Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 118 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel PSA 118:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 118:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They surrounded me like bees
 ⇔ then disappeared as quickly as fire among brush
 ⇔ with Yahweh’s help we defeated them.

OET-LVSurrounded_me like_bees they_were_extinguished like_fire_of thorns in/on_name_of YHWH if/because cut_off_them.

UHBסַבּ֤וּ⁠נִי כִ⁠דְבוֹרִ֗ים דֹּ֭עֲכוּ כְּ⁠אֵ֣שׁ קוֹצִ֑ים בְּ⁠שֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽ⁠ם׃
   (şabū⁠nī ki⁠dəⱱōrim doˊₐkū kə⁠ʼēsh qōʦim bə⁠shēm yhwh kiy ʼₐmīla⁠m.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕὐλογητὸς εἶ Κύριε, δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου.
   (Eulogaʸtos ei Kurie, didaxon me ta dikaiōmata sou. )

BrTrBlessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.

ULTThey surrounded me like bees;
 ⇔ they disappeared as quickly as fire among thorns;
 ⇔ in Yahweh’s name I cut them off.

USTThey swarmed around me like angry bees;
 ⇔ they were like a fire that flares up in a thornbush,
 ⇔ but we defeated them by Yahweh’s power.

BSBThey swarmed around me like bees, [but] they were extinguished like burning thorns; in the name of the LORD I cut them off.
 ⇔ 

MSBThey swarmed around me like bees, [but] they were extinguished like burning thorns; in the name of the LORD I cut them off.
 ⇔ 


OEBthey swarmed around me like bees,
 ⇔ they blazed like a fire of thorns:
 ⇔ in the name of the Lord I cut them down.

WEBBEThey surrounded me like bees.
 ⇔ They are quenched like the burning thorns.
 ⇔ In the LORD’s name I cut them off.

WMBB (Same as above)

NETThey surrounded me like bees.
 ⇔ But they disappeared as quickly as a fire among thorns.
 ⇔ Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.

LSVThey surrounded me as bees,
They have been extinguished as a fire of thorns,
In the Name of YHWH I surely cut them off.

FBVLike a swarm of bees they attacked, but their attack died out as quickly as burning thorn twigs. I defeated them with the help of the Lord.

T4TThey swarmed around me like angry bees;
 ⇔ they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush,
 ⇔ but I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.

LEBNo LEB PSA book available

BBEThey are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down.

MoffThey swarmed like bees about me;
 ⇔ I routed them, relying on the Eternal.
 ⇔ They blazed like a fire among thorns;
 ⇔ I routed them, relying on the Eternal.

JPSThey compass me about like bees; they are quenched as the fire of thorns; verily, in the name of the LORD I will cut them off.

ASVThey compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns:
 ⇔ In the name of Jehovah I will cut them off.

DRABlessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.

YLTThey compassed me about as bees, They have been extinguished as a fire of thorns, In the name of Jehovah I surely cut them off.

DrbyThey encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.

RVThey compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: in the name of the LORD I will cut them off.
   (They compassed/surrounded me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: in the name of the LORD I will cut them off. )

SLTThey surrounded me as bees; they were quenched as the fire of thorns: in the name of Jehovah for I will destroy them.

WbstrThey encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.

KJB-1769They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.[fn]
   (They compassed/surrounded me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. )


118.12 destroy: Heb. cut down

KJB-1611They compassed mee about like Bees, they are quenched as the fire of thornes: for in the Name of the LORD I wil [fn]destroy them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


118:12 Hebr. cut downe.

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaThey came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
   (They came about me like bees, but they were quenched as a fire of thorns: for in the Name of the Lord I shall destroy them. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgBenedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
   (Blessed you_are, Master; teach me justifications yours. )

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 118 With an exultant testimony, the psalmist gives thanks for the Lord’s goodness and encourages others to trust in his faithful love (118:1-4, 29). This poem is the last of the Egyptian Hallel (Pss 113–118).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

They surrounded me like bees

(Some words not found in UHB: surrounded,me like,bees extinguished like,fire_of thorns in/on=name_of YHWH that/for/because/then/when cut_~_off,them )

The writer compares the enemy armies to a swarm of bees. Alternate translation: “They surrounded me like a swarm of bees would surround a person”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

they disappeared as quickly as fire among thorns

(Some words not found in UHB: surrounded,me like,bees extinguished like,fire_of thorns in/on=name_of YHWH that/for/because/then/when cut_~_off,them )

Just like dry thorns burn out quickly, the attack of the enemy armies was quickly over. Alternate translation: “their attack lasted only a short time, as a fire that consumes thorns quickly dies”

BI Psa 118:12 ©