Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EXO 28:17 מִלֻּאַת (milluʼat) Ncfsc contextual word gloss=‘a_setting_of’ word gloss=‘setting_of’ OSHB EXO 28:17 word 3
OET-LV: 17 And_you_will_fill in_him/it a_setting_of stone[s] four rows stone will_be_a_row_of a_ruby a_topaz and_a_beryl the_row the_one. (EXO_28:17)
OET-RV: 17 and it will have four rows of three gemstones on it: a red ruby, a yellow topaz, a green emerald, (EXO 28:17)
EXO 28:20 בְּ,מִלּוּאֹתָ,ם (bə, millūʼotā, m) R,Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘in, their_of, settings’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, settings_of, their’ OSHB EXO 28:20 word 9
OET-LV: 20 And_the_row the_fourth will_be_a_chrysolite and_an_onyx and_a_jasper set gold they_will_be in_their_of_settings. (EXO_28:20)
OET-RV: 20 and in the last row, a yellow beryl, an onyx, and a green jasper. All those stones must be mounted in decorative gold settings, (EXO 28:20)
EXO 39:13 בְּ,מִלֻּאֹתָ,ם (bə, milluʼotā, m) R,Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘in, their_of, settings’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, settings_of, they’ OSHB EXO 39:13 word 9
OET-LV: 13 And_the_row the_fourth was_a_chrysolite an_onyx and_a_jasper they_were_surrounded filigree_settings_of gold in_their_of_settings. (EXO_39:13)
OET-RV: 13 The fourth row had a yellow beryl, an onyx, and a green jasper. All the stones were mounted in decorative gold settings. (EXO 39:13)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
EXO 22:28 מְלֵאָתְ,ךָ (məlēʼātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘produce_of, your_full’ morpheme glosses=‘harvest_of, your’ OSHB EXO 22:28 word 1
OET-LV: 28 produce_of_your_full and_your_of_juice not you_must_delay the_firstborn_of your(pl)_sons_of_of you_will_give to/for_me. (EXO_22:28)
OET-RV: 28 You mustn’t insult God, and don’t curse your leaders. (EXO 22:28)
NUM 18:27 וְ,כַֽ,מְלֵאָה (və, ka, məlēʼāh) C,Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, like, produce’ morpheme glosses=‘and, like_the, fullness’ OSHB NUM 18:27 word 7
OET-LV: 27 And_it_will_be_reckoned to/for_you(pl) contribution_of_your(pl) like_grain from the_threshing_floor and_like_produce from the_winepress. (NUM_18:27)
OET-RV: 27 That will be considered as your contribution just as if it was grain from the threshing floor, or juice from the winepress. (NUM 18:27)
DEU 22:9 הַֽ,מְלֵאָה (ha, məlēʼāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_full, produce’ morpheme glosses=‘the, harvest’ OSHB DEU 22:9 word 7
OET-LV: 9 not you_will_sow vineyard_of_your two_kinds lest it_should_be_set_apart the_full_produce the_seed which you_will_sow and_the_produce_of the_vineyard. (DEU_22:9)
OET-RV: 9 Don’t plant a crop in your vineyard, because then the harvest of the crop and the fruit from the vineyard will both be defiled. (DEU 22:9)
GEN 29:16 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘[was]_Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 29:16 word 6
OET-LV: 16 And_belonged_to_Lāⱱān two_of daughters the_name_of the_big/large/great(fs) was_Lēʼāh and_name_of the_young_one was_Rāḩēl. (GEN_29:16)
OET-RV: 16 Now Lavan had two daughters: the older one was named Le’ah, and the younger one was named Rahel (Rachel). (GEN 29:16)
GEN 29:17 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘of_Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 29:17 word 2
OET-LV: 17 And_the_eyes_of Lēʼāh were_weak and_Rāḩēl she_was beautiful_of form and_beautiful_of appearance. (GEN_29:17)
OET-RV: 17 Le’ah had pretty eyes, but Rahel was extremely beautiful in every way. (GEN 29:17)
GEN 29:23 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 29:23 word 5
OET-LV: 23 And_he/it_was in_evening and_he/it_took DOM Lēʼāh daughter_of_his and_he/it_brought DOM_her/it to_him/it and_he_went into_her. (GEN_29:23)
OET-RV: 23 but that evening Lavan brought his other daughter Le’ah to Yacob, and he slept with her. (GEN 29:23)
GEN 29:24 לְ,לֵאָה (lə, lēʼāh) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Leah’ morpheme glosses=‘to, Leah’ OSHB GEN 29:24 word 7
OET-LV: 24 And_ Lāⱱān _he/it_gave to/for_her/it DOM Zilpah maidservant_of_his to_Lēʼāh daughter_of_his a_maidservant. (GEN_29:24)
OET-RV: 24 (Lavan also gave his female slave Zilpah to Le’ah to be her personal slave.) (GEN 29:24)
GEN 29:25 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘[was]_Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 29:25 word 5
OET-LV: 25 And_he/it_was in_morning and_see/lo/see she was_Lēʼāh and_he/it_said to Lāⱱān what this have_you_done to/for_me not for_Rāḩēl have_I_served with_you and_for_what have_you_deceived_me. (GEN_29:25)
OET-RV: 25 But in the morning, Yacob saw that wow, it was Leah! “Hey, what’s this that you’ve done to me?” Yacob demanded of Lavan. “Wasn’t it Rahel that I worked for you for? So why did you deceive me?” (GEN 29:25)
GEN 29:30 מִ,לֵּאָה (mi, lēʼāh) R,Np contextual morpheme glosses=‘more, than_Leah’ morpheme glosses=‘more_than, Leah’ OSHB GEN 29:30 word 9
OET-LV: 30 And_he_went also into Rāḩēl and_he_loved also DOM Rāḩēl more_than_Lēʼāh and_he_served with_him/it again seven years another. (GEN_29:30)
OET-RV: 30 So Yacob also slept with Rahel, but he also loved her more than Le’ah. Then he worked for Lavan for another seven years. (GEN 29:30)
GEN 29:31 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 29:31 word 5
OET-LV: 31 And_ YHWH _he/it_saw if/because_that Lēʼāh was_hated and_he_opened DOM her_womb/uterus and_Rāḩēl was_barren. (GEN_29:31)
OET-RV: 31 Now Yahweh saw that Le’ah was spurned, so he allowed her to conceive, but Rahel was unable to get pregnant. (GEN 29:31)
GEN 29:32 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 29:32 word 2
OET-LV: 32 And_ Lēʼāh _she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named his/its_name Rəʼūⱱēn if/because she_said if/because_that YHWH he_has_looked on_my_of_affliction if/because now he_will_love_me husband_of_my. (GEN_29:32)
OET-RV: 32 So Leah got pregnant and gave birth to a son, and she named him ‘Reuben’ (which means ‘Look, a son’) because she said, “Because Yahweh has looked on my misery, surely my husband will love me now.” (GEN 29:32)
GEN 30:9 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 30:9 word 2
OET-LV: 9 And_ Lēʼāh _she/it_saw if/because_that she_had_stopped from_bearing_children and_she/it_took DOM Zilpah maidservant_of_her and_she/it_gave DOM_her/it to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to/for_(a)_woman. (GEN_30:9)
OET-RV: 9 Now when Le’ah noticed that she wasn’t getting pregnant any more, she gave her female slave Zilpah to Yacob as a slave wife. (GEN 30:9)
GEN 30:10 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘of_Leah’ word gloss=‘Lēʼāh's’ OSHB GEN 30:10 word 4
OET-LV: 10 And_ Zilpah _she/it_gave_birth the_maidservant_of Lēʼāh to_Yaˊₐqoⱱ a_son. (GEN_30:10)
OET-RV: 10 Then eventually Le’ah’s slave Zilpah produced a son for Yacob, (GEN 30:10)
GEN 30:11 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 30:11 word 2
OET-LV: 11 And_ Lēʼāh _she/it_said in/on/at/with and_she/it_called/named DOM his/its_name Gād. (GEN_30:11)
OET-RV: 11 and Le’ah said, “What good fortune!” So she named him ‘Gad’ (which means ‘fortunate’). (GEN 30:11)
GEN 30:12 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘of_Leah’ word gloss=‘Lēʼāh's’ OSHB GEN 30:12 word 4
OET-LV: 12 And_ Zilpah _she/it_gave_birth the_maidservant_of Lēʼāh a_son second to_Yaˊₐqoⱱ. (GEN_30:12)
OET-RV: 12 Then Le’ah’s slave Zilpah produced a second son for Yacob, (GEN 30:12)
GEN 30:13 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 30:13 word 2
OET-LV: 13 And_ Lēʼāh _she/it_said in_my_of_happiness if/because they_will_call_me_blessed daughters and_she/it_called/named DOM his/its_name ʼĀshēr. (GEN_30:13)
OET-RV: 13 and Le’ah said, “How blessed I am because women will call me blessed.” So she named him ‘Asher’ (which means ‘blessed’). (GEN 30:13)
GEN 30:14 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 30:14 word 12
OET-LV: 14 And_ Rəʼūⱱēn _he/it_went in_the_days_of the_harvest_of wheat(s) and_he_found mandrakes in_the_field and_he/it_brought DOM_them to Lēʼāh his/its_mother and_ Rāḩēl _she/it_said to Lēʼāh give please to_me some_of_the_mandrakes_of your_son_of_of. (GEN_30:14)
OET-RV: 14 One day during the wheat harvest, Reuben went out and found some mandrake plants in the countryside and brought them home to Le’ah his mother. Then Rahel asked Le’ah, “Please give me some of your son’s mandrakes.” (GEN 30:14)
GEN 30:14 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 30:14 word 17
OET-LV: 14 And_ Rəʼūⱱēn _he/it_went in_the_days_of the_harvest_of wheat(s) and_he_found mandrakes in_the_field and_he/it_brought DOM_them to Lēʼāh his/its_mother and_ Rāḩēl _she/it_said to Lēʼāh give please to_me some_of_the_mandrakes_of your_son_of_of. (GEN_30:14)
OET-RV: 14 One day during the wheat harvest, Reuben went out and found some mandrake plants in the countryside and brought them home to Le’ah his mother. Then Rahel asked Le’ah, “Please give me some of your son’s mandrakes.” (GEN 30:14)
GEN 30:16 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 30:16 word 7
OET-LV: 16 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_came from the_field in_evening and_ Lēʼāh _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_me you_will_come if/because actually_(hire) I_have_hired_you for_the_mandrakes_of my_son_of_of and_he_lay with_her/it in_night that. (GEN_30:16)
OET-RV: 16 So that evening when Yacob came home from the countryside, Leah went out to meet him and told him, “You must come to me tonight because I’ve hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night. (GEN 30:16)
