Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 102 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) At the right time you’ll feel compassion for Tsiyyon (Zion).
⇔ Now is the time to favour it because the promised moment has come,
OET-LV [fn] you you_will_arise you_will_have_compassion_on Tsiyyōn/(Zion) if/because it_is_the_time to_favour_her if/because the_appointed_time it_has_come.
102:14 Note: KJB: Ps.102.13
UHB 14 אַתָּ֣ה תָ֭קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן כִּי־עֵ֥ת לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽד׃ ‡
(14 ʼattāh tāqūm təraḩēm ʦiyyōn kī-ˊēt ləḩennāh kī-ⱱāʼ mōˊēd.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καθὼς οἰκτείρει πατὴρ υἱοὺς, ᾠκτείρησε Κύριος τοὺς φοβουμένους αὐτόν.
(Kathōs oikteirei pataʸr huious, ōkteiraʸse Kurios tous foboumenous auton. )
BrTr As a father pities his children, the Lord pities them that fear him.
ULT You will rise up and have mercy on Zion.
⇔ Now is the time to have mercy upon her;
⇔ the appointed time has come.
UST You will arise and act mercifully toward the people of Jerusalem;
⇔ it is now time for you to do that;
⇔ this is the time for you to be kind to them.
BSB You will rise up and have compassion on Zion,
⇔ for it is time to show her favor—
⇔ the appointed time has come.
OEB You will arise and have pity on Zion;
⇔ it’s time to be gracious; her hour has come.
WEBBE You will arise and have mercy on Zion,
⇔ for it is time to have pity on her.
⇔ Yes, the set time has come.
WMBB (Same as above)
NET You will rise up and have compassion on Zion.
⇔ For it is time to have mercy on her,
⇔ for the appointed time has come.
LSV You rise—You pity Zion,
For the time to favor her,
For the appointed time has come.
FBV You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
T4T You will arise and be merciful to the people of [MTY] Jerusalem;
⇔ it is now time for you to do that;
⇔ this is the time for you to be kind to them.
LEB • You rise up and take pity on Zion, because it is time to favor it,
• for the appointed time has come.
BBE You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
Moff thou wilt rise and have pity on Sion—
⇔ ’tis time, ’tis time to favour her;
JPS (102-14) Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come.
ASV Thou wilt arise, and have mercy upon Zion;
⇔ For it is time to have pity upon her,
⇔ Yea, the set time is come.
DRA As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:
YLT Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
Drby Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
RV Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for it is time to have pity upon her, yea, the set time is come.
Wbstr Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favor her, yes, the set time, is come.
KJB-1769 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
(Thou/you shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come. )
KJB-1611 Thou shalt arise, and haue mercie vpon Zion: for the time to fauour her, yea the set time is come.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Thou wylt aryse vp, thou wylt haue compassion vpon Sion: for it is tyme that thou haue mercie vpon her, for the tyme appoynted is come.
(Thou/you wilt/will arise up, thou/you wilt/will have compassion upon Zion: for it is time that thou/you have mercy upon her, for the time appointed is come.)
Gnva Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
(Thou/you wilt/will arise and have mercy upon Zion: for the time to have mercy thereon, for the appointed time is come. )
Cvdl Arise therfore and haue mercy vpon Sion, for it is tyme to haue mercy vpon her, yee the tyme is come.
(Arise therefore and have mercy upon Zion, for it is time to have mercy upon her, ye/you_all the time is come.)
Wycl As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
(As a father hath/has mercy on sons, the Lord had mercy on men dreading him;)
Luth Du aber, HErr, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
(You but, LORD, stay/remain forever and your Gedächtnis for and for.)
ClVg Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se.
(Quomodo miseretur father of_children, misertus it_is Master timentibus se. )
102:13 Now is the time for the Lord to restore Jerusalem from exile (see 75:2; Jer 29:10; Dan 9:1-19).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
have mercy on Zion
(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH to,forever abide and,name_of,your to,generation and,generation )
Here “Zion” refers to the people who live in Zion. Alternate translation: “have mercy on the people of Zion”
upon her
(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH to,forever abide and,name_of,your to,generation and,generation )
The word “her” refers to Zion.