Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 105 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) because he remembered his holy promise to his servant Abraham.
OET-LV If/because he_remembered DOM the_word_of holy_of_his DOM ʼAⱱrāhām servant_of_his.
UHB כִּֽי־זָ֭כַר אֶת־דְּבַ֣ר קָדְשׁ֑וֹ אֶֽת־אַבְרָהָ֥ם עַבְדּֽוֹ׃ ‡
(kiy-zākar ʼet-dəⱱar qādəshō ʼet-ʼaⱱrāhām ˊaⱱdō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔθλιψαν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν, καὶ ἐταπεινώθησαν ὑπὸ τὰς χεῖρας αὐτῶν.
(Kai ethlipsan autous hoi eⱪthroi autōn, kai etapeinōthaʸsan hupo tas ⱪeiras autōn. )
BrTr And their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
ULT For he called to mind his holy promise
⇔ that he made to Abraham his servant.
UST He did that because he kept thinking about the sacred promise that he had given to his servant, Abraham.
BSB For He remembered His holy promise
⇔ to Abraham His servant.
OEB For he remembered his holy promise
⇔ to Abraham his servant.
WEBBE For he remembered his holy word,
⇔ and Abraham, his servant.
WMBB (Same as above)
NET Yes, he remembered the sacred promise
⇔ he made to Abraham his servant.
LSV For He has remembered His holy word,
With His servant Abraham,
FBV For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
T4T ⇔ He did that because he kept thinking about the sacred promise that he had given to his servant, Abraham.
LEB • For he remembered his holy promise ;[fn] he remembered Abraham his servant.
105:? Literally “word”
BBE For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
Moff For he remembered his own sacred pledge
⇔ to Abraham his servant.
JPS For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
ASV For he remembered his holy word,
⇔ And Abraham his servant.
DRA And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
YLT For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
Drby For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
RV For he remembered his holy word, and Abraham his servant.
Wbstr For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
KJB-1769 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
KJB-1611 For he remembred his holy promise: and Abraham his seruant.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For he remembred his holy worde: spoken vnto Abraham his seruaunt.
(For he remembered his holy word: spoken unto Abraham his servant.)
Gnva For he remembred his holy promise to Abraham his seruant,
(For he remembered his holy promise to Abraham his servant, )
Cvdl For why, he remembred his holy promyse which he had made vnto Abraham his seruaunt.
(For why, he remembered his holy promyse which he had made unto Abraham his servant.)
Wycl And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
(And her enemies did tribulation to them, and they were mekid under the hands of enemies;)
Luth Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
(Because he thought at his holyes Wort, Abraham, his servant(s), talked.)
ClVg Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
(And tribulaverunt them inimici their, and humiliati are under manibus their; )
Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
called to mind
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when remembered DOM word/matter_of holy_of,his DOM ʼAⱱrāhām servant_of,his )
This means to remember. Alternate translation: “remembered”