GEN 30:17 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 30:17 word 4
OET-LV: 17 And_ god _he/it_listened to Lēʼāh and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) a_son fifth. (GEN_30:17)
OET-RV: 17 God listened to Le’ah and she got pregnant and produced a fifth son for Yacob, (GEN 30:17)
GEN 30:18 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 30:18 word 2
OET-LV: 18 And_ Lēʼāh _she/it_said he_has_given god reward_of_my that I_gave maidservant_of_my to_my_of_husband and_she/it_called/named his/its_name Yissāskār/(Issachar). (GEN_30:18)
OET-RV: 18 saying, “God has given me my reward because I gave my slave to my husband to sleep with.” So she named him ‘Yissakar’ (which means ‘reward’). (GEN 30:18)
GEN 30:19 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 30:19 word 3
OET-LV: 19 And_she/it_conceived/became_pregnant again Lēʼāh and_she/it_gave_birth a_son sixth to_Yaˊₐqoⱱ. (GEN_30:19)
OET-RV: 19 Then Le’ah got pregnant again and produced a sixth son for Yacob, (GEN 30:19)
GEN 30:20 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 30:20 word 2
OET-LV: 20 and_ Lēʼāh _she/it_said he_has_endowed_me god DOM_me an_endowment good the_time//this_time he_will_honour_me husband_of_my if/because I_have_borne to_him/it six sons and_she/it_called/named DOM his/its_name Zəⱱūlūn. (GEN_30:20)
OET-RV: 20 saying, “God has given me a nice present. This time my husband will honour me because I have produced six sons for him.” So she called his name ‘Zebulun’ (which might mean ‘honour’). (GEN 30:20)
GEN 31:4 וּ,לְ,לֵאָה (ū, lə, lēʼāh) C,R,Np contextual morpheme glosses=‘and, (to), Leah’ morpheme glosses=‘and, to, Leah’ OSHB GEN 31:4 word 5
OET-LV: 4 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_sent and_he/it_called (to)_Rāḩēl and_(to)_Lēʼāh the_field to his/its_flock_of_sheep/goats. (GEN_31:4)
OET-RV: 4 So Yacob sent for Rahel and Le’ah to come to him out in the countryside where he was with his flocks (GEN 31:4)
GEN 31:14 וְ,לֵאָה (və, lēʼāh) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Leah’ morpheme glosses=‘and, Leah’ OSHB GEN 31:14 word 3
OET-LV: 14 And_ Rāḩēl _she_answered and_Lēʼāh and_they_said to_him/it still to/for_us does_a_share and_an_inheritance in_house_of our_father_of_of. (GEN_31:14)
OET-RV: 14 Then Rahel and Le’ah replied, “Yes, we’re not expecting any portion or inheritance from our father’s property. (GEN 31:14)
GEN 31:33 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘of_Leah’ word gloss=‘Lēʼāh's’ OSHB GEN 31:33 word 6
OET-LV: 33 And_ Lāⱱān _he_went in_the_tent_of Yaˊₐqoⱱ and_in_the_tent_of Lēʼāh and_in_the_tent_of the_two_of the_maidservants and_not he_found_them and_he/it_went_out from_the_tent_of Lēʼāh and_he_went in_the_tent_of Rāḩēl. (GEN_31:33)
OET-RV: 33 So Lavan inspected Yacob’s and Le’ah’s tents, and the tent of the two slave women, but he didn’t find anything. Then he came out of Le’ah’s tent and went into Rahel’s tent. (GEN 31:33)
GEN 31:33 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘of_Leah’ word gloss=‘Lēʼāh's’ OSHB GEN 31:33 word 14
OET-LV: 33 And_ Lāⱱān _he_went in_the_tent_of Yaˊₐqoⱱ and_in_the_tent_of Lēʼāh and_in_the_tent_of the_two_of the_maidservants and_not he_found_them and_he/it_went_out from_the_tent_of Lēʼāh and_he_went in_the_tent_of Rāḩēl. (GEN_31:33)
OET-RV: 33 So Lavan inspected Yacob’s and Le’ah’s tents, and the tent of the two slave women, but he didn’t find anything. Then he came out of Le’ah’s tent and went into Rahel’s tent. (GEN 31:33)
GEN 33:1 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 33:1 word 16
OET-LV: 33 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see ˊĒsāv was_coming and_were_with_him four hundred(s) man and_he_divided DOM the_youths with Lēʼāh and_with Rāḩēl and_with the_two_of the_maidservants. (GEN_33:1)
OET-RV: 33 Then Yacob raised his head and looked ahead, and wow, Esaw was coming towards him along with his four hundred men. Then Yacob quickly divided the children among Le’ah and Rahel and their two female slaves, (GEN 33:1)
GEN 33:2 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 33:2 word 8
OET-LV: 2 And_he/it_assigned DOM the_maidservants and_DOM children_of_their first and_DOM Lēʼāh and_her_of_children behind and_DOM Rāḩēl and_DOM Yōşēf/(Joseph) behind. (GEN_33:2)
OET-RV: 2 and he put the slave women and their children first, and then Le’ah and her children after them, and finally Rahel and Yosef after them. (GEN 33:2)
GEN 33:7 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 33:7 word 3
OET-LV: 7 And_she_approached also Lēʼāh and_her_of_children and_they_bowed_down and_after he_approached Yōşēf and_Rāḩēl and_they_bowed_down. (GEN_33:7)
OET-RV: 7 Next Le’ah also approached with her children, and they bowed down. Then after that, Yosef and Rahel approached, and they bowed down. (GEN 33:7)
GEN 34:1 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘of_Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 34:1 word 4
OET-LV: 34 and_ Dīnāh _she_went_out the_daughter_of Lēʼāh whom she_had_borne to_Yaˊₐqoⱱ to_see on_the_daughters_of the_earth/land. (GEN_34:1)
OET-RV: 34 One day, Yacob and Le’ah’s daughter Dinah, went out to visit some of the local women, (GEN 34:1)
GEN 35:23 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘of_Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 35:23 word 2
OET-LV: 23 The_sons_of Lēʼāh the_firstborn_of Yaˊₐqoⱱ Rəʼūⱱēn and_Shimˊōn and_Lēvī and_Yəhūdāh/(Yihudah) and_Yissāskār/(Issachar) and_Zəⱱūlūn. (GEN_35:23)
OET-RV: 23 Le’ah’s sons were his eldest son Reuven, and then to Simeon, Levi, Yihudah, Yissakar, and Zebulun. (GEN 35:23)
GEN 35:26 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘of_Leah’ word gloss=‘Lēʼāh's’ OSHB GEN 35:26 word 4
OET-LV: 26 And_the_sons of_Zilpah the_maidservant_of Lēʼāh Gād and_ʼĀshēr these were_the_sons_of Yaˊₐqoⱱ who it_was_born to_him/it in aram. (GEN_35:26)
OET-RV: 26 The sons of Leah’s slave women Zilpah were Gad and Asher. Those were Yisra’el’s sons who were nearly all born in Paddan-Aram. (GEN 35:26)
GEN 46:15 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘of_Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 46:15 word 3
OET-LV: 15 These were_the_sons_of Lēʼāh whom she_had_borne to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) in aram and_DOM Dīnāh daughter_of_his every_of (the)_person_of his_sons_of_of and_his_of_daughters was_thirty and_three. (GEN_46:15)
OET-RV: 15 Those were all Le’ah’s sons that she bore for Yacob in Paddan-Aram, along with his daughter Dinah. The total number of those descendants was thirty-three. (GEN 46:15)
GEN 46:18 לְ,לֵאָה (lə, lēʼāh) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Leah’ morpheme glosses=‘to, Leah’ OSHB GEN 46:18 word 7
OET-LV: 18 These were_the_sons_of Zilpah whom he_had_given Lāⱱān to_Lēʼāh daughter_of_his and_she/it_gave_birth DOM these to_Yaˊₐqoⱱ six- teen person[s]. (GEN_46:18)
OET-RV: 18 Those were all Zilpah’s sons, the slave woman that Lavan had given to his daughter Le’ah, and she gave birth to those sixteen descendants for Yacob. (GEN 46:18)
GEN 49:31 לֵאָה (lēʼāh) Np contextual word gloss=‘Leah’ word gloss=‘Lēʼāh’ OSHB GEN 49:31 word 18
OET-LV: 31 (to)_there people_buried DOM ʼAⱱrāhām and_DOM Sārāh his/its_wife/woman (to)_there people_buried DOM Yiʦḩāq/(Isaac) and_DOM Riⱱqāh his/its_wife/woman and_(to)_there I_buried DOM Lēʼāh. (GEN_49:31)
OET-RV: 31 Abraham and his wife Sarah were buried there, along with their son Isaac and his wife Rebekah, and I also buried my wife Le’ah there. (GEN 49:31)
RUTH 4:11 וּ,כְ,לֵאָה (ū, kə, lēʼāh) C,R,Np contextual morpheme glosses=‘and, like, Leah’ morpheme glosses=‘and, as, Leah’ OSHB RUTH 4:11 word 16
OET-LV: 11 And_ all_of _they_said the_people which was_at_gate and_the_elders we_are_witnesses YHWH may_he_make DOM the_woman who_is_about_to_come into house_of_your like_Rāḩēl and_like_Lēʼāh who they_built the_two_of_of_them DOM the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_make wealth in_ʼEfrātāh and_proclaim a_name in_house_of leḩem. (RUT_4:11)
OET-RV: 11 All the respected men, and the others who were sitting at the town gate, agreed, and they said, “Yes, we are your. We pray that Yahweh will allow this woman who will be coming into your home, to be like Rachel and Leah, the two who gave birth to our ancestors and started our people, Yisrael. May you become great in the clan of Efratah and famous here in Beyt-Lehem! (RUT 4:11)
GEN 19:11 וַ,יִּלְאוּ (va, yilʼū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_became_weary’ morpheme glosses=‘and, unable’ OSHB GEN 19:11 word 11
OET-LV: 11 And_DOM the_men who were_the_entrance_of the_house they_struck with_(the)_blindness(es) from_small and_unto great and_they_became_weary to_find the_entrance. (GEN_19:11)
OET-RV: 11 Then they struck the men who were at the entrance of the house with blindness—all of them from the lowly to the prominent men—so that they gave up trying to find the door. (GEN 19:11)
EXO 7:18 וְ,נִלְאוּ (və, nilʼū) C,VNq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_weary’ morpheme glosses=‘and, unable’ OSHB EXO 7:18 word 7
OET-LV: 18 And_the_fish which is_in_River it_will_die and_it_will_stink the_River and_they_will_be_weary Miʦrayim/(Egypt) to_drink water from the_River. (EXO_7:18)
OET-RV: 18 and the fish in the river will die and the river will stink. Then your people will gag to drink the water from the river.” ’ (EXO 7:18)
JOB 4:2 תִּלְאֶה (tilʼeh) Vqi2ms contextual word gloss=‘will_you_be_impatient?’ word gloss=‘offended’ OSHB JOB 4:2 word 4
OET-LV: 2 Did_someone_attempt a_message to_you will_you_be_impatient and_to_restrain (in)_words/messages who is_he_able. (JOB_4:2)
OET-RV: 2 If someone tries to talk with you, will it wear you out?
