Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 118 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel PSA 118:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 118:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVSurrounded_me also surrounded_me in/on_name_of of_YHWH if/because cut_off_them.

UHBסַבּ֥וּ⁠נִי גַם־סְבָב֑וּ⁠נִי בְּ⁠שֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽ⁠ם׃
   (şabū⁠nī gam-şəⱱāⱱū⁠nī bə⁠shēm yhwh kiy ʼₐmīla⁠m.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThey surrounded me; yes, they surrounded me;
 ⇔ in Yahweh’s name I cut them off.

USTThey completely surrounded us,
 ⇔ but we defeated them all by Yahweh’s power.


BSBThey surrounded me on every side,
 ⇔ but in the name of the LORD I cut them off.

OEBThey swarmed, swarmed around me;
 ⇔ in the name of the Lord I cut them down,

WEBThey surrounded me, yes, they surrounded me.
 ⇔ In Yahweh’s name I indeed cut them off.

WMBThey surrounded me, yes, they surrounded me.
 ⇔ In the LORD’s name I indeed cut them off.

NETThey surrounded me, yes, they surrounded me.
 ⇔ Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.

LSVThey have surrounded me,
Indeed, they have surrounded me,
In the Name of YHWH I surely cut them off.

FBVThey completely surrounded me, but even so I defeated them with the help of the Lord.

T4TThey completely surrounded me,
 ⇔ but I defeated them all by the power of Yahweh.

LEB•  In the name of Yahweh I opposed them indeed.

BBEThey are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down.

MoffThey swarmed around me, they beset me;
 ⇔ I routed them, relying on the Eternal.

JPSThey compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.

ASVThey compassed me about; yea, they compassed me about:
 ⇔ In the name of Jehovah I will cut them off.

DRAThy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.

YLTThey have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.

DrbyThey encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.

RVThey compassed me about; yea, they compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.

WbstrThey encompassed me; yes, they encompassed me: but in the name of the LORD I will destroy them.

KJB-1769They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.

KJB-1611They compassed mee about, yea they compassed mee about: but in the Name of the LORD, I will destroy them.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThey kept me in on euery syde, they kept me in I say on euery syde: but I trusted in the name of God that I shoulde destroy them.
   (They kept me in on every syde, they kept me in I say on every side: but I trusted in the name of God that I should destroy them.)

GnvaThey haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
   (They have compassed mee, yea, they have compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.)

CvdlThey kepte me in on euery syde, but in the name of the LORDE, I wil destroye them.
   (They kepte me in on every syde, but in the name of the LORD, I will destroy them.)

WycIn myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
   (In mine heart I hid thy/your spechis; that I do not sin against thee/you.)

LuthSie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HErr’s will ich sie zerhauen.
   (They/She umgeben me allenthalben; but in_the names the LORD’s will I they/she/them zerhauen.)

ClVgIn corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
   (In corde mine abscondi elobecause tua, as not/no peccem tibi.)

BrTrI have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.

BrLXXἘν τῇ καρδίᾳ μου ἔκρυψα τὰ λόγιά σου, ὅπως ἂν μὴ ἁμάρτω σοι.
   (En taʸ kardia mou ekrupsa ta logia sou, hopōs an maʸ hamartō soi.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 118 With an exultant testimony, the psalmist gives thanks for the Lord’s goodness and encourages others to trust in his faithful love (118:1-4, 29). This poem is the last of the Egyptian Hallel (Pss 113–118).

BI Psa 118:11 ©