Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 102 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] so_that_declared in/on/at/with_Tsiyyōn the_name of_YHWH and_praise_his in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem).
102:22 Note: KJB: Ps.102.21
UHB 22 לְסַפֵּ֣ר בְּ֭צִיּוֹן שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וּ֝תְהִלָּת֗וֹ בִּירוּשָׁלִָֽם׃ ‡
(22 ləşapēr bəʦiyyōn shēm yhwh ūtəhillātō biyrūshālāim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εὐλογεῖτε τὸν Κύριον πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ, λειτουργοὶ αὐτοῦ ποιοῦντες τὰ θελήματα αὐτοῦ.
(Eulogeite ton Kurion pasai hai dunameis autou, leitourgoi autou poiountes ta thelaʸmata autou. )
BrTr Bless the Lord, all ye his hosts; ye ministers of his that do his will.
ULT Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion
⇔ and his praise in Jerusalem
UST As a result, people in Jerusalem will praise you for what you have done.
BSB that they may proclaim the name of the LORD in Zion
⇔ and praise Him in Jerusalem,
OEB that people may recount the Lord’s fame in Zion,
⇔ and the praise of him in Jerusalem,
WEBBE that men may declare the LORD’s name in Zion,
⇔ and his praise in Jerusalem,
WMBB (Same as above)
NET so they may proclaim the name of the Lord in Zion,
⇔ and praise him in Jerusalem,
LSV To declare in Zion the Name of YHWH,
And His praise in Jerusalem,
FBV As a result[fn] the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
102:21 Implied.
T4T As a result, people in Jerusalem will praise you [DOU] for what you have done
LEB • they make known in Zion the name of Yahweh, and his praise in Jerusalem,
BBE So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
Moff rehearsing his fame in Sion
⇔ and praising him at Jerusalem,
JPS (102-22) That men may tell of the name of the LORD in Zion, and His praise in Jerusalem;
ASV That men may declare the name of Jehovah in Zion,
⇔ And his praise in Jerusalem;
DRA Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.
YLT To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
Drby That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
RV That men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
Wbstr To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
KJB-1769 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
(To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Yerusalem; )
KJB-1611 To declare the Name of the LORD in Zion: and his praise in Ierusalem:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps That they may declare the name of God in Sion: and his prayse at Hierusalem.
(That they may declare the name of God in Sion: and his praise at Yerusalem.)
Gnva That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
(That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his praise in Yerusalem, )
Cvdl That they maie preach the name of the LORDE in Sion, and his worshipe at Ierusalem.
(That they may preach the name of the LORD in Sion, and his worship at Yerusalem.)
Wycl Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
(All virtuees of the Lord, bless ye/you_all the Lord; ye/you_all ministers of him that doen his wille.)
Luth daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
(daß he the Seufzen the Gefangenen listen and losmache the children the Todes,)
ClVg Benedicite Domino, omnes virtutes ejus; ministri ejus, qui facitis voluntatem ejus.[fn]
(Benedicite Master, everyone virtutes his; ministri his, who facitis voluntatem his. )
102.21 Benedicite Domino, omnes angeli ejus, potentes. ID. Tertio monet cœlestes et omnes alias creaturas benedicere. Benedicite Domino, etc. Agratulando dicit, non imperando, vel monendo. Ministri ejus. AUG. Vos benedicite, etc., usque ad ut quod habet in ore ostendat in opere.
102.21 Benedicite Master, everyone angeli his, potentes. ID. Tertio monet cœlestes and everyone alias creaturas benedicere. Benedicite Master, etc. Agratulando dicit, not/no imperando, or monendo. Ministri his. AUG. Vos benedicite, etc., until to as that habet in ore ostendat in opere.
Ps 102 A frail and afflicted human being prays for the Lord’s compassion on Jerusalem and for his presence with its inhabitants.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
(Some words not found in UHB: to,hear groaning prisoners to,set_free sons_of die )
These two phrases have the same meaning and emphasize the idea of praising the name of Yahweh.