⇔ But who can resist answering? (JOB 4:2)
JOB 4:5 וַ,תֵּלֶא (va, tēleʼ) C,Vqw2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_have_become_impatient’ morpheme glosses=‘and, impatient’ OSHB JOB 4:5 word 5
OET-LV: 5 If/because now it_comes to_you and_you_have_become_impatient it_reaches to_you and_you_have_become_dismayed. (JOB_4:5)
OET-RV: 5 But now it’s you in trouble and you’re depressed.
⇔ Troubles touch you and you’re discouraged. (JOB 4:5)
JOB 16:7 הֶלְאָ,נִי (helʼā, nī) Vhp3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, has_made_me_weary’ morpheme glosses=‘worn_~_out, me’ OSHB JOB 16:7 word 3
OET-LV: 7 Nevertheless now he_has_made_me_weary you_have_devastated all_of company_of_my. (JOB_16:7)
OET-RV: ⇔ 7 However, he’s now worn me out.
⇔ My entire household has been devastated. (JOB 16:7)
PSA 68:10 וְ,נִלְאָה (və, nilʼāh) C,VNrfsa contextual morpheme glosses=‘(and), weary’ morpheme glosses=‘and, languished’ OSHB PSA 68:10 word 6
OET-LV: 10 rain_of voluntariness(es) you_shed_abroad Oh_god inheritance_of_your (and)_weary you you_established_it. (PSA_68:10)
OET-RV: 10 Your people lived in that land.
⇔ You, God, gave to the poor out of your goodness. (PSA 68:10)
PROV 26:15 נִלְאָה (nilʼāh) VNp3ms contextual word gloss=‘he_is_weary’ word gloss=‘tired’ OSHB PROV 26:15 word 5
OET-LV: 15 He_hides a_sluggard his/its_hand in_bowl he_is_weary to_bring_it_back to mouth_of_his. (PRO_26:15)
OET-RV: 15 The sluggard keeps their hand in the dish—
⇔ they’re too lazy to bring it back to their mouth. (PRO 26:15)
ISA 1:14 נִלְאֵיתִי (nilʼēytī) VNp1cs contextual word gloss=‘I_am_weary’ word gloss=‘weary’ OSHB ISA 1:14 word 8
OET-LV: 14 Moons_of_your(pl)_new and_your(pl)_appointed_of_feasts self_of_my it_hates they_have_become on_me (into)_a_burden I_am_weary to_bear_them. (ISA_1:14)
OET-RV: 14 My spirit hates your religious holidays and your feasts on the calendar.
⇔ They’ve become a burden to me that I’m tired of carrying. (ISA 1:14)
ISA 7:13 הַלְאוֹת (halʼōt) Vhc contextual word gloss=‘to_make_weary’ word gloss=‘try_the_patience’ OSHB ISA 7:13 word 8
OET-LV: 13 And_he/it_said hear please Oh_house_of Dāvid is_too_little for_you(pl) to_make_weary people (cmp) you(pl)_will_make_weary also DOM god_of_my. (ISA_7:13)
OET-RV: 13 Then Yeshayah said, “You descendants of David need to listen. It’s bad enough that you’re wearing out the people, but why are you also annoying my god? (ISA 7:13)
ISA 7:13 תַלְאוּ (talʼū) Vhi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_make_weary’ word gloss=‘try_the_patience’ OSHB ISA 7:13 word 11
OET-LV: 13 And_he/it_said hear please Oh_house_of Dāvid is_too_little for_you(pl) to_make_weary people (cmp) you(pl)_will_make_weary also DOM god_of_my. (ISA_7:13)
OET-RV: 13 Then Yeshayah said, “You descendants of David need to listen. It’s bad enough that you’re wearing out the people, but why are you also annoying my god? (ISA 7:13)
ISA 16:12 נִלְאָה (nilʼāh) VNp3ms contextual word gloss=‘it_has_wearied_itself’ word gloss=‘wearies’ OSHB ISA 16:12 word 5
OET-LV: 12 And_it_was if/because it_has_presented_itself if/because it_has_wearied_itself Mōʼāⱱ on the_high_place and_it_will_come to sanctuary_of_its to_pray and_not it_will_prevail. (ISA_16:12)
OET-RV: 12 ◙ (ISA 16:12)
ISA 47:13 נִלְאֵית (nilʼēyt) VNp2fs contextual word gloss=‘you_have_become_weary’ word gloss=‘wearied’ OSHB ISA 47:13 word 1
OET-LV: 13 You_have_become_weary with_the_abundance_of your(pl)_counsels_of_of let_them_stand please and_let_them_deliver_you those_who_divide_of (of)_the_heavens those_who_look on_stars those_who_make_known to_moons from_the_things_which they_will_come on_you. (ISA_47:13)
OET-RV: 13 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 47:13)
JER 6:11 נִלְאֵיתִי (nilʼēytī) VNp1cs contextual word gloss=‘I_am_weary’ word gloss=‘weary’ OSHB JER 6:11 word 5
OET-LV: 11 And_DOM the_rage_of YHWH I_am_full I_am_weary to_hold_it_in pour_it_out on child[ren] in_street and_on the_gathering_of young_men alike if/because also a_husband with a_wife they_will_be_caught the_old with the_full_of days. (JER_6:11)
OET-RV: 11 ◙
¶ … (JER 6:11)
JER 9:4 נִלְאוּ (nilʼū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_are_weary’ word gloss=‘weary’ OSHB JER 9:4 word 12
OET-LV: 4 and_each (in)_his_of_neighbour they_deceive and_truth not they_speak they_have_taught tongue_of_their to_speak falsehood to_do_iniquity they_are_weary. (JER_9:4)
OET-RV: ⇔ 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 9:4)
JER 12:5 וַ,יַּלְאוּ,ךָ (va, yalʼū, kā) C,Vhw3mp,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, they, have_made_you_weary’ morpheme glosses=‘and, worn_~_out, you’ OSHB JER 12:5 word 5
OET-LV: 5 If/because with foot_soldiers you_have_run and_they_have_made_you_weary and_how will_you_compete with the_horses and_in_a_land_of safety you are_falling_to_the_ground and_how will_you_do in_the_thicket_of the_Yardēn/(Jordan). (JER_12:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 12:5)
JER 15:6 נִלְאֵיתִי (nilʼēytī) VNp1cs contextual word gloss=‘I_had_wearied_myself’ word gloss=‘tired’ OSHB JER 15:6 word 13
OET-LV: 6 You you_abandoned DOM_me the_utterance_of YHWH backwards you_go and_I_have_stretched_out DOM hand_of_my on_you and_I_have_destroyed_you I_had_wearied_myself to_relent. (JER_15:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 15:6)
JER 20:9 וְ,נִלְאֵיתִי (və, nilʼēytī) C,VNq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_be_weary’ morpheme glosses=‘and, weary’ OSHB JER 20:9 word 14
OET-LV: 9 And_I_will_say not I_will_remember_him and_not I_will_speak again in_his_of_name and_it_was in_my_of_heart like_a_fire burning shut_up in_my_of_bones and_I_will_be_weary to_hold_it_in and_not I_will_be_able. (JER_20:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 20:9)
EZE 24:12 הֶלְאָת (helʼāt) Vhp3fs contextual word gloss=‘it_has_made_weary’ word gloss=‘wearied’ OSHB EZE 24:12 word 2
OET-LV: 12 Toil(s) it_has_made_weary and_not it_comes_out from_her/it the_great_amount_of its_rust_of_of in_a_fire rust_of_its. (EZE_24:12)
OET-RV: 12 That was a lot of work, but the fire didn’t remove the corrosion from it. (EZE 24:12)
MIC 6:3 הֶלְאֵתִי,ךָ (helʼētī, kā) Vhp1cs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘have, I_made_you_weary’ morpheme glosses=‘wearied, you’ OSHB MIC 6:3 word 6
OET-LV: 3 My_people_of_Oh what have_I_done to/for_yourself(m) and_what have_I_made_you_weary testify against_me. (MIC_6:3)
OET-RV: 3 “My people, what have I done to you?
