Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 48 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] as_name_your Oh_god so praise_your [is]_over [the]_ends of_[the]_earth righteousness it_is_full right_hand_your.
48:11 Note: KJB: Ps.48.10
UHB 11 כְּשִׁמְךָ֤ אֱלֹהִ֗ים כֵּ֣ן תְּ֭הִלָּתְךָ עַל־קַצְוֵי־אֶ֑רֶץ צֶ֝֗דֶק מָלְאָ֥ה יְמִינֶֽךָ׃ ‡
(11 kəshimkā ʼₑlohim kēn təhillātəkā ˊal-qaʦvēy-ʼereʦ ʦedeq māləʼāh yəmīnekā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ζήσεται εἰς τέλος· ὅτι οὐκ ὄψεται καταφθορὰν,
(kai zaʸsetai eis telos; hoti ouk opsetai katafthoran, )
BrTr and live to the end, so that he should not see corruption.
ULT As your name is, God,
⇔ so is your praise to the ends of the earth;
⇔ your right hand is full of righteousness.
UST People all over the earth will praise you
⇔ because you rule powerfully and justly.
BSB Your name, O God, like Your praise,
⇔ reaches to the ends of the earth;
⇔ Your right hand is full of righteousness.
OEB Your fame, O God, like your name, shall extend
⇔ to the ends of the earth.
⇔ Victory fills your hand.
WEBBE As is your name, God,
⇔ so is your praise to the ends of the earth.
⇔ Your right hand is full of righteousness.
WMBB (Same as above)
NET The praise you receive as far away as the ends of the earth
⇔ is worthy of your reputation, O God.
⇔ You execute justice!
LSV As [is] Your Name, O God, so [is] Your praise,
Over the ends of the earth,
Righteousness has filled Your right hand.
FBV As is fitting for your reputation,[fn] God, praises to you stretch all around the world. What you do is always right!
48:10 Literally, “name.”
T4T You [MTY] are famous and ◄are praised/people praise you► all over the earth,
⇔ because you rule powerfully [MTY] and justly.
LEB • is your name, O God, so is your praise to the ends of the earth. • Your right hand is full of righteousness.
BBE As your name is, O God, so is your praise to the ends of the earth; your right hand is full of righteousness.
Moff thy fame shall echo, like thy name,
⇔ to the very ends of earth,
⇔ for they right hand is full of victories.
JPS (48-11) As is Thy name, O God, so is Thy praise unto the ends of the earth; Thy right hand is full of righteousness.
ASV As is thy name, O God,
⇔ So is thy praise unto the ends of the earth:
⇔ Thy right hand is full of righteousness.
DRA And shall still live unto the end.
YLT As [is] Thy name, O God, so [is] Thy praise, Over the ends of the earth, Righteousness hath filled Thy right hand.
Drby According to thy name, O [fn]God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
48.10 Elohim
RV As is thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
Wbstr According to thy name, O God, so is thy praise to the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
KJB-1769 According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
(According to thy/your name, O God, so is thy/your praise unto the ends of the earth: thy/your right hand is full of righteousness. )
KJB-1611 According to thy Name, O God, so is thy praise vnto the endes of the earth: thy right hand is full of righteousnesse.
(According to thy/your Name, O God, so is thy/your praise unto the endes of the earth: thy/your right hand is full of righteousness.)
Bshps O Lorde, accordyng to thy name, so is thy prayse vnto the worldes ende: thy ryght hande is full of iustice.
(O Lord, accordyng to thy/your name, so is thy/your praise unto the worlds end: thy/your right hand is full of justice.)
Gnva O God, according vnto thy Name, so is thy prayse vnto the worlds end: thy right hand is full of righteousnes.
(O God, according unto thy/your Name, so is thy/your praise unto the worlds end: thy/your right hand is full of righteousness. )
Cvdl O God, acordinge vnto thy name, so is yi prayse vnto the worldes ende: thy right hode is full of rightuousnes.
(O God, according unto thy/your name, so is yi praise unto the worlds end: thy/your right hode is full of rightuousnes.)
Wycl and he schal lyue yit in to the ende.
(and he shall live yet in to the end.)
Luth GOtt, wir warten deiner Güte in deinem Tempel.
(God, we/us warten deiner Güte in your Tempel.)
ClVg et vivet adhuc in finem.
(and vivet adhuc in finem. )
Ps 48 This song of Zion (see also Pss 46, 76, 87, 122) explicitly views Jerusalem (Zion) as the city of the Great King where the godly find protection (48:1-3). God rules from Zion in faithfulness, righteousness, and justice, and he inspires his subjects with confidence and joy (48:9-11). They commit themselves to seeing the glory of Zion for themselves so that they can tell the next generation about it (48:8, 12-14).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
As your name is & so is your praise to the ends of the earth
(Some words not found in UHB: thought ʼElohīm steadfast_love,your in/on/at/with,midst temple,your )
Here the word “name” represents God’s character and reputation. The two phrases compare the greatness of God’s reputation with how greatly people praise him. Alternate translation: “Your name is very great … and so people throughout the world praise you greatly” or “People all throughout the world have heard of you … so people throughout the world praise you”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
to the ends of the earth
(Some words not found in UHB: thought ʼElohīm steadfast_love,your in/on/at/with,midst temple,your )
This is an idiomatic expression that means everywhere in the word. See how you translated this in Psalms 46:9.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
your right hand is full of righteousness
(Some words not found in UHB: thought ʼElohīm steadfast_love,your in/on/at/with,midst temple,your )
The writer speaks of righteousness as if it were an object that God could hold in his hand. Here the word “hand” refers to God’s power and authority to rule. Alternate translation: “you rule with righteousness” or “you are righteous as you rule” (See also: figs-metonymy)