Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 48 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14

Parallel PSA 48:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 48:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] as_name_your Oh_god so praise_your [is]_over [the]_ends of_[the]_earth righteousness it_is_full right_hand_your.


48:11 Note: KJB: Ps.48.10

UHB11 כְּ⁠שִׁמְ⁠ךָ֤ אֱלֹהִ֗ים כֵּ֣ן תְּ֭הִלָּתְ⁠ךָ עַל־קַצְוֵי־אֶ֑רֶץ צֶ֝֗דֶק מָלְאָ֥ה יְמִינֶֽ⁠ךָ׃
   (11 kə⁠shim⁠kā ʼₑlohim kēn təhillātə⁠kā ˊal-qaʦvēy-ʼereʦ ʦedeq māləʼāh yəmīne⁠kā.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAs your name is, God,
 ⇔ so is your praise to the ends of the earth;
 ⇔ your right hand is full of righteousness.

USTPeople all over the earth will praise you
 ⇔ because you rule powerfully and justly.


BSBYour name, O God, like Your praise,
 ⇔ reaches to the ends of the earth;
 ⇔ Your right hand is full of righteousness.

OEBYour fame, O God, like your name, shall extend
 ⇔ to the ends of the earth.
 ⇔ Victory fills your hand.

WEBAs is your name, God,
 ⇔ so is your praise to the ends of the earth.
 ⇔ Your right hand is full of righteousness.

WMB (Same as above)

NETThe praise you receive as far away as the ends of the earth
 ⇔ is worthy of your reputation, O God.
 ⇔ You execute justice!

LSVAs [is] Your Name, O God, so [is] Your praise,
Over the ends of the earth,
Righteousness has filled Your right hand.

FBVAs is fitting for your reputation,[fn] God, praises to you stretch all around the world. What you do is always right!


48:10 Literally, “name.”

T4TYou [MTY] are famous and are praised/people praise you► all over the earth,
 ⇔ because you rule powerfully [MTY] and justly.

LEB• is your name, O God, so is your praise to the ends of the earth. •  Your right hand is full of righteousness.

BBEAs your name is, O God, so is your praise to the ends of the earth; your right hand is full of righteousness.

Moffthy fame shall echo, like thy name,
 ⇔ to the very ends of earth,
 ⇔ for they right hand is full of victories.

JPS(48-11) As is Thy name, O God, so is Thy praise unto the ends of the earth; Thy right hand is full of righteousness.

ASVAs is thy name, O God,
 ⇔ So is thy praise unto the ends of the earth:
 ⇔ Thy right hand is full of righteousness.

DRAAnd shall still live unto the end.

YLTAs [is] Thy name, O God, so [is] Thy praise, Over the ends of the earth, Righteousness hath filled Thy right hand.

DrbyAccording to thy name, O [fn]God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.


48.10 Elohim

RVAs is thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.

WbstrAccording to thy name, O God, so is thy praise to the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.

KJB-1769According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
   (According to thy/your name, O God, so is thy/your praise unto the ends of the earth: thy/your right hand is full of righteousness.)

KJB-1611According to thy Name, O God, so is thy praise vnto the endes of the earth: thy right hand is full of righteousnesse.
   (According to thy/your Name, O God, so is thy/your praise unto the endes of the earth: thy/your right hand is full of righteousnesse.)

BshpsO Lorde, accordyng to thy name, so is thy prayse vnto the worldes ende: thy ryght hande is full of iustice.
   (O Lord, accordyng to thy/your name, so is thy/your prayse unto the worlds ende: thy/your right hand is full of iustice.)

GnvaO God, according vnto thy Name, so is thy prayse vnto the worlds end: thy right hand is full of righteousnes.
   (O God, according unto thy/your Name, so is thy/your prayse unto the worlds end: thy/your right hand is full of righteousnes.)

CvdlO God, acordinge vnto thy name, so is yi prayse vnto the worldes ende: thy right hode is full of rightuousnes.
   (O God, according unto thy/your name, so is yi prayse unto the worlds ende: thy/your right hode is full of rightuousnes.)

Wycand he schal lyue yit in to the ende.
   (and he shall live yet in to the ende.)

LuthGOtt, wir warten deiner Güte in deinem Tempel.
   (God, we/us warten deiner Güte in your Tempel.)

ClVget vivet adhuc in finem.
   (and vivet adhuc in finem.)

BrTrand live to the end, so that he should not see corruption.

BrLXXκαὶ ζήσεται εἰς τέλος· ὅτι οὐκ ὄψεται καταφθορὰν,
   (kai zaʸsetai eis telos; hoti ouk opsetai katafthoran,)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 48 This song of Zion (see also Pss 46, 76, 87, 122) explicitly views Jerusalem (Zion) as the city of the Great King where the godly find protection (48:1-3). God rules from Zion in faithfulness, righteousness, and justice, and he inspires his subjects with confidence and joy (48:9-11). They commit themselves to seeing the glory of Zion for themselves so that they can tell the next generation about it (48:8, 12-14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

As your name is & so is your praise to the ends of the earth

(Some words not found in UHB: thought ʼElohīm steadfast_love,your in/on/at/with,midst temple,your )

Here the word “name” represents God’s character and reputation. The two phrases compare the greatness of God’s reputation with how greatly people praise him. Alternate translation: “Your name is very great … and so people throughout the world praise you greatly” or “People all throughout the world have heard of you … so people throughout the world praise you”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

to the ends of the earth

(Some words not found in UHB: thought ʼElohīm steadfast_love,your in/on/at/with,midst temple,your )

This is an idiomatic expression that means everywhere in the word. See how you translated this in Psalms 46:9.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

your right hand is full of righteousness

(Some words not found in UHB: thought ʼElohīm steadfast_love,your in/on/at/with,midst temple,your )

The writer speaks of righteousness as if it were an object that God could hold in his hand. Here the word “hand” refers to God’s power and authority to rule. Alternate translation: “you rule with righteousness” or “you are righteous as you rule” (See also: figs-metonymy)

BI Psa 48:10 ©