Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 102 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] he_has_turned to the_prayer the_destitute and_not he_has_despised DOM prayer_their.
102:18 Note: KJB: Ps.102.17
UHB 18 פָּ֭נָה אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָעַרְעָ֑ר וְלֹֽא־בָ֝זָ֗ה אֶת־תְּפִלָּתָֽם׃ ‡
(18 pānāh ʼel-təfillat hāˊarˊār vəloʼ-ⱱāzāh ʼet-təfillātām.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὸ δὲ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν· καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ ἐπὶ υἱοὺς υἱῶν,
(To de eleos tou Kuriou apo tou aiōnos kai heōs tou aiōnos epi tous foboumenous auton; kai haʸ dikaiosunaʸ autou epi huious huiōn, )
BrTr But the mercy of the Lord is from generation to generation upon them that fear him, and his righteousness to children's children;
ULT At that time, he will respond to the prayer of the destitute;
⇔ he will not reject their prayer.
UST You will listen to the prayers of your people who are homeless,
⇔ and you will not ignore them
⇔ when they plead with you to help them.
BSB He will turn toward the prayer of the destitute;
⇔ He will not despise their prayer.
OEB in response to the prayer of the destitute,
⇔ whose prayer he will not despise.
WEBBE He has responded to the prayer of the destitute,
⇔ and has not despised their prayer.
WMBB (Same as above)
NET when he responds to the prayer of the destitute,
⇔ and does not reject their request.
LSV He turned to the prayer of the destitute,
And He has not despised their prayer.
FBV He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
T4T You will listen to the prayers of your people who are homeless,
⇔ and you will ◄not ignore them/do what they request► [LIT]
⇔ when they plead with you to help them.
LEB • and will not despise their prayer.
BBE When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
Moff when he turns to the folorn,
⇔ despising not their prayer,
JPS (102-18) When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
ASV He hath regarded the prayer of the destitute,
⇔ And hath not despised their prayer.
DRA But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children’s children,
YLT He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
Drby He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
RV He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
Wbstr He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
KJB-1769 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
KJB-1611 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
Bshps He wyll regarde the prayer of the humble destitute of all helpe: and he wyll not dispise their prayer.
(He will regarde the prayer of the humble destitute of all helpe: and he will not despise their prayer.)
Gnva And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
(And shall turn unto the prayer of the desolate, and not despise their prayer. )
Cvdl He turneth him vnto the prayer of the poore destitute, and despyseth not their desyre.
(He turneth him unto the prayer of the poor destitute, and despyseth not their desyre.)
Wyc But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
(But the mercy of the Lord is from with out beginning, and till in to without ende; on men dredinge him. And his riytfulnesse is in to the sons of sons;)
Luth daß der HErr Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
(daß the/of_the LORD Zion bauet and erscheinet in his Ehre.)
ClVg Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et justitia illius in filios filiorum,[fn]
(Misericordia however Master away æterno, and until in eternal over timentes him. And justitia illius in filios of_children, )
102.17 Et justitia. AUG. Misericordia et justitia retributio est. Dicit, super filios filiorum; multi justi non habent filios, nedum filios filiorum, sed filii sunt opera; filii filiorum merces operum.
102.17 And justitia. AUG. Misericordia and justitia retributio it_is. Dicit, super filios of_children; multi justi not/no habent filios, nedum filios of_children, but filii are opera; filii of_children merces operum.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
the destitute
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when rebuild YHWH Tsiyyōn/(Zion) he/it_appeared in/on/at/with,glory,his )
This refers to destitute people.
Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives
he will not reject their prayer
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when rebuild YHWH Tsiyyōn/(Zion) he/it_appeared in/on/at/with,glory,his )
This can be stated in positive form. Alternate translation: “Yahweh will accept their prayers”