Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 118 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Let_them_say please the_house of_ʼAhₐron if/because_that to_forever steadfast_love_his.
UHB יֹֽאמְרוּ־נָ֥א בֵֽית־אַהֲרֹ֑ן כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ ‡
(yoʼmərū-nāʼ ⱱēyt-ʼahₐron kiy ləˊōlām ḩaşdō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ γὰρ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἐπορεύθησαν.
(Ou gar hoi ergazomenoi taʸn anomian en tais hodois autou eporeuthaʸsan. )
BrTr For they that work iniquity have not walked in his ways.
ULT Let the house of Aaron now say,
⇔ “His covenant faithfulness endures forever.”
UST You priests who are descendants of Aaron should repeatedly shout,
⇔ “He faithfully loves us, his people, forever!”
BSB Let the house of Aaron say,
⇔ “His loving devotion endures forever.”
OEB Let the house of Aaron now say:
⇔ his kindness endures forever.
WEBBE Let the house of Aaron now say
⇔ that his loving kindness endures forever.
WMBB (Same as above)
NET Let the family of Aaron say,
⇔ “Yes, his loyal love endures!”
LSV Now let the house of Aaron say,
His kindness [is] for all time.
FBV Let Aaron's descendants say, “His trustworthy love lasts forever.”
T4T You priests who are descendants of Aaron should repeatedly shout,
⇔ “He faithfully loves us, his people, forever!”
LEB • “His loyal love is forever.”
BBE Let the house of Aaron now say, that his mercy is unchanging for ever.
Moff let Aaron’s household repeat,
⇔ “His kindness never fails”;
JPS So let the house of Aaron now say, for His mercy endureth for ever.
ASV Let the house of Aaron now say,
⇔ That his lovingkindness endureth for ever.
DRA For they that work iniquity, have not walked in his ways.
YLT I pray you, let the house of Aaron say, That, to the age [is] His kindness.
Drby Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
RV Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
Wbstr Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
KJB-1769 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
(Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth forever. )
KJB-1611 Let the house of Aaron now say: that his mercy endureth for euer.
(Let the house of Aaron now say: that his mercy endureth forever.)
Bshps Let the house of Aaron nowe confesse: that his mercie endureth for euer.
(Let the house of Aaron now confesse: that his mercy endureth forever.)
Gnva Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
(Let the house of Aaron now say, That his mercy endureth forever. )
Cvdl Let the house of Aaron now confesse, that his mercy endureth for euer.
(Let the house of Aaron now confesse, that his mercy endureth forever.)
Wyc For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
(For they that worchen wickednesse; went not in his ways.)
Luth Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
(It said now the house Aaron: Seine Güte währet ewiglich.)
ClVg Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
(Non because who operantur iniquitatem in viis his ambulaverunt. )
Ps 118 With an exultant testimony, the psalmist gives thanks for the Lord’s goodness and encourages others to trust in his faithful love (118:1-4, 29). This poem is the last of the Egyptian Hallel (Pss 113–118).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Let the house of Aaron say
(Some words not found in UHB: say now house_of ʼAhₐron that/for/because/then/when to,forever steadfast_love,his )
Here the word “house” represents the family and descendants of a person. This phrase refers to the priests, who were descendants of Aaron. Alternate translation: “Let the descendants of Aaron say” or “Let the priests say”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
His covenant faithfulness endures forever
(Some words not found in UHB: say now house_of ʼAhₐron that/for/because/then/when to,forever steadfast_love,his )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. See how you translated this in Psalms 118:1–2. Alternate translation: “He remains faithful to his covenant forever”