Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 48 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14

Parallel PSA 48:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 48:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] go_around Tsiyyōn and_go_around_it count towers_her.


48:13 Note: KJB: Ps.48.12

UHB13 סֹ֣בּוּ צִ֭יּוֹן וְ⁠הַקִּיפ֑וּ⁠הָ סִ֝פְר֗וּ מִגְדָּלֶֽי⁠הָ׃
   (13 şobū ʦiyyōn və⁠haqqīfū⁠hā şifrū migdāley⁠hā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTWalk around Mount Zion, go round about her;
 ⇔ count her towers,

USTYou Israelite people should walk around Mount Zion
 ⇔ and count the towers there;


BSB  ⇔ March around Zion, encircle her,
 ⇔ count her towers,

OEBWalk about Zion, go round her;
 ⇔ count her towers.

WEBWalk about Zion, and go around her.
 ⇔ Number its towers.

WMB (Same as above)

NETWalk around Zion! Encircle it!
 ⇔ Count its towers!

LSVSurround Zion, and go around her, count her towers,

FBVGo and take a look at Zion. Count the towers as you walk around.

T4T  ⇔ You Israeli people should walk around Zion Hill
 ⇔ and count the towers there;

LEB•  count her towers.

BBEMake your way about Zion, and go round it, numbering its towers.

MoffWalk about Sion, go round her,
 ⇔ count up her towers,

JPS(48-13) Walk about Zion, and go round about her; count the towers thereof.

ASVWalk about Zion, and go round about her;
 ⇔ Number the towers thereof;

DRAAnd their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.

YLTCompass Zion, and go round her, count her towers,

DrbyWalk about Zion, and go round about her: count the towers thereof;

RVWalk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.

WbstrWalk about Zion, and go round her: number her towers.

KJB-1769Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.

KJB-1611Walke about Sion, and goe round about her: tell the towres thereof.
   (Walke about Sion, and go round about her: tell the towers thereof.)

BshpsCompasse about Sion, and go rounde about her: and tell the towres therof.
   (Compasse about Sion, and go round about her: and tell the towers therof.)

GnvaCompasse about Zion, and goe round about it, and tell the towres thereof.
   (Compasse about Zion, and go round about it, and tell the towers thereof.)

CvdlWalke aboute Sion, go rounde aboute her, and tell hir towres.
   (Walke about Sion, go round about her, and tell her towers.)

Wycand the sepulcris of hem ben the housis of hem with outen ende. The tabernaclis of hem ben in generacioun and generacioun; thei clepiden her names in her londis.
   (and the sepulcris of them been the houses of them without ende. The tabernacles/tents of them been in generation and generation; they called her names in her londis.)

LuthEs freue sich der Berg Zion, und die Töchter Judas seien fröhlich um deiner Rechte willen.
   (It freue itself/yourself/themselves the/of_the mountain/hill Zion, and the Töchter Yudas seien fröhlich around/by/for deiner lawe willen.)

ClVget sepulchra eorum domus illorum in æternum; tabernacula eorum in progenie et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.[fn]
   (and sepulchra their home illorum in eternal; tabernacula their in progenie and progenie: vocaverunt nomina his_own in terris to_his_own.)


48.12 Vocaverunt nomina sua. AUG. Hæredes, qui ad sepulcra mortuorum inebriant se in memoriam eorum, sed nec gutta pervenit ad linguam in inferno ardentis.


48.12 Vocaverunt nomina sua. AUG. Hæredes, who to sepulcra mortuorum inebriant se in memoriam their, but but_not gutta arrived to linguam in inferno ardentis.

BrTrAnd their sepulchres are their houses for ever, even their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.

BrLXXΚαὶ οἱ τάφοι αὐτῶν οἰκίαι αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα, σκηνώματα αὐτῶν εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν, ἐπεκαλέσαντο τὰ ὀνόματα αὐτῶν ἐπὶ τῶν γαιῶν αὐτῶν.
   (Kai hoi tafoi autōn oikiai autōn eis ton aiōna, skaʸnōmata autōn eis genean kai genean, epekalesanto ta onomata autōn epi tōn gaiōn autōn.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 48 This song of Zion (see also Pss 46, 76, 87, 122) explicitly views Jerusalem (Zion) as the city of the Great King where the godly find protection (48:1-3). God rules from Zion in faithfulness, righteousness, and justice, and he inspires his subjects with confidence and joy (48:9-11). They commit themselves to seeing the glory of Zion for themselves so that they can tell the next generation about it (48:8, 12-14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

Walk around Mount Zion, go round about her

(Some words not found in UHB: glad mount Tsiyyōn/(Zion) rejoice daughters_of Yehuda because_of judgments,your )

These two phrases are parallel. Alternate translation: “Walk all the way around Mount Zion”

BI Psa 48:12 ©