Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 118 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Not I_will_die if/because I_will_live and_proclaim the_deeds_of Yah.
UHB לֹֽא אָמ֥וּת כִּי־אֶֽחְיֶ֑ה וַ֝אֲסַפֵּ֗ר מַֽעֲשֵׂ֥י יָֽהּ׃ ‡
(loʼ ʼāmūt kī-ʼeḩyeh vaʼₐşapēr maˊₐsēy yāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀνταπόδος τῷ δούλῳ σου, ζήσομαι καὶ φυλάξω τοὺς λόγους σου.
(Antapodos tōi doulōi sou, zaʸsomai kai fulaxō tous logous sou. )
BrTr Render a recompence to thy servant: so shall I live, and keep thy words.
ULT I will not die, but live
⇔ and declare the deeds of Yahweh.
UST I will not be killed in battle;
⇔ I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
BSB I will not die, but I will live
⇔ and proclaim what the LORD has done.
OEB ⇔ I shall not die: nay, I shall live,
⇔ to declare the works of the Lord.
WEBBE I will not die, but live,
⇔ and declare the LORD’s works.
WMBB (Same as above)
NET I will not die, but live,
⇔ and I will proclaim what the Lord has done.
LSV I do not die, but live,
And recount the works of YAH,
FBV I'm not going to die. In fact I'm going to live, and let people know what the Lord has done.
T4T ⇔ I will not be killed in battle;
⇔ I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
LEB • I will not die but live, and tell of the works of Yah.[fn]
118:? A shortened form of “Yahweh”
BBE Life and not death will be my part, and I will give out the story of the works of the Lord.
Moff I shall not die, but live
⇔ to proclaim the Eternal’s deeds;
JPS I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
ASV I shall not die, but live,
⇔ And declare the works of Jehovah.
DRA GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
YLT I do not die, but live, And recount the works of Jah,
Drby I shall not die, but live, and declare the works of Jah.
RV I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Wbstr I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
KJB-1769 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
KJB-1611 I shall not die, but liue: and declare the workes of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps I shall not as yet dye, but I shal liue: and I wyll declare the workes of the Lorde.
(I shall not as yet dye, but I shall live: and I will declare the works of the Lord.)
Gnva I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
(I shall not die, but live, and declare the works of the Lord. )
Cvdl I wil not dye, but lyue, and declare the workes of the LORDE.
(I will not dye, but live, and declare the works of the LORD.)
Wycl Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
(Yelde to thy/your servant; quick/aliven thou/you me, and I shall keep thy/your words.)
Luth Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HErr’s Werk verkündigen.
(I become not die, rather life and the LORD’s work verkündigen.)
ClVg Ghimel Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
(Ghimel Retribue servo tuo, vivifica me, and custodiam sermones tuos. )
Ps 118 With an exultant testimony, the psalmist gives thanks for the Lord’s goodness and encourages others to trust in his faithful love (118:1-4, 29). This poem is the last of the Egyptian Hallel (Pss 113–118).
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
I will not die, but live
(Some words not found in UHB: not die that/for/because/then/when live and,proclaim works_of Yah )
The writer states the same idea both negatively and positively to emphasize that he will certainly live.