Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 118 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_right_hand of_YHWH [is]_exalting the_right_hand of_YHWH [is]_doing strength.
UHB יְמִ֣ין יְ֭הוָה רוֹמֵמָ֑ה יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃ ‡
(yəmin yhwh rōmēmāh yəmin yhwh ˊosāh ḩāyil.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν τοῖς δικαιώμασί σου μελετήσω, οὐκ ἐπιλήσομαι τῶν λόγων σου.
(En tois dikaiōmasi sou meletaʸsō, ouk epilaʸsomai tōn logōn sou. )
BrTr I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
ULT The right hand of Yahweh is exalted;
⇔ the right hand of Yahweh does valiantly.
UST he has raised his strong right arm to show he is happy over defeating his enemies.
⇔ Yahweh has completely defeated them!”
BSB The right hand of the LORD is exalted!
⇔ The right hand of the LORD performs with valor!”
OEB the hand of the Lord is exalted,
⇔ the hand of the Lord has wrought bravely.
WEBBE The right hand of the LORD is exalted!
⇔ The right hand of the LORD does valiantly!”
WMBB (Same as above)
NET the Lord’s right hand gives victory,
⇔ the Lord’s right hand conquers.
LSV The right hand of YHWH is exalted,
The right hand of YHWH is doing valiantly.
FBV The Lord raises his powerful hand in victory! The Lord's powerful hand has done amazing things!
T4T he has raised his strong right arm to show he has defeated his enemies.
⇔ Yahweh has completely defeated them!”
LEB • has exalted; the right hand of Yahweh has done valiantly.
BBE The right hand of the Lord is lifted up; the right hand of the Lord does works of power.
Moff “The Eternal’s right hand triumphs,”
⇔ “The Eternal’s right hand carries the day!”
JPS The right hand of the LORD is exalted; the right hand of the LORD doeth valiantly.
ASV The right hand of Jehovah is exalted:
⇔ The right hand of Jehovah doeth valiantly.
DRA I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
YLT The right hand of Jehovah is exalted, The right hand of Jehovah is doing valiantly.
Drby The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly.
RV The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Wbstr The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
KJB-1769 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
KJB-1611 The Right hand of the LORD is exalted: the Right hand of the LORD doeth valiantly.
(Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps The ryght hande of God is on hygh: the right hande of God bryngeth mightie thynges to passe.
(The right hand of God is on hygh: the right hand of God bringeth/brings mighty things to passe.)
Gnva The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
(The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath/has done valiantly. )
Cvdl The right hande of the LORDE hath the preemynence, the right hade of the LORDE hath gotte the victory.
(The right hand of the LORD hath/has the preemynence, the right hade of the LORD hath/has gotte the victory.)
Wycl I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
(I shall bithenke in thy/your justifiyngis; I shall not foryete thy/your words.)
Luth die Rechte des HErr’s ist erhöhet; die Rechte des HErr’s behält den Sieg.
(die lawe the LORD’s is erhöhet; the lawe the LORD’s behält the Sieg.)
ClVg In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
(In justificationibus tuis meditabor: not/no obliviscar sermones tuos. )
Ps 118 With an exultant testimony, the psalmist gives thanks for the Lord’s goodness and encourages others to trust in his faithful love (118:1-4, 29). This poem is the last of the Egyptian Hallel (Pss 113–118).
Note 1 topic: translate-symaction
The right hand of Yahweh is exalted
(Some words not found in UHB: right_hand YHWH exalted right_hand YHWH does valiantly )
Here, to raise one’s hand is a gesture of victory. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh has exalted his right hand” or “Yahweh has raised his right hand in victory” (See also: figs-activepassive)