Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 102 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] you you_will_arise you_will_have_compassion_on Tsiyyōn/(Zion) if/because [it_is]_the_time to_favour_her if/because it_has_come [the]_appointed_time.
102:14 Note: KJB: Ps.102.13
UHB 14 אַתָּ֣ה תָ֭קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן כִּי־עֵ֥ת לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽד׃ ‡
(14 ʼattāh tāqūm təraḩēm ʦiyyōn kī-ˊēt ləḩennāh kī-ⱱāʼ mōˊēd.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καθὼς οἰκτείρει πατὴρ υἱοὺς, ᾠκτείρησε Κύριος τοὺς φοβουμένους αὐτόν.
(Kathōs oikteirei pataʸr huious, ōkteiraʸse Kurios tous foboumenous auton. )
BrTr As a father pities his children, the Lord pities them that fear him.
ULT You will rise up and have mercy on Zion.
⇔ Now is the time to have mercy upon her;
⇔ the appointed time has come.
UST You will arise and act mercifully toward the people of Jerusalem;
⇔ it is now time for you to do that;
⇔ this is the time for you to be kind to them.
BSB You will rise up and have compassion on Zion,
⇔ for it is time to show her favor—
⇔ the appointed time has come.
OEB You will arise and have pity on Zion;
⇔ it’s time to be gracious; her hour has come.
WEBBE You will arise and have mercy on Zion,
⇔ for it is time to have pity on her.
⇔ Yes, the set time has come.
WMBB (Same as above)
NET You will rise up and have compassion on Zion.
⇔ For it is time to have mercy on her,
⇔ for the appointed time has come.
LSV You rise—You pity Zion,
For the time to favor her,
For the appointed time has come.
FBV You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
T4T You will arise and be merciful to the people of [MTY] Jerusalem;
⇔ it is now time for you to do that;
⇔ this is the time for you to be kind to them.
LEB • because it is time to favor it, • for the appointed time has come.
BBE You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
Moff thou wilt rise and have pity on Sion—
⇔ ’tis time, ’tis time to favour her;
JPS (102-14) Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come.
ASV Thou wilt arise, and have mercy upon Zion;
⇔ For it is time to have pity upon her,
⇔ Yea, the set time is come.
DRA As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:
YLT Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
Drby Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
RV Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for it is time to have pity upon her, yea, the set time is come.
Wbstr Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favor her, yes, the set time, is come.
KJB-1769 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
KJB-1611 Thou shalt arise, and haue mercie vpon Zion: for the time to fauour her, yea the set time is come.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Thou wylt aryse vp, thou wylt haue compassion vpon Sion: for it is tyme that thou haue mercie vpon her, for the tyme appoynted is come.
(Thou wilt/will arise up, thou/you wilt/will have compassion upon Sion: for it is time that thou/you have mercy upon her, for the time appointed is come.)
Gnva Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
(Thou wilt/will arise and have mercy upon Zion: for the time to have mercy thereon, for the appointed time is come. )
Cvdl Arise therfore and haue mercy vpon Sion, for it is tyme to haue mercy vpon her, yee the tyme is come.
(Arise therefore and have mercy upon Sion, for it is time to have mercy upon her, ye/you_all the time is come.)
Wycl As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
(As a father hath/has mercy on sons, the Lord had mercy on men dredynge him;)
Luth Du aber, HErr, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
(You but, LORD, bleibest ewiglich and your Gedächtnis for and für.)
ClVg Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se.
(Quomodo miseretur father of_children, misertus it_is Master timentibus se. )
102:13 Now is the time for the Lord to restore Jerusalem from exile (see 75:2; Jer 29:10; Dan 9:1-19).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
have mercy on Zion
(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH to,forever abide and,name,your to,generation and,generation )
Here “Zion” refers to the people who live in Zion. Alternate translation: “have mercy on the people of Zion”
upon her
(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH to,forever abide and,name,your to,generation and,generation )
The word “her” refers to Zion.