Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 105 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Oh_offspring of_ʼAⱱrāhām servant_his Oh_descendants of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) chosen_his.
UHB זֶ֭רַע אַבְרָהָ֣ם עַבְדּ֑וֹ בְּנֵ֖י יַעֲקֹ֣ב בְּחִירָֽיו׃ ‡
(zeraˊ ʼaⱱrāhām ˊaⱱdō bənēy yaˊₐqoⱱ bəḩīrāyv.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡμάρτομεν μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν, ἠνομήσαμεν, ἠδικήσαμεν.
(Haʸmartomen meta tōn paterōn haʸmōn, aʸnomaʸsamen, aʸdikaʸsamen. )
BrTr We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
ULT you descendants of Abraham his servant,
⇔ you people of Jacob, his chosen ones.
UST You people who are descendants of God’s servant Abraham,
⇔ you descendants of Jacob, the people whom God has chosen,
⇔ think about all the wonderful things that he has done;
⇔ he performed miracles, and he punished all our enemies.
BSB O offspring of His servant Abraham,
⇔ O sons of Jacob, His chosen ones.
OEB you who are offspring of Abraham, his servant,
⇔ the children of Jacob, his chosen ones.
WEBBE you offspring of Abraham, his servant,
⇔ you children of Jacob, his chosen ones.
WMBB (Same as above)
NET O children of Abraham, God’s servant,
⇔ you descendants of Jacob, God’s chosen ones!
LSV O seed of Abraham, His servant,
O sons of Jacob, His chosen ones.
FBV descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
T4T ⇔ You people who are descendants of God’s servant Abraham,
⇔ you descendants of Jacob, the man God chose,
⇔ think about all the wonderful things that he has done:
⇔ He performed miracles, and he punished all our enemies.
LEB • you descendants[fn] of Jacob, his chosen ones.
105:? Or “children,” or “sons”
BBE O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
Moff O race of Abraham his servant,
⇔ O sons of Jacob whom he chose.
JPS O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
ASV O ye seed of Abraham his servant,
⇔ Ye children of Jacob, his chosen ones.
DRA We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
YLT O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
Drby Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
RV O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
Wbstr O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
KJB-1769 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
(O ye/you_all seed of Abraham his servant, ye/you_all children of Jacob his chosen. )
KJB-1611 O yee seede of Abraham his seruant: yee children of Iacob his chosen.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps O ye seede of Abraham his seruaunt, ye his chosen chyldren of Iacob:
(O ye/you_all seed of Abraham his servant, ye/you_all his chosen children of Yacob:)
Gnva Ye seede of Abraham his seruant, ye children of Iaakob, which are his elect.
(Ye/You_all seed of Abraham his servant, ye/you_all children of Yacob, which are his elect. )
Cvdl O ye sede of Abraham his seruaunt, ye children of Iacob his chosen.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Wycl We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
(We have sinned with our fathers; we have do uniustli, we have do wickednesse.)
Luth ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
(ihr, the/of_the Same Abrahams, seines Knechts, you/their/her children Yakobs, his Auserwählten!)
ClVg Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.[fn]
(Peccavimus when/with patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus. )
105.6 Peccavimus. Secunda pars, ubi enumerat peccata patrum, quæ in Ægypto commiserunt, et tamen a Deo dicit liberatos. Iniquitatem. CASS. Tertio idem dicit, ut pura confessio appareat; tanto citius solvitur, quanto vivacius se damnat homo.
105.6 Peccavimus. Secunda pars, where enumerat sins patrum, which in Ægypto commiserunt, and tamen from Deo dicit liberatos. Iniquitatem. CASS. Tertio idem dicit, as pura confessio appareat; tanto citius solvitur, quanto vivacius se damnat homo.
Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.
you descendants of Abraham & you people of Jacob
(Some words not found in UHB: seed/offspring ʼAⱱrāhām servant,his sons_of Yaakob chosen,his )
The author is speaking to the Israelites, calling them these names.
Abraham his servant
(Some words not found in UHB: seed/offspring ʼAⱱrāhām servant,his sons_of Yaakob chosen,his )
Alternate translation: “Abraham, Yahweh’s servant”