⇔ How have I worn you down?
⇔ Present your case against me. (MIC 6:3)
DAN 2:35 וּ,מְלָת (ū, məlāt) C,Vqp3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_filled’ morpheme glosses=‘and, filled’ OSHB DAN 2:35 word 29
OET-LV: 35 In_then they_were_shattered as_one the_iron the_clay the_bronze the_silver and_the_gold and_they_were like_chaff from threshing_floors_of summer and_it_carried_away them the_wind and_all place not it_was_found for_them and_the_stone which it_struck DOM_the_image it_became (into)_a_mountain great and_it_filled all_of the_earth. (DAN_2:35)
OET-RV: 35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed all at the same time and became like the small pieces of dry straw at harvest time in the summer. Then the wind carried them away so that no trace of them could be found, but the stone that struck the statue became a huge mountain that then filled the whole world. (DAN 2:35)
DAN 3:19 הִתְמְלִי (hitməlī) Vup3ms contextual word gloss=‘he_was_filled’ word gloss=‘filled’ OSHB DAN 3:19 word 3
OET-LV: 19 in_then Nəⱱūkadneʦʦar he_was_filled anger and_the_image_of his_face it_was_changed against Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō he_was_replying and_saying(ms) to_heat DOM_the_furnace one seven over that was_proper to_heat_it. (DAN_3:19)
OET-RV: 19 That made Nevukadnetstsar absolutely furious and it could be seen in his face. He ordered that the furnace be made seven times hotter than usual (DAN 3:19)
GEN 48:19 מְלֹא (məloʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_fullness_of’ word gloss=‘multitude_of’ OSHB GEN 48:19 word 21
OET-LV: 19 his/its_father And_he_refused and_he/it_said I_know my_son_of_Oh I_know also he he_will_become (into)_a_people and_also he he_will_become_great and_but his/its_woman the_small(sg) he_will_become_great from_him/it and_his_of_offspring it_will_be the_fullness_of the_nations. (GEN_48:19)
OET-RV: 19 But his father pushed back, “I know, my son, I know. Manasseh will also become a people, and he will also be great. Nevertheless his younger brother will be the greater one, and his descendants will become a multitude of nations.” (GEN 48:19)
EXO 9:8 מְלֹא (məloʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_fullness_of’ word gloss=‘full_of’ OSHB EXO 9:8 word 9
OET-LV: 8 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_to ʼAhₐron take to/for_you(pl) the_fullness_of the_hollow_of_your_two’s_hands_of_of soot_of a_kiln and_he_will_sprinkle_it Mosheh towards_the_heavens to_the_eyes_of Parˊoh. (EXO_9:8)
OET-RV: 8 Then Yahweh told Mosheh and Aharon, “Take handfuls of ash out of a furnace, then Mosheh should toss it up in the air in front of Far’oh. (EXO 9:8)
EXO 16:32 מְלֹא (məloʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_fullness_of’ word gloss=‘full_of’ OSHB EXO 16:32 word 8
OET-LV: 32 And_ Mosheh _he/it_said this is_the_message which he_has_commanded YHWH the_fullness_of the_ˊomer from_him/it will_be_for_keeping to_your(pl)_of_generations so_that they_may_see DOM the_bread which I_caused_to_eat you(pl) in_wilderness when_I_brought_out you(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (EXO_16:32)
OET-RV: 32 Then Mosheh said, “This is the procedure that Yahweh has commanded: Keep a full measure of it for preservation for your descendants so that they can see the food which I fed you in the wilderness, when I brought you out from Egypt.” (EXO 16:32)
EXO 16:33 מְלֹא (məloʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_fullness_of’ word gloss=‘full_of’ OSHB EXO 16:33 word 10
OET-LV: 33 And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron take a_jar_of one and_put (to)_there the_fullness_of the_ˊomer manna and_place DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH for_keeping to_your(pl)_of_generations. (EXO_16:33)
OET-RV: 33 So Mosheh said to Aharon, “Take a jar and fill it with the full two litres of manna. Place it in front of Yahweh for preservation for your descendants.” (EXO 16:33)
LEV 2:2 מְלֹא (məloʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_fullness_of’ word gloss=‘full_of’ OSHB LEV 2:2 word 8
OET-LV: 2 And_he_will_bring_it to the_sons_of ʼAhₐron the_priests and_he_will_take_a_handful from_there the_fullness_of his_handful_of_of of_its_fine_of_flour and_of_its_of_oil with all_of frankincense_of_its and_he_will_make_smoke the_priest/officer DOM offering_of_its_memorial to_the_altar a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH. (LEV_2:2)
OET-RV: 2 It must be taken to the priest Aharon’s sons who will take it from them, then take a handful out, being sure to get flour, oil, and some frankincense, and throw that memorial portion onto the altar to get completely burnt up as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 2:2)
LEV 5:12 מְלוֹא (məlōʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_fullness_of’ word gloss=‘full_of’ OSHB LEV 5:12 word 7
OET-LV: 12 And_he_will_bring_it to the_priest/officer and_he_will_take_a_handful the_priest/officer from_her/it the_fullness_of his_handful_of_of DOM offering_of_its_memorial and_he_will_make_it_smoke to_the_altar on the_fire_offerings_of YHWH is_a_sin_offering it. (LEV_5:12)
OET-RV: 12 The presenter must take it to the priest who will then take a handful of it, and burn that memorial portion on the altar for burnt offerings to Yahweh. That will be the sin offering. (LEV 5:12)
LEV 16:12 מְלֹא (məloʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘(the)_fullness_of’ word gloss=‘full_of’ OSHB LEV 16:12 word 2
OET-LV: 12 And_he/it_will_take (the)_fullness_of (the)_censer coals_of fire from_under the_altar from_to/for_face/front/presence YHWH and_the_fullness_of the_hollow_of_his_hands_of_of incense_of perfume(s) fine and_he_will_bring_them from_inside_of to_curtain. (LEV_16:12)
OET-RV: 12 ◙ (LEV 16:12)
LEV 16:12 וּ,מְלֹא (ū, məloʼ) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_fullness_of’ morpheme glosses=‘and, full_of’ OSHB LEV 16:12 word 10
OET-LV: 12 And_he/it_will_take (the)_fullness_of (the)_censer coals_of fire from_under the_altar from_to/for_face/front/presence YHWH and_the_fullness_of the_hollow_of_his_hands_of_of incense_of perfume(s) fine and_he_will_bring_them from_inside_of to_curtain. (LEV_16:12)
OET-RV: 12 ◙ (LEV 16:12)
NUM 22:18 מְלֹא (məloʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_fullness_of’ word gloss=‘full_of’ OSHB NUM 22:18 word 11
OET-LV: 18 And_ Bilˊām _he_answered and_he/it_said to the_servants_of Bālāq if he_will_give to_me Bālāq the_fullness_of his_house_of_of silver and_gold not I_will_be_able to_transgress DOM the_mouth_of YHWH god_of_my for_doing a_small_thing or a_large_thing. (NUM_22:18)
OET-RV: 18 “Even if Balak gave me a houseful of gold and sliver,” Bileam told Balak’s servant, “I still couldn’t go against Yahweh’s instructions, even if it was just to do something small. (NUM 22:18)
NUM 24:13 מְלֹא (məloʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_fullness_of’ word gloss=‘full_of’ OSHB NUM 24:13 word 5
OET-LV: 13 If he_will_give to_me Bālāq the_fullness_of his_house_of_of silver and_gold not I_will_be_able to_transgress DOM the_mouth_of YHWH for_doing a_good_thing or a_bad_thing from_my_own_of_heart that_which he_will_speak YHWH DOM_him/it I_will_speak. (NUM_24:13)
OET-RV: 13 even if you gave me a house full of gold and silver, I wouldn’t be able to say anything other than what Yahweh tells me—whether good or evil? Whatever Yahweh tells me, that’s what I have to say. (NUM 24:13)
DEU 33:16 וּ,מְלֹאָ,הּ (ū, məloʼā, h) C,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, what_of, fills_it’ morpheme glosses=‘and, fullness_of, its’ OSHB DEU 33:16 word 3
OET-LV: 16 And_from_the_excellent_gift_of the_earth and_what_of_fills_it and_the_favour_of the_one_who_dwelt_of (of)_the_bush may_it_come to_the_head_of Yōşēf and_to_the_crown_of_the_head_of the_consecrated_one_of his_brothers_of_of. (DEU_33:16)
OET-RV: 16 and from the bounty of the soil and from its fullness,
⇔ and the favour of the bush-dweller.
