Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 118 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel PSA 118:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 118:10 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAll nations surrounded_me in/on_name_of of_YHWH if/because cut_off_them.

UHBכָּל־גּוֹיִ֥ם סְבָב֑וּ⁠נִי בְּ⁠שֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽ⁠ם׃
   (kāl-gōyim şəⱱāⱱū⁠nī bə⁠shēm yhwh kiy ʼₐmīla⁠m.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAll the nations surrounded me;
 ⇔ in Yahweh’s name I cut them off.

USTArmies of many nations surrounded us,
 ⇔ but Yahweh enabled us to defeat them by his power.


BSB  ⇔ All the nations surrounded me,
 ⇔ but in the name of the LORD I cut them off.

OEBEverywhere heathen swarmed round me;
 ⇔ in the name of the Lord I cut them down.

WEBAll the nations surrounded me,
 ⇔ but in Yahweh’s name I cut them off.

WMBAll the nations surrounded me,
 ⇔ but in the LORD’s name I cut them off.

NETAll the nations surrounded me.
 ⇔ Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.

LSVAll nations have surrounded me,
In the Name of YHWH I surely cut them off.

FBVEven though all the heathen nations surrounded me,[fn] I defeated them with the help of the Lord.[fn]


118:10 Probably referring to Israel's king.

118:10 “With the help of the Lord”: literally, “in the name of the Lord.”

T4T  ⇔ Armies of [MTY] many nations surrounded me,
 ⇔ but Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].

LEB•  In the name of Yahweh I opposed them indeed.

BBEAll the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down.

MOFThe pagans all swarmed around me;
 ⇔ I routed them, relying on the Eternal.

JPSAll nations compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.

ASVAll nations compassed me about:
 ⇔ In the name of Jehovah I will cut them off.

DRAWith my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.

YLTAll nations have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.

DBYAll nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.

RVAll nations compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.

WBSAll nations encompassed me: but in the name of the LORD will I destroy them.

KJB-1769All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.[fn]


118.10 destroy…: Heb. cut them off

KJB-1611No KJB-1611 PSA book available

BBAll nations compassed me rounde about: but I trusted in the name of God that I shoulde destroy them.
   (All nations compassed me round about: but I trusted in the name of God that I should destroy them.)

GNVAll nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
   (All nations have compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them. )

CBAll Heithen compased me rounde aboute, but in the name of the LORDE wil I destroye the.
   (All Heithen compased me round about, but in the name of the LORD will I destroy them.)

WYCIn al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
   (In all mine heart I souyte thee; putte thou/you me not away from thin heestis.)

LUTAlle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HErrn will ich sie zerhauen.
   (Alle Heiden umgeben mich; but in_the names the LORD will I they/she/them zerhauen.)

CLVIn toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
   (In toto corde mine exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis. )

BRNWith my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.

BrLXXἘν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξεζήτησά σε, μὴ ἀπώσῃ με ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου.
   (En holaʸ kardia mou exezaʸtaʸsa se, maʸ apōsaʸ me apo tōn entolōn sou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 118 With an exultant testimony, the psalmist gives thanks for the Lord’s goodness and encourages others to trust in his faithful love (118:1-4, 29). This poem is the last of the Egyptian Hallel (Pss 113–118).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

All the nations

(Some words not found in UHB: all/each/any/every nations surrounded,me in/on=name_of YHWH that/for/because/then/when cut_~_off,them )

Here the word “nations” represents the armies of those nations. The writer uses hyperbole to emphasize the great number of armies that surrounded him. Alternate translation: “The armies of many nations” (See also: figs-hyperbole)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

in Yahweh’s name

(Some words not found in UHB: all/each/any/every nations surrounded,me in/on=name_of YHWH that/for/because/then/when cut_~_off,them )

Here the word “name” represents Yahweh’s power. Alternate translation: “by Yahweh’s power”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

I cut them off

(Some words not found in UHB: all/each/any/every nations surrounded,me in/on=name_of YHWH that/for/because/then/when cut_~_off,them )

The writer speaks of defeating the enemy armies as if he were cutting them off like a person would cut a branch off of a plant. Alternate translation: “I defeated them”

BI Psa 118:10 ©