Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 106 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel PSA 106:46

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 106:46 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAnd_he/it_gave DOM_them to_pitied to_(the)_face_of/in_front_of/before all captors_their.

UHBוַ⁠יִּתֵּ֣ן אוֹתָ֣⁠ם לְ⁠רַחֲמִ֑ים לִ֝⁠פְנֵ֗י כָּל־שׁוֹבֵי⁠הֶֽם׃
   (va⁠yyittēn ʼōtā⁠m lə⁠raḩₐmim li⁠fənēy kāl-shōⱱēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTHe caused all their conquerers
 ⇔ to have pity on them.

USTHe caused all those who had taken the Israelites to Babylonia to feel sorry for them.


BSBHe made them objects of compassion
 ⇔ to all who held them captive.

OEBHe caused them to be pitied
 ⇔ by all who carried them captive.

WEBHe made them also to be pitied
 ⇔ by all those who carried them captive.

WMB (Same as above)

NETHe caused all their conquerors
 ⇔ to have pity on them.

LSVAnd He appoints them for mercies
Before all their captors.

FBVHe made the people who captured them treat them with mercy.

T4THe caused all those who had taken the Israelis to Babylonia to feel sorry for/pity► them.

LEB• [fn] before all their captors.


?:? Literally “gave them to have mercies”

BBEHe put pity into the hearts of those who made them prisoners.

Moffhe made their very captors
 ⇔ have compassion upon them.

JPSHe made them also to be pitied of all those that carried them captive.

ASVHe made them also to be pitied
 ⇔ Of all those that carried them captive.

DRANo DRA PSA 106:46 verse available

YLTAnd He appointeth them for mercies Before all their captors.

DrbyAnd he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.

RVHe made them also to be pitied of all those that carried them captives.

WbstrHe made them also to be pitied by all those that carried them captives.

KJB-1769He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

KJB-1611He made them also to be pitied, of all those that caried them captiues.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsYea he made all those that led them away captiue: to pitie them.
   (Yea he made all those that led them away captiue: to pity them.)

GnvaAnd gaue them fauour in the sight of all them that lead them captiues.
   (And gave them fauour in the sight of all them that lead them captives.)

CvdlYee he made all those yt had led them awaye captiue, to pitie them.
   (Yee he made all those it had led them away captiue, to pity them.)

WycNo Wyc PSA 106:46 verse available

Luthund ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
   (und let they/she/them to compassion coming before/in_front_of allen, the they/she/them gefangen hatten.)

ClVgNo ClVg PSA 106:46 verse available

BrTrNo BrTr PSA 106:46 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 106:46 verse available


TSNTyndale Study Notes:

106:46 As harsh as the Exile was, the Lord still protected his people (see 2 Kgs 25:27-29).


UTNuW Translation Notes:

their conquerers

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave DOM,them to,pitied to=(the)_face_of/in_front_of/before all/each/any/every captors,their )

“their captors.” This refers to the Isrealites’ enemies who had taken them captive.

to have pity on them

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave DOM,them to,pitied to=(the)_face_of/in_front_of/before all/each/any/every captors,their )

Alternate translation: “to be compassionate on them”

BI Psa 106:46 ©