⇔ Let them come on Yosef’s head,
⇔ and on the top of the head of the leader of his brothers. (DEU 33:16)
JDG 6:38 מְלוֹא (məlōʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_fullness_of’ word gloss=‘fill_of’ OSHB JDG 6:38 word 12
OET-LV: 38 And_he/it_was so and_he_rose_early from_the_next_day and_he_squeezed_out DOM the_fleece and_he_drained dew from the_fleece the_fullness_of the_bowl water. (JDG_6:38)
OET-RV: 38 And that’s what happened—he rose early the next morning and squeezed the fleece and wrung out a bowl full of water from the dew. (JDG 6:38)
1 SAM 28:20 מְלֹא (məloʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_fullness_of’ word gloss=‘full_of’ OSHB 1 SAM 28:20 word 4
OET-LV: 20 And_ Shāʼūl/(Saul) _he_made_haste and_ the_fullness_of _he_fell his_stature_of_of towards_land and_he_was_afraid exceedingly from_the_words/messages_of Shəmūʼēl/(Samuel) also strength not it_was in_him/it if/because not he_had_eaten food all_of the_day and_all the_night. (SA1_28:20)
OET-RV: 20 Sha’ul, who’d been standing immediately toppled right over and crashed to the ground—he was very scared by Shemuel’s words, plus he didn’t have much strength because he hadn’t eaten for twenty-four hours. (SA1 28:20)
2 SAM 8:2 וּ,מְלֹא (ū, məloʼ) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_fullness_of’ morpheme glosses=‘and, full_of’ OSHB 2 SAM 8:2 word 13
OET-LV: 2 And_he_defeated DOM Mōʼāⱱ and_he_measured_them_off with_measuring-line he_made_lie_down them towards_land and_he_measured_off two_of measuring-lines to_put_to_death and_the_fullness_of (the)_measuring-line to_let_live and_ Mōʼāⱱ _it_became of_Dāvid (into)_subjects (of)_tribute who_were_bringing_of. (SA2_8:2)
OET-RV: 2 Then he defeated the Moabites. David forced them to lie on the ground and used a length of rope to decide their fate—those inside two lengths of the rope were killed, and those inside the third length were spared and so the Moabites became David’s servants—bringing him tribute. (SA2 8:2)
1 KI 17:12 מְלֹא (məloʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_fullness_of’ word gloss=‘fullness_of’ OSHB 1 KI 17:12 word 11
OET-LV: 12 And_she/it_said by_the_life of_YHWH god_of_your if there_is to_me food if/because (if) the_fullness_of a_palm_of flour in_jar and_a_little_of oil in_jug and_wow_I am_gathering two wood(s) and_I_will_go and_I_will_prepare_it to_me and_for_my_of_son and_we_will_eat_it and_we_will_die. (KI1_17:12)
OET-RV: 12 But she replied, “As your god Yahweh lives, I don’t have any bread at all—only a handful of flour in the jar, and a little bit of oil in the jug. See, I’m gathering a few bits of firewood so I can make a little bread for me and my son. After we’ve eaten that, then we’ll die.” (KI1 17:12)
2 KI 4:39 מְלֹא (məloʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_fullness_of’ word gloss=‘filled_of’ OSHB 2 KI 4:39 word 14
OET-LV: 39 And_he/it_went_out one_man to the_field to_ herbs _gather and_he_found a_vine_of the_field and_he_gathered from_him/it gourds_of the_field the_fullness_of his_garment_of_of and_he_came and_he_sliced_them into the_pot_of the_cooked_food if/because not people_knew. (KI2_4:39)
OET-RV: 39 One person went out to the countryside to gather herbs, and he found a wild vine, and he collected wild fruit from it—as many as he could hold in the fold of his robe. Then not realising that they were poisonous, he came and he sliced them into the pot of stew. (KI2 4:39)
1 CHR 16:32 וּ,מְלוֹא,וֹ (ū, məlōʼ, ō) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, what_of, fills_it’ morpheme glosses=‘and, all_that_fills_of, it’ OSHB 1 CHR 16:32 word 3
OET-LV: 32 Let_it_thunder the_sea and_what_of_fills_it let_it_exult the_field and_all that in/on/over_him/it. (CH1_16:32)
OET-RV: 32 Let the oceans roar along with all the creatures in them.
⇔ Let the countryside celebrate along with all the creatures that live there. (CH1 16:32)
PSA 24:1 וּ,מְלוֹאָ,הּ (ū, məlōʼā, h) C,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, what_of, fills_it’ morpheme glosses=‘and, everything_of, it’ OSHB PSA 24:1 word 5
OET-LV: 24 Of_Dāvid a_song to/for_YHWH the_earth/land and_what_of_fills_it the_world and_those_who_dwell_of in_it. (PSA_24:1)
OET-RV: A song by David.
⇔ 24 The earth and all its content belong to Yahweh—
⇔ ≈ the world, and everything that lives in it, (PSA 24:1)
PSA 50:12 וּ,מְלֹאָ,הּ (ū, məloʼā, h) C,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, what_of, fills_it’ morpheme glosses=‘and, all_that_is_in_of, it’ OSHB PSA 50:12 word 9
OET-LV: 12 If I_will_be_hungry not I_will_tell to/for_you(fs) if/because to_me the_world and_what_of_fills_it. (PSA_50:12)
OET-RV: 12 I wouldn’t bother telling you if I was hungry
⇔ because the world is mine including everything in it. (PSA 50:12)
PSA 89:12 וּ,מְלֹאָ,הּ (ū, məloʼā, h) C,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, what_of, fills_it’ morpheme glosses=‘and, all_that_is_in_of, it’ OSHB PSA 89:12 word 7
OET-LV: 12 to/for_yourself(m) heaven also to/for_yourself(m) the_earth the_world and_what_of_fills_it you you_founded_them. (PSA_89:12)
OET-RV: 12 You created the north and the south.
⇔ Mt. Tabor and Mt. Hermon happily shout your name. (PSA 89:12)
PSA 96:11 וּ,מְלֹא,וֹ (ū, məloʼ, ō) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, what_of, fills_it’ morpheme glosses=‘and, all_that_fills_of, it’ OSHB PSA 96:11 word 7
OET-LV: 11 Let_them_rejoice the_heavens and_let_it_be_glad the_earth/land let_it_thunder the_sea and_what_of_fills_it. (PSA_96:11)
OET-RV: 11 Let the skies be glad and let the land be happy.
⇔ ≈ Let the oceans and everything in them roar. (PSA 96:11)
PSA 98:7 וּ,מְלֹא,וֹ (ū, məloʼ, ō) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, what_of, fills_it’ morpheme glosses=‘and, all_that_fills_of, it’ OSHB PSA 98:7 word 3
OET-LV: 7 Let_it_thunder the_sea and_what_of_fills_it the_world and_those_who_dwell_of in_it. (PSA_98:7)
OET-RV: 7 Let the sea and everything in it roar,
⇔ along with the world and everyone living in it. (PSA 98:7)
ECC 4:6 מְלֹא (məloʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_fullness_of’ word gloss=‘full_of’ OSHB ECC 4:6 word 2
OET-LV: 6 is_good the_fullness_of a_palm_of quietness more_than_the_fullness_of the_hollow_of_hands toil and_striving_of wind. (ECC_4:6)
OET-RV: 6 A small handful of quietness is better
⇔ than two very full handfuls of work and chasing after the wind. (ECC 4:6)
ECC 4:6 מִ,מְּלֹא (mi, məloʼ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘more, than_[the]_fullness_of’ morpheme glosses=‘than, full_of’ OSHB ECC 4:6 word 5
OET-LV: 6 is_good the_fullness_of a_palm_of quietness more_than_the_fullness_of the_hollow_of_hands toil and_striving_of wind. (ECC_4:6)
OET-RV: 6 A small handful of quietness is better
⇔ than two very full handfuls of work and chasing after the wind. (ECC 4:6)
ISA 6:3 מְלֹא (məloʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘the_fullness’ word gloss=‘full’ OSHB ISA 6:3 word 11
OET-LV: 3 And_he_called this to this and_saying(ms) is_holy holy holy YHWH hosts the_fullness of_all_of the_earth/land glory_of_is_his. (ISA_6:3)
OET-RV: 3 They were calling out to each other,
⇔ “Army commander Yahweh is holy, yes, fully holy.
