Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 102 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28

Parallel PSA 102:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 102:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] they they_will_perish and_you(ms) you_will_endure and_all_them like_a_garment they_will_wear_out like_the_clothing change_them and_pass_away.


102:27 Note: KJB: Ps.102.26

UHB27 הֵ֤מָּה ׀ יֹאבֵדוּ֮ וְ⁠אַתָּ֪ה תַ֫עֲמֹ֥ד וְ֭⁠כֻלָּ⁠ם כַּ⁠בֶּ֣גֶד יִבְל֑וּ כַּ⁠לְּב֖וּשׁ תַּחֲלִיפֵ֣⁠ם וְֽ⁠יַחֲלֹֽפוּ׃
   (27 hēmmāh yoʼⱱēdū və⁠ʼattāh taˊₐmod və⁠kullā⁠m ka⁠beged yiⱱlū ka⁠lləⱱūsh taḩₐlīfē⁠m və⁠yaḩₐlofū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 102:26 verse available

BrTrNo BrTr PSA 102:26 verse available

ULTThey will perish, but you will remain;
 ⇔ they will all grow old like a garment;
 ⇔ like clothing, you will remove them, and they will disappear.

USTThe earth and the heavens will disappear, but you will remain.
 ⇔ They will wear out as clothes wear out.
 ⇔ You will get rid of them as people get rid of old clothes,
 ⇔ and they will no longer exist.

BSBThey will perish, but You remain;
 ⇔ they will all wear out like a garment.
 ⇔ Like clothing You will change them,
 ⇔ and they will be passed on.


OEBThey shall perish; but you do stand.
 ⇔ They shall all wax old like a garment,
 ⇔ and change as a robe you will change them.

WEBBEThey will perish, but you will endure.
 ⇔ Yes, all of them will wear out like a garment.
 ⇔ You will change them like a cloak, and they will be changed.

WMBB (Same as above)

NETThey will perish,
 ⇔ but you will endure.
 ⇔ They will wear out like a garment;
 ⇔ like clothes you will remove them and they will disappear.

LSVThey perish, and You remain,
And all of them become old as a garment,
You change them as clothing,
And they are changed.

FBVThey will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.

T4TThe earth and the heavens/sky will disappear, but you will remain.
 ⇔ They will wear out like clothes wear out.
 ⇔ You will get rid of them like people get rid of old clothes,
 ⇔ and they will no longer exist,

LEB•  And like a garment they will all wear out, •  you will replace them like clothing, and they will be set aside.

BBEThey will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:

Moffthey vanish, but thou shalt endure,
 ⇔ they wear out like a robe;
 ⇔ thou changest them like garments, and they change

JPS(102-27) They shall perish, but Thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt Thou change them, and they shall pass away;

ASVThey shall perish, but thou shalt endure;
 ⇔ Yea, all of them shall wax old like a garment;
 ⇔ As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

DRANo DRA PSA 102:26 verse available

YLTThey — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.

DrbyThey shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.

RVThey shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

WbstrThey shall perish, but thou wilt endure: yes, all of them shall grow old like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they shall be changed:

KJB-1769They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:[fn]
   (They shall perish, but thou/you shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou/you change them, and they shall be changed: )


102.26 endure: Heb. stand

KJB-1611[fn]They shall perish, but thou shalt indure, yea all of them shall waxe old like a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shalbe changed.
   (They shall perish, but thou/you shalt indure, yea all of them shall waxe old like a garment: as a vesture shalt thou/you change them, and they shall be changed.)


102:26 Heb. stand

BshpsThey shall perishe, but thou wylt remayne styll: they all shall waxe olde as doth a garment, and as a vesture thou wylt chaunge them, and they shalbe chaunged.
   (They shall perishe, but thou/you wilt/will remain still: they all shall waxe old as doth a garment, and as a vesture thou/you wilt/will chaunge them, and they shall be chaunged.)

GnvaThey shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
   (They shall perish, but thou/you shalt endure: even they all shall waxe old as doeth a garment: as a vesture shalt thou/you change them, and they shall be changed. )

CvdlThey shal perishe, but thou shalt endure: they all shall wexe olde as doth a garment,
   (They shall perishe, but thou/you shalt endure: they all shall wexe old as doth a garment,)

WyclNo Wycl PSA 102:26 verse available

LuthDu hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
   (You have vorhin the earth gegründet, and the heaven are deiner hands Werk.)

ClVgNo ClVg PSA 102:26 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 102 A frail and afflicted human being prays for the Lord’s compassion on Jerusalem and for his presence with its inhabitants.


UTNuW Translation Notes:

they will all grow old

(Some words not found in UHB: in,beginning the=earth/land laid_the_foundation and,work hands,your heavens )

The word “they” refers to “the earth” and “the heavens.”

BI Psa 102:26 ©