Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 102 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PSA 102:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 102:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] he_has_turned to the_prayer the_destitute and_not he_has_despised DOM prayer_their.


102:18 Note: KJB: Ps.102.17

UHB18 פָּ֭נָה אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָ⁠עַרְעָ֑ר וְ⁠לֹֽא־בָ֝זָ֗ה אֶת־תְּפִלָּתָֽ⁠ם׃
   (18 pānāh ʼel-təfillat hā⁠ˊarˊār və⁠loʼ-ⱱāzāh ʼet-təfillātā⁠m.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤὸ δὲ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν· καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ ἐπὶ υἱοὺς υἱῶν,
   (To de eleos tou Kuriou apo tou aiōnos kai heōs tou aiōnos epi tous foboumenous auton; kai haʸ dikaiosunaʸ autou epi huious huiōn, )

BrTrBut the mercy of the Lord is from generation to generation upon them that fear him, and his righteousness to children's children;

ULTAt that time, he will respond to the prayer of the destitute;
 ⇔ he will not reject their prayer.

USTYou will listen to the prayers of your people who are homeless,
 ⇔ and you will not ignore them
 ⇔ when they plead with you to help them.

BSBHe will turn toward the prayer of the destitute;
 ⇔ He will not despise their prayer.


OEBin response to the prayer of the destitute,
 ⇔ whose prayer he will not despise.

WEBBEHe has responded to the prayer of the destitute,
 ⇔ and has not despised their prayer.

WMBB (Same as above)

NETwhen he responds to the prayer of the destitute,
 ⇔ and does not reject their request.

LSVHe turned to the prayer of the destitute,
And He has not despised their prayer.

FBVHe will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.

T4TYou will listen to the prayers of your people who are homeless,
 ⇔ and you will not ignore them/do what they request► [LIT]
 ⇔ when they plead with you to help them.

LEB•  and will not despise their prayer.

BBEWhen he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.

Moffwhen he turns to the folorn,
 ⇔ despising not their prayer,

JPS(102-18) When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.

ASVHe hath regarded the prayer of the destitute,
 ⇔ And hath not despised their prayer.

DRABut the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children’s children,

YLTHe turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.

DrbyHe will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.

RVHe hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.

WbstrHe will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

KJB-1769He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

KJB-1611He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

BshpsHe wyll regarde the prayer of the humble destitute of all helpe: and he wyll not dispise their prayer.
   (He will regarde the prayer of the humble destitute of all helpe: and he will not despise their prayer.)

GnvaAnd shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
   (And shall turn unto the prayer of the desolate, and not despise their prayer. )

CvdlHe turneth him vnto the prayer of the poore destitute, and despyseth not their desyre.
   (He turneth him unto the prayer of the poor destitute, and despyseth not their desyre.)

WycBut the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
   (But the mercy of the Lord is from with out beginning, and till in to without ende; on men dredinge him. And his riytfulnesse is in to the sons of sons;)

Luthdaß der HErr Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
   (daß the/of_the LORD Zion bauet and erscheinet in his Ehre.)

ClVgMisericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et justitia illius in filios filiorum,[fn]
   (Misericordia however Master away æterno, and until in eternal over timentes him. And justitia illius in filios of_children, )


102.17 Et justitia. AUG. Misericordia et justitia retributio est. Dicit, super filios filiorum; multi justi non habent filios, nedum filios filiorum, sed filii sunt opera; filii filiorum merces operum.


102.17 And justitia. AUG. Misericordia and justitia retributio it_is. Dicit, super filios of_children; multi justi not/no habent filios, nedum filios of_children, but filii are opera; filii of_children merces operum.


TSNTyndale Study Notes:

102:17 The people of Israel were destitute (or naked) during the Exile.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

the destitute

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when rebuild YHWH Tsiyyōn/(Zion) he/it_appeared in/on/at/with,glory,his )

This refers to destitute people.

Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives

he will not reject their prayer

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when rebuild YHWH Tsiyyōn/(Zion) he/it_appeared in/on/at/with,glory,his )

This can be stated in positive form. Alternate translation: “Yahweh will accept their prayers”

BI Psa 102:17 ©