Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 118 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel PSA 118:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 118:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVSeverely_(discipline) he_chastened_me YHWH and_to_the_death not given_over_me.

UHBיַסֹּ֣ר יִסְּרַ֣⁠נִּי יָּ֑הּ וְ֝⁠לַ⁠מָּ֗וֶת לֹ֣א נְתָנָֽ⁠נִי׃
   (yaşşor yişşəra⁠nnī yāh və⁠la⁠mmāvet loʼ nətānā⁠nī.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈποκάλυψον τοὺς ὀφθαλμούς μου, καὶ κατανοήσω τὰ θαυμάσια ἐκ τοῦ νόμου σου.
   (Apokalupson tous ofthalmous mou, kai katanoaʸsō ta thaumasia ek tou nomou sou. )

BrTrUnveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things out of thy law.

ULTYahweh has punished me harshly;
 ⇔ but he has not handed me over to death.

USTYahweh has punished me severely,
 ⇔ but he has not allowed me to die.

BSBThe LORD disciplined me severely,
 ⇔ but He has not given me over to death.


OEBThough the Lord has chastened me sore,
 ⇔ he has not given me over to death.
 ⇔ (The Procession arrives at the Temple)

WEBBEThe LORD[fn] has punished me severely,
 ⇔ but he has not given me over to death.


118:18 Hebrew: יה Yah

WMBBThe LORD has punished me severely,
 ⇔ but he has not given me over to death.

NETThe Lord severely punished me,
 ⇔ but he did not hand me over to death.

LSVYAH has severely disciplined me,
And has not given me up to death.

FBVEven though the Lord punished me severely, he did not let me die.

T4TYahweh has punished me severely,
 ⇔ but he has not allowed me to die/my enemies to kill me►.

LEB  • Yah has disciplined me severely, but he did not consign[fn] me to death.


118:? Hebrew “give”

BBEThe hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death.

MoffThe Eternal has been chastening me sorely,
 ⇔ but he has not left me to die.

JPSThe LORD hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death.

ASVJehovah hath chastened me sore;
 ⇔ But he hath not given me over unto death.

DRAOpen thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.

YLTJah hath sorely chastened me, And to death hath not given me up.

DrbyJah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.

RVThe LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.

WbstrThe LORD hath chastened me severely: but he hath not given me over to death.

KJB-1769The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
   (The LORD hath/has chastened me sore: but he hath/has not given me over unto death. )

KJB-1611The LORD hath chastened me sore: but he hath not giuen me ouer vnto death.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThe Lorde hath greatly chastened me: but he hath not geuen me ouer vnto death.
   (The Lord hath/has greatly chastened me: but he hath/has not given me over unto death.)

GnvaThe Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
   (The Lord hath/has chastened me sore, but he hath/has not delivered me to death. )

CvdlThe LORDE hath chastened & correcte me, but he hath not geuen me ouer vnto death.
   (The LORD hath/has chastened and correcte me, but he hath/has not given me over unto death.)

WyclLiytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
   (Liytne thou/you mine eyes; and I shall behold the marvels of thy/your law.)

LuthDer HErr züchtiget mich wohl, aber er gibt mich dem Tode nicht.
   (The LORD züchtiget me wohl, but he gibt me to_him Tode not.)

ClVgRevela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
   (Revela oculos meos, and considerabo mirabilia about lege your. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 118 With an exultant testimony, the psalmist gives thanks for the Lord’s goodness and encourages others to trust in his faithful love (118:1-4, 29). This poem is the last of the Egyptian Hallel (Pss 113–118).


UTNuW Translation Notes:

Yahweh has punished me

(Some words not found in UHB: to_chasten he_chastened,me LORD and,to_the,death not given_~_over,me )

Alternate translation: “Yahweh has disciplined me”

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

he has not handed me over to death

(Some words not found in UHB: to_chasten he_chastened,me LORD and,to_the,death not given_~_over,me )

The writer speaks of death as if it were a person under whose power Yahweh could place the writer. Alternate translation: “he has not allowed me to die” or “he has not allowed my enemies to kill me” (See also: figs-idiom)

BI Psa 118:18 ©