Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 102 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You’ll remain even when they perish.
⇔ They’ll wear out like an old shirt—
⇔ like clothes you’ll change them and they’ll disappear.
OET-LV [fn] they they_will_perish and_you(ms) you_will_endure and_all_of_them like_a_garment they_will_wear_out like_the_clothing change_them and_pass_away.
102:27 Note: KJB: Ps.102.26
UHB 27 הֵ֤מָּה ׀ יֹאבֵדוּ֮ וְאַתָּ֪ה תַ֫עֲמֹ֥ד וְ֭כֻלָּם כַּבֶּ֣גֶד יִבְל֑וּ כַּלְּב֖וּשׁ תַּחֲלִיפֵ֣ם וְֽיַחֲלֹֽפוּ׃ ‡
(27 hēmmāh yoʼⱱēdū vəʼattāh taˊₐmod vəkullām kabeged yiⱱlū kalləⱱūsh taḩₐlīfēm vəyaḩₐlofū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 102:26 verse available
BrTr No BrTr PSA 102:26 verse available
ULT They will perish, but you will remain;
⇔ they will all grow old like a garment;
⇔ like clothing, you will remove them, and they will disappear.
UST The earth and the heavens will disappear, but you will remain.
⇔ They will wear out as clothes wear out.
⇔ You will get rid of them as people get rid of old clothes,
⇔ and they will no longer exist.
BSB They will perish, but You remain;
⇔ they will all wear out like a garment.
⇔ Like clothing You will change them,
⇔ and they will be passed on.
OEB They shall perish; but you do stand.
⇔ They shall all wax old like a garment,
⇔ and change as a robe you will change them.
WEBBE They will perish, but you will endure.
⇔ Yes, all of them will wear out like a garment.
⇔ You will change them like a cloak, and they will be changed.
WMBB (Same as above)
NET They will perish,
⇔ but you will endure.
⇔ They will wear out like a garment;
⇔ like clothes you will remove them and they will disappear.
LSV They perish, and You remain,
And all of them become old as a garment,
You change them as clothing,
And they are changed.
FBV They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
T4T The earth and the heavens/sky will disappear, but you will remain.
⇔ They will wear out like clothes wear out.
⇔ You will get rid of them like people get rid of old clothes,
⇔ and they will no longer exist,
LEB • They will perish, but you will endure. And like a garment they will all wear out,
• you will replace them like clothing, and they will be set aside.
BBE They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
Moff they vanish, but thou shalt endure,
⇔ they wear out like a robe;
⇔ thou changest them like garments, and they change
JPS (102-27) They shall perish, but Thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt Thou change them, and they shall pass away;
ASV They shall perish, but thou shalt endure;
⇔ Yea, all of them shall wax old like a garment;
⇔ As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
DRA No DRA PSA 102:26 verse available
YLT They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
Drby They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
RV They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Wbstr They shall perish, but thou wilt endure: yes, all of them shall grow old like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they shall be changed:
KJB-1769 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:[fn]
(They shall perish, but thou/you shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou/you change them, and they shall be changed: )
102.26 endure: Heb. stand
KJB-1611 [fn]They shall perish, but thou shalt indure, yea all of them shall waxe old like a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shalbe changed.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
102:26 Heb. stand
Bshps They shall perishe, but thou wylt remayne styll: they all shall waxe olde as doth a garment, and as a vesture thou wylt chaunge them, and they shalbe chaunged.
(They shall perish, but thou/you wilt/will remain styll: they all shall wax old as doth a garment, and as a vesture thou/you wilt/will change them, and they shall be changed.)
Gnva They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
(They shall perish, but thou/you shalt endure: even they all shall wax old as doeth a garment: as a vesture shalt thou/you change them, and they shall be changed. )
Cvdl They shal perishe, but thou shalt endure: they all shall wexe olde as doth a garment,
(They shall perish, but thou/you shalt endure: they all shall wexe old as doth a garment,)
Wycl No Wycl PSA 102:26 verse available
Luth Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
(You have earlier the earth founded, and the heaven are yours hands work.)
ClVg No ClVg PSA 102:26 verse available
Ps 102 A frail and afflicted human being prays for the Lord’s compassion on Jerusalem and for his presence with its inhabitants.