⇔ The whole earth is filled with his splendour.” (ISA 6:3)
ISA 8:8 מְלֹא (məloʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_fullness_of’ word gloss=‘fill_of’ OSHB ISA 8:8 word 11
OET-LV: 8 And_it_will_pass_on in_Yəhūdāh/(Judah) it_will_overflow and_it_will_pass_over to the_neck it_will_reach and_it_was the_spreading(s)_of its_wings_of_of the_fullness_of the_breadth_of your_land_of_of Oh_Immanu- ʼēl. (ISA_8:8)
OET-RV: 8 It will sweep across Yehudah, flooding yet moving on until it reaches your neck. It’s edges will cover your entire country, Immanuel.” (ISA 8:8)
ISA 31:4 מְלֹא (məloʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘a_multitude_of’ word gloss=‘band_of’ OSHB ISA 31:4 word 15
OET-LV: 4 if/because thus he_has_said YHWH to_me just_as it_growls the_lion and_the_young_lion over prey_of_its that it_is_summoned on/upon/above_him/it a_multitude_of shepherds from_their_of_voice not it_is_dismayed and_from_their_of_tumult not it_cringes so he_will_come_down YHWH hosts to_go_to_war on the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion) and_on hill_of_its. (ISA_31:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 31:4)
ISA 34:1 וּ,מְלֹאָ,הּ (ū, məloʼā, h) C,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, what_of, fills_it’ morpheme glosses=‘and, all_of, it’ OSHB ISA 34:1 word 8
OET-LV: 34 Draw_near Oh_nations to_hear and_Oh_peoples pay_attention let_it_hear the_earth/land and_what_of_fills_it the_world and_all produce(s)_of_its. (ISA_34:1)
OET-RV: 34 ◙ (ISA 34:1)
ISA 42:10 וּ,מְלֹא,וֹ (ū, məloʼ, ō) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, what_of, fills_it’ morpheme glosses=‘and, all_that_fills_of, it’ OSHB ISA 42:10 word 10
OET-LV: 10 sing to/for_YHWH a_song new praise_of_his from_the_end_of the_earth/land Oh_you(pl)_who_go_down_of the_sea and_what_of_fills_it Oh_islands and_their_of_inhabitants. (ISA_42:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 42:10)
JER 8:16 וּ,מְלוֹאָ,הּ (ū, məlōʼā, h) C,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, what_of, fills_it’ morpheme glosses=‘and, everything_of, it’ OSHB JER 8:16 word 14
OET-LV: 16 From_Dān the_snorting_of it_has_been_heard his_horses_of_of from_the_sound_of the_neighings_of his_mighty_horses all_of it_has_shaken the_earth/land and_they_have_come and_they_have_consumed the_land and_what_of_fills_it the_city and_the_inhabitants_of in_it. (JER_8:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 8:16)
JER 47:2 וּ,מְלוֹאָ,הּ (ū, məlōʼā, h) C,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, what_of, fills_it’ morpheme glosses=‘and, everything_of, it’ OSHB JER 47:2 word 13
OET-LV: 2 thus YHWH he_says here waters are_rising from_the_north and_they_will_be (into)_a_torrent overflowing and_they_will_overflow a_land and_what_of_fills_it a_city and_those_who_dwell_of in_it and_they_will_cry_out the_humankind and_ every_of _he_will_wail (the)_inhabitant_of the_earth/land. (JER_47:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 47:2)
EZE 12:19 מִ,מְּלֹאָ,הּ (mi, məloʼā, h) R,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘from, its_of, fullness’ morpheme glosses=‘of, everything_of, it’ OSHB EZE 12:19 word 23
OET-LV: 19 And_you_will_say to the_people_of the_earth/land thus my_master he_says YHWH of_ of_Yərūshālam/(Jerusalem) _the_inhabitants_of concerning the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) food_of_their in_anxiety they_will_eat and_their_of_water in_horror they_will_drink so_that it_may_be_desolate land_of_its from_its_of_fullness from_the_violence_of all_of the_inhabitants in_it. (EZE_12:19)
OET-RV: 19 and tell the people in this country, ‘My master Yahweh says this about the inhabitants of Yerushalem, and the country of Yisrael, “They’ll anxiously eat their food and fearfully drink their water, since all the abundance from the land will be devastated because of the violence of all the people who live there. (EZE 12:19)
EZE 19:7 וּ,מְלֹאָ,הּ (ū, məloʼā, h) C,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, what_of, fills_it’ morpheme glosses=‘and, all_of, it’ OSHB EZE 19:7 word 7
OET-LV: 7 And_he/it_knew widows_of_its and_their_of_cities it_laid_waste and_ the_land _it_was_desolate and_what_of_fills_it from_the_sound_of its_roaring_of_of. (EZE_19:7)
OET-RV: 7 He seized their fortresses and ruined their cities.
⇔ The land and its produce were abandoned
⇔ because of the sound of his roaring. (EZE 19:7)
EZE 30:12 וּ,מְלֹאָ,הּ (ū, məloʼā, h) C,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, what_of, fills_it’ morpheme glosses=‘and, everything_of, it’ OSHB EZE 30:12 word 11
OET-LV: 12 And_I_will_make canals dry_ground and_I_will_sell DOM the_earth/land in_the_hand_of wicked_people and_I_will_devastate the_land and_what_of_fills_it by_the_hand_of strangers I YHWH I_have_spoken. (EZE_30:12)
OET-RV: 12 I’ll make the rivers into dry ground, and I’ll sell the land into the hands of wicked men. I’ll make the land and its abundant produce desolate by the actions of strangers. I, Yahweh, have spoken. (EZE 30:12)
EZE 32:15 מִ,מְּלֹאָ,הּ (mi, məloʼā, h) R,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘from, its_of, fullness’ morpheme glosses=‘of, all_that_fills_of, it’ OSHB EZE 32:15 word 8
OET-LV: 15 When_I_make DOM the_land_of Miʦrayim a_desolation and_is_made_desolate the_land from_its_of_fullness when_I_strike_down DOM all_of the_inhabitants_of in_it and_they_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_32:15)
OET-RV: 15 When I make Egypt’s territory into an abandoned place,
⇔ when the land is stripped of all its produce,
⇔ when I attack all its inhabitants, they’ll know that I am Yahweh. (EZE 32:15)
EZE 41:8 מְלוֹ (məlō) Ncmsc contextual word gloss=‘[was]_the_fullness_of’ word gloss=‘full_of’ OSHB EZE 41:8 word 8
OET-LV: 8 And_I_saw to_house a_height all_around all_around the_foundations_of of_the_side-chambers was_the_fullness_of the_reed six cubits a_joint. (EZE_41:8)
OET-RV: 8 Then I saw a raised part all around the temple, the foundation for the side rooms. It measured a full rod in height—just over three metres. (EZE 41:8)
AMOS 6:8 וּ,מְלֹאָ,הּ (ū, məloʼā, h) C,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, what_of, fills_it’ morpheme glosses=‘and, everything_of, it’ OSHB AMOS 6:8 word 18
OET-LV: 8 my_master he_has_sworn YHWH by_his_of_self the_utterance_of YHWH god_of hosts am_loathing I DOM the_pride_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_his_of_fortresses I_hate and_I_will_deliver_up the_city and_what_of_fills_it. (AMO_6:8)
OET-RV: 8 This is the declaration of Yahweh, the god with armies:
⇔ “I, the master Yahweh, have sworn by myself
⇔ that I detest Israel’s pride.
⇔ I hate their fortresses,
⇔ therefore I’ll hand the city over with everything that’s in it.” (AMO 6:8)
MIC 1:2 וּ,מְלֹאָ,הּ (ū, məloʼā, h) C,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, what_of, fills_it’ morpheme glosses=‘and, all_that_is_in_of, it’ OSHB MIC 1:2 word 6
OET-LV: 2 Hear Oh_peoples of_them_of_all pay_attention Oh_earth and_what_of_fills_it and_let_it_be my_master YHWH in_you(pl) (into)_a_witness my_master from_the_temple_of his_holiness_of_of. (MIC_1:2)
OET-RV: 2 Listen, all you peoples.
⇔ ≈ Let the world and everything in it pay attention.
