filii filiorum merces operum.
102.17 And justitia. AUG. Misericordia and justitia retributio it_is. Dicit, over filios of_children; multi justi not/no habent filios, nedum filios of_children, but children are opera; children of_children merces operum.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
the destitute
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when rebuild YHWH Tsiyyōn/(Zion) he/it_appeared in/on/at/with,glory_of,his )
This refers to destitute people.
Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives
he will not reject their prayer
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when rebuild YHWH Tsiyyōn/(Zion) he/it_appeared in/on/at/with,glory_of,his )
This can be stated in positive form. Alternate translation: “Yahweh will accept their prayers”