Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 118 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV From_with YHWH it_has_come this it it_is_wonderful in/on/at/with_eyes_of_our.
UHB מֵאֵ֣ת יְ֭הוָה הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ׃ ‡
(mēʼēt yhwh hāyətāh zoʼt hiyʼ niflāʼt bəˊēynēynū.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ γὰρ ἐκάθισαν ἄρχοντες, καὶ κατʼ ἐμοῦ κατελάλουν, ὁ δὲ δοῦλός σου ἠδολέσχει ἐν τοῖς δικαιώμασί σου.
(Kai gar ekathisan arⱪontes, kai katʼ emou katelaloun, ho de doulos sou aʸdolesⱪei en tois dikaiōmasi sou. )
BrTr For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
ULT This is Yahweh’s doing;
⇔ it is marvelous in our eyes.
UST This was done by Yahweh,
⇔ and it is a wonderful thing for us to see.
BSB This is from the LORD,
⇔ and it is marvelous in our eyes.[fn]
118:23 Cited in Matthew 21:42 and Mark 12:11
OEB This has been wrought by the Lord;
⇔ it is marvellous in our eyes.
WEBBE This is the LORD’s doing.
⇔ It is marvellous in our eyes.
WMBB (Same as above)
NET This is the Lord’s work.
⇔ We consider it amazing!
LSV This has been from YHWH,
It [is] wonderful in our eyes,
FBV The Lord has done this, and it looks wonderful to us!
T4T ◄This was done by Yahweh/Yahweh has done this►,
⇔ and it is a wonderful thing for us to see.
LEB • This is from Yahweh; it is wonderful in our eyes.
BBE This is the Lord's doing; it is a wonder in our eyes.
Moff this is the doing of the Eternal–
⇔ we can but watch and wonder.
JPS This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
ASV This is Jehovah’s doing;
⇔ It is marvellous in our eyes.
DRA For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
YLT From Jehovah hath this been, It [is] wonderful in our eyes,
Drby This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.
RV This is the LORD’S doing; it is marvelous in our eyes.
Wbstr This is the LORD'S doing; it is wonderful in our eyes.
KJB-1769 This is the LORD’s doing; it is marvellous in our eyes.[fn]
118.23 the LORD’s…: Heb. from the LORD
KJB-1611 [fn]This is the LORDs doing: it is marueilous in our eyes.
(This is the LORDs doing: it is marvellous in our eyes.)
118:23 Heb. this is from the LORD.
Bshps This was the doyng of God: and it is marueylous in our eyes.
(This was the doyng of God: and it is marvellous in our eyes.)
Gnva This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
(This was the Lords doing, and it is marvellous in our eyes. )
Cvdl This was the LORDES doinge, & it is maruelous in or eyes.
(This was the LORDS doinge, and it is marvellous in or eyes.)
Wycl For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
(For why princes saten, and spaken against me; but thy/your servant was exercisid in thy/your justifiyngis.)
Luth Das ist vom HErr’s geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
(The is from_the LORD’s geschehen and is a Wunder before/in_front_of unsern Augen.)
ClVg Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
(Etenim sederunt principes, and adversum me loquebantur; servus however tuus exercebatur in justificationibus tuis. )
Ps 118 With an exultant testimony, the psalmist gives thanks for the Lord’s goodness and encourages others to trust in his faithful love (118:1-4, 29). This poem is the last of the Egyptian Hallel (Pss 113–118).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
it is marvelous in our eyes
(Some words not found in UHB: from,with YHWH she/it_was this she/it marvellous in/on/at/with,eyes_of,our )
This could mean: (1) “it is a marvelous thing for us to see” or (2) “we consider it to be a marvelous thing.”