⇔ Let my master Yahweh be against you as a witness,
⇔ my master from his sacred temple (MIC 1:2)
GEN 1:22 וּ,מִלְאוּ (ū, milʼū) C,Vqv2mp word gloss=‘and_fill’ contextual morpheme glosses=‘and, fill’ morpheme glosses=‘and, fill’ OSHB GEN 1:22 word 7
OET-LV: 22 And_he/it_blessed god DOM_them to_say be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_waters in_the_seas and_the_bird let_it_multiply on_the_earth. (GEN_1:22)
OET-RV: 22 and he blessed them, saying, “Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let the birds multiply on the earth.” (GEN 1:22)
GEN 1:28 וּ,מִלְאוּ (ū, milʼū) C,Vqv2mp word gloss=‘and_fill’ contextual morpheme glosses=‘and, fill’ morpheme glosses=‘and, fill’ OSHB GEN 1:28 word 9
OET-LV: 28 And_he/it_blessed god DOM_them and_he/it_said to/for_them god be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_earth/land and_subdue_it and_rule(pl) on/over_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_all animal the_creeping on the_earth/land. (GEN_1:28)
OET-RV: 28 Then God blessed them and told them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and take control of it. You’re in charge of the fish in the sea and the birds in the sky and over every living thing that moves on the earth.” (GEN 1:28)
GEN 6:11 וַ,תִּמָּלֵא (va, timmālēʼ) C,VNw3fs word gloss=‘and_she / it_was_filled’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_filled’ morpheme glosses=‘and, filled’ OSHB GEN 6:11 word 5
OET-LV: 11 And_it(f)_was_decaying/corrupt the_earth/land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm and_she/it_was_filled the_earth/land violence. (GEN_6:11)
OET-RV: 11 Now God noticed that humankind was corrupt and very violent. (GEN 6:11)
GEN 6:13 מָלְאָה (māləʼāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_is_full’ possible glosses=‘she / it_is_full’ OSHB GEN 6:13 word 10
OET-LV: 13 and_ god _he/it_said to/for_Noaḩ the_end_of all_of flesh is_coming to/for_my_face/front if/because it_is_full the_earth/land violence from_their_face/front and_wow_I ready_for_destroying_them with the_earth/land. (GEN_6:13)
OET-RV: 13 So God told Noah, “I’ve decided to put an end to all people on earth because the earth is filled with violence because of them. So listen, I myself am going to destroy all of them, along with the earth. (GEN 6:13)
GEN 9:1 וּ,מִלְאוּ (ū, milʼū) C,Vqv2mp word gloss=‘and_fill’ contextual morpheme glosses=‘and, fill’ morpheme glosses=‘and, fill’ OSHB GEN 9:1 word 11
OET-LV: 9 And_ god _he/it_blessed DOM Noaḩ and_DOM sons_of_his and_he/it_said to/for_them be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_earth/land. (GEN_9:1)
OET-RV: 9 Then God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth. (GEN 9:1)
GEN 21:19 וַ,תְּמַלֵּא (va, təmallēʼ) C,Vpw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_filled’ morpheme glosses=‘and, filled’ OSHB GEN 21:19 word 9
OET-LV: 19 And_ god _he_opened DOM eyes_of_her and_she/it_saw a_well_of water and_she_went and_she_filled DOM the_skin water and_she_gave_a_drink_to DOM the_lad. (GEN_21:19)
OET-RV: 19 Then God enabled her to see a well, so she went and filled the skin with water and gave the boy a drink. (GEN 21:19)
GEN 23:9 מָלֵא (mālēʼ) Aamsa contextual word gloss=‘full’ word gloss=‘full’ OSHB GEN 23:9 word 12
OET-LV: 9 So_that_he_may_give to_me DOM the_cave_of (the)_Machpelah which to_him/it which is_at_the_end_of his_field_of_of for_silver full let_him_give_it to_me among_you(pl) to_a_possession_of a_burial_site. (GEN_23:9)
OET-RV: 9 so that he’ll sell me Makpelah’s cave which belongs to him and which is at the end of his field. I’ll pay full price if he’ll give it to me to use as a burial place.” (GEN 23:9)
GEN 24:16 וַ,תְּמַלֵּא (va, təmallēʼ) C,Vpw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_filled’ morpheme glosses=‘and, filled’ OSHB GEN 24:16 word 11
OET-LV: 16 And_the_young_woman was_good_of appearance exceedingly a_virgin and_a_man not he_had_known_her and_she_went_down to_the_spring and_she_filled jar_of_her and_she_came_up. (GEN_24:16)
OET-RV: 16 The young woman was very beautiful and a virgin who hadn’t slept with a man. She went down to the well and filled her jar and came back up. (GEN 24:16)
GEN 25:24 וַ,יִּמְלְאוּ (va, yimləʼū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_were_completed’ morpheme glosses=‘and, came’ OSHB GEN 25:24 word 1
OET-LV: 24 days_of_her And_they_were_completed to_give_birth and_see/lo/see twins were_in_her_of_womb. (GEN_25:24)
OET-RV: 24 When the time came to give birth, she gave birth to twin boys. (GEN 25:24)
GEN 26:15 וַ,יְמַלְאוּ,ם (va, yəmalʼū, m) C,Vpw3mp,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, they, filled_them’ morpheme glosses=‘and, filling, them’ OSHB GEN 26:15 word 12
OET-LV: 15 And_all the_wells which they_had_dug the_servants_of his/its_father in_the_days_of ʼAⱱrāhām his/its_father they_stopped_them_up the_Fəlishtiy and_they_filled_them earth. (GEN_26:15)
OET-RV: 15 they blocked up all the wells that his father’s slaves had dug when his father Abraham had been alive, and they filled them with dirt. (GEN 26:15)
GEN 29:21 מָלְאוּ (māləʼū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_been_completed’ word gloss=‘completed’ OSHB GEN 29:21 word 9
OET-LV: 21 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Lāⱱān come_now DOM wife_of_my if/because days_of_my they_have_been_completed so_that_I_may_go into_her. (GEN_29:21)
OET-RV: 21 then he said to Lanan, “Give me my wife to marry now because I’ve worked the agreed seven years.” (GEN 29:21)
GEN 29:27 מַלֵּא (mallēʼ) Vpv2ms contextual word gloss=‘complete’ word gloss=‘complete’ OSHB GEN 29:27 word 1
OET-LV: 27 Complete the_week_of this_one and_we_will_give to/for_yourself(m) also DOM this_one for_the_service which you_will_serve with_me again seven years another. (GEN_29:27)
OET-RV: 27 Stay with just this one for the marriage week, and then we’ll also give you the younger one in return for another seven year’s work.” (GEN 29:27)
GEN 29:28 וַ,יְמַלֵּא (va, yəmallēʼ) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_completed’ morpheme glosses=‘and, completed’ OSHB GEN 29:28 word 4
OET-LV: 28 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_made thus and_he_completed the_week of_this_one and_he_gave to_him/it DOM Rāḩēl daughter_of_his to_him/it to/for_(a)_woman. (GEN_29:28)
OET-RV: 28 So Yacob agreed and spent the week with Le’ah, then Lavan also gave him his daughter Rahel to be his wife. (GEN 29:28)
GEN 41:7 וְ,הַ,מְּלֵאוֹת (və, ha, məlēʼōt) C,Td,Aafpa contextual morpheme glosses=‘and, (the), full’ morpheme glosses=‘and, the, full’ OSHB GEN 41:7 word 8
OET-LV: 7 And_they_swallowed the_ears_grain (the)_thin DOM seven the_ears_grain (the)_fat and_(the)_full and_ Parˊoh _he_awoke and_see/lo/see a_dream. (GEN_41:7)
OET-RV: 7 Then the thin heads of grain swallowed up the seven good, fat heads. At that point, Far’oh woke up, and realised that it had been a dream. (GEN 41:7)
GEN 41:22 מְלֵאֹת (məlēʼot) Aafpa contextual word gloss=‘full’ word gloss=‘full’ OSHB GEN 41:22 word 9
OET-LV: 22 And_I_saw in_my_of_dream and_see/lo/see seven ears_of_grain were_coming_up on_a_stalk one full and_good. (GEN_41:22)
OET-RV: 22 “Then I had another dream, and listen, seven heads of grain came up on one stalk. They were full and good. (GEN 41:22)
GEN 42:25 וַ,יְמַלְאוּ (va, yəmalʼū) C,Vpw3mp contextual morpheme glosses=‘and, people_filled’ morpheme glosses=‘and, fill’ OSHB GEN 42:25 word 3
OET-LV: 25 And_he/it_commanded Yōşēf and_people_filled DOM vessels_of_their grain and_to_return silver(s)_of_their each to sack_of_his and_to_give to/for_them provision[s] for_journey and_he/it_made to/for_them thus. (GEN_42:25)
OET-RV: 25 Then Yosef ordered his servants and they filled their bags with grain, and he quietly ordered them to return each man’s silver back to his sack and to give them provisions to them for the road.
¶ After Yosef had provided for his brothers, (GEN 42:25)
GEN 44:1 מַלֵּא (mallēʼ) Vpv2ms contextual word gloss=‘fill’ word gloss=‘fill’ OSHB GEN 44:1 word 7
OET-LV: 44 And_he/it_commanded DOM the_one_who was_over household_of_his to_say fill DOM the_sacks_of the_men food just_as they_are_able to_carry and_put the_silver_of each_man in_the_mouth_of his_sack_of_of. (GEN_44:1)
OET-RV: 44 Then Yosef commanded his head servant, “Fill the men’s sacks with grain, as much as they are able to carry, and put each man’s payment back into the top of his sack. (GEN 44:1)
GEN 50:3 וַ,יִּמְלְאוּ (va, yimləʼū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_were_completed’ morpheme glosses=‘and, spent’ OSHB GEN 50:3 word 1
OET-LV: 3 And_they_were_completed to_him/it forty day[s] if/because thus the_days_of they_were_completed of_the_embalming(s) and_they_wept_for Miʦrayim/(Egypt) DOM_him/it seventy day[s]. (GEN_50:3)
OET-RV: 3 over the next forty days (which is the normal time for embalming), and the Egyptians mourned for him for seventy days. (GEN 50:3)
GEN 50:3 יִמְלְאוּ (yimləʼū) Vqj3mp contextual word gloss=‘they_were_completed’ word gloss=‘required’ OSHB GEN 50:3 word 7
OET-LV: 3 And_they_were_completed to_him/it forty day[s] if/because thus the_days_of they_were_completed of_the_embalming(s) and_they_wept_for Miʦrayim/(Egypt) DOM_him/it seventy day[s]. (GEN_50:3)
OET-RV: 3 over the next forty days (which is the normal time for embalming), and the Egyptians mourned for him for seventy days. (GEN 50:3)
EXO 1:7 וַ,תִּמָּלֵא (va, timmālēʼ) C,VNw3fs word gloss=‘and_she / it_was_filled’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_filled’ morpheme glosses=‘and, filled’ OSHB EXO 1:7 word 9
OET-LV: 7 And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_were_fruitful and_they_swarmed and_they_multiplied and_they_became_mighty with_muchness muchness and_she/it_was_filled the_earth/land DOM_them. (EXO_1:7)
OET-RV: 7 but they’d had many children who went on to have their own children and grandchildren, and so they became a large and powerful group there in Egypt. (EXO 1:7)
EXO 2:16 וַ,תְּמַלֶּאנָה (va, təmalleʼnāh) C,Vpw3fp contextual morpheme glosses=‘and, they_filled’ morpheme glosses=‘and, filled’ OSHB EXO 2:16 word 7
OET-LV: 16 And_belonged_to_(the)_priest_of Midyān seven daughters and_they_came and_they_drew and_they_filled DOM the_drinking_troughs to_water the_flock_of their_father_of_of. (EXO_2:16)
OET-RV: 16 The priest there in Midian had seven daughters, and they would come to the well to draw water out and fill up the troughs there so their father’s sheep and goats could drink. (EXO 2:16)
EXO 7:25 וַ,יִּמָּלֵא (va, yimmālēʼ) C,VNw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_was_completed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB EXO 7:25 word 1
OET-LV: 25 And_it_was_completed seven_of days after struck YHWH DOM the_River. (EXO_7:25)
OET-RV: 25 So a week went by since Yahweh had struck the river (EXO 7:25)
EXO 8:17 וּ,מָלְאוּ (ū, māləʼū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_full’ morpheme glosses=‘and, full’ OSHB EXO 8:17 word 15
OET-LV: 17 if/because if not_you are_letting_go DOM people_of_my here_I am_about_to_send on_you and_on_your(pl)_of_servants and_on_your_of_people and_on_your(pl)_of_houses DOM the_swarm and_they_will_be_full the_houses_of Miʦrayim/(Egypt) DOM the_swarm and_also the_soil which they are_on_it. (EXO_8:17)
OET-RV: 17 So Aharon held out his staff and struck the dust with it, and the dust became lice on the people and on the animals. All over Egypt, the dust turned into lice (EXO 8:17)
EXO 10:6 וּ,מָלְאוּ (ū, māləʼū) C,Vqp3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_full’ morpheme glosses=‘and, fill’ OSHB EXO 10:6 word 1
OET-LV: 6 And_they_will_be_full houses_of_your and_the_houses_of all_of your_servants and_the_houses_of all_of Miʦrayim which not they_saw ancestors_of_your and_the_ancestors_of your(pl)_ancestors_of_of from_the_day_of they_were on the_soil until the_day the_this and_he_turned and_he/it_went_out from_with Parˊoh. (EXO_10:6)
OET-RV: 6 They’ll fill your houses and the houses of all your servants and the houses of all the Egyptians. It’ll be nothing like anything which your parents generation ever saw, nor anything seen by the previous generations from the day they came to be on the earth until today.” Then Mosheh turned around and went out from Far’oh with Aharon. (EXO 10:6)
EXO 15:9 תִּמְלָאֵ,מוֹ (timlāʼē, mō) Vqi3fs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘it, will_be_full_of_them’ morpheme glosses=‘gratified, them’ OSHB EXO 15:9 word 7
OET-LV: 9 He_said the_enemy I_will_pursue I_will_overtake I_will_divide the_plunder it_will_be_full_of_them self_of_my I_will_draw sword_of_my it_will_dispossess_them hand_of_my. (EXO_15:9)
OET-RV: 9 Our enemies thought that they could chase after us and overtake us.
⇔ They had planned to satisfy themselves by sharing out the plunder.
⇔ They were ready to use their swords and swing their arms to destroy us. (EXO 15:9)
EXO 23:26 אֲמַלֵּא (ʼₐmallēʼ) Vpi1cs contextual word gloss=‘I_will_complete’ word gloss=‘fulfill’ OSHB EXO 23:26 word 9
OET-LV: 26 Not anyone_will_be miscarrying and_barren in_your_of_land DOM the_number_of your(pl)_days_of_of I_will_complete. (EXO_23:26)
OET-RV: 26 and there won’t be any miscarriages or women in your land that can’t conceive. I’ll ensure that you live your full number of days. (EXO 23:26)
EXO 28:3 מִלֵּאתִי,ו (millēʼtī, v) Vpp1cs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘I, have_filled_it’ morpheme glosses=‘given, him’ OSHB EXO 28:3 word 8
OET-LV: 3 And_you(ms) you_will_speak to all_of people_skillful_of heart which I_have_filled_it a_spirit_of wisdom and_they_will_make DOM the_garments_of ʼAhₐron to_consecrate_him he_to_serve_as_priest to_me. (EXO_28:3)
OET-RV: 3 so speak to all the skilled craftsmen who’ve been given the spirit of wisdom, and they can make Aharon’s clothes to dedicate him as my priest. (EXO 28:3)
EXO 28:17 וּ,מִלֵּאתָ (ū, millēʼtā) C,Vpq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_fill’ morpheme glosses=‘and, mount’ OSHB EXO 28:17 word 1
OET-LV: 17 And_you_will_fill in_him/it a_setting_of stone[s] four rows stone will_be_a_row_of a_ruby a_topaz and_a_beryl the_row the_one. (EXO_28:17)
OET-RV: 17 and it will have four rows of three gemstones on it: a red ruby, a yellow topaz, a green emerald, (EXO 28:17)
EXO 28:41 וּ,מִלֵּאתָ (ū, millēʼtā) C,Vpq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_fill’ morpheme glosses=‘and, you_ordain’ OSHB EXO 28:41 word 11
OET-LV: 41 And_you_will_clothe DOM_them DOM ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_DOM sons_of_his with_him/it and_you_will_anoint DOM_them and_you_will_fill DOM hand_of_their and_you_will_consecrate DOM_them and_they_will_serve_as_priests to_me. (EXO_28:41)
OET-RV: 41 Put these clothes on your brother Aharon and his sons, then anoint them with oil and ordain and consecrate them as priests to me. (EXO 28:41)
EXO 29:9 וּ,מִלֵּאתָ (ū, millēʼtā) C,Vpq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_fill’ morpheme glosses=‘and, you_shall_ordain’ OSHB EXO 29:9 word 14
OET-LV: 9 And_you_will_gird DOM_them a_sash ʼAhₐron and_his_of_sons and_you_will_bind_on to/for_them headdresses and_it_will_belong to/for_them priesthood to_a_regulation_of perpetuity and_you_will_fill the_hand_of ʼAhₐron and_the_hand_of his_sons_of_of. (EXO_29:9)
OET-RV: 9 and wrap waistbands around them and tie on their headbands. They and their descendants will be priests forever, and you must ordain both Aharon and his sons. (EXO 29:9)
EXO 29:29 וּ,לְ,מַלֵּא (ū, lə, mallēʼ) C,R,Vpc contextual morpheme glosses=‘and, to, fill’ morpheme glosses=‘and, to, ordain’ OSHB EXO 29:29 word 10
OET-LV: 29 And_the_garments_of (the)_holiness which belong_to_ʼAhₐron they_will_belong to_his_of_sons after_him for_anointing in/among_them and_to_fill in_them DOM hand_of_their. (EXO_29:29)
OET-RV: 29 The sacred clothes that belong to Aharon will be used for his male descendants to wear in turn when they’re anointed and consecrated. (EXO 29:29)
EXO 29:33 לְ,מַלֵּא (lə, mallēʼ) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, fill’ morpheme glosses=‘to, ordain’ OSHB EXO 29:33 word 6
OET-LV: 33 And_they_will_eat DOM_them which it_was_atoned (is)_in_them to_fill DOM hand_of_their to_consecrate DOM_them and_a_stranger not he_will_eat_them if/because are_a_holy_thing they. (EXO_29:33)
OET-RV: 33 They must eat those things used to make atonement for them and to consecrate them. No one else can eat them, because they’ve been made sacred. (EXO 29:33)
EXO 29:35 תְּמַלֵּא (təmallēʼ) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_fill’ word gloss=‘you_ordain’ OSHB EXO 29:35 word 11
OET-LV: 35 And_you_will_do to_ʼAhₐron and_to_his_of_sons thus according_to_all that I_have_commanded you seven_of days you_will_fill hand_of_their. (EXO_29:35)
OET-RV: 35 So that’s what you must do for Aharon and his sons, just like I’ve commanded you. You’ll consecrate them for seven days, (EXO 29:35)
EXO 31:3 וָ,אֲמַלֵּא (vā, ʼₐmallēʼ) C,Vpw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_have_filled’ morpheme glosses=‘and, filled’ OSHB EXO 31:3 word 1
OET-LV: 3 And_I_have_filled DOM_him/it the_spirit_of god with_skill and_with_understanding and_with_knowledge and_on/over_all workmanship. (EXO_31:3)
OET-RV: 3 and I’ve filled him with my spirit with wisdom, ability, knowledge, and general craftsmanship. (EXO 31:3)
EXO 31:5 לְ,מַלֹּאת (lə, malloʼt) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, fill’ morpheme glosses=‘for, setting’ OSHB EXO 31:5 word 3
OET-LV: 5 And_in_carving_of stone to_fill and_in_carving_of wood for_doing in_all workmanship. (EXO_31:5)
OET-RV: 5 as well as cutting and setting gemstones, wood-carving, and other crafts. (EXO 31:5)
EXO 32:29 מִלְאוּ (milʼū) Vqv2mp contextual word gloss=‘fill’ word gloss=‘they_set_apart’ OSHB EXO 32:29 word 3
OET-LV: 29 And_ Mosheh _he/it_said fill hand_of_your(pl) the_day to/for_YHWH if/because everyone was_on_his_of_son and_on_his_of_brother and_to_put on_yourselves the_day a_blessing. (EXO_32:29)
OET-RV: 29 Then Mosheh told them, “Consecrate yourselves to Yahweh today, because any man who stood against his son or his brother today has placed a blessing on himself.” (EXO 32:29)
EXO 35:31 וַ,יְמַלֵּא (va, yəmallēʼ) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_has_filled’ morpheme glosses=‘and, filled’ OSHB EXO 35:31 word 1
OET-LV: 31 And_he_has_filled DOM_him/it the_spirit_of god with_skill with_understanding and_with_knowledge and_on/over_all workmanship. (EXO_35:31)
OET-RV: 31 and he has filled him with his spirit, with skill and understanding, and with knowledge and with all kinds of craftsmanship. (EXO 35:31)
EXO 35:33 לְ,מַלֹּאת (lə, malloʼt) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, fill’ morpheme glosses=‘for, setting’ OSHB EXO 35:33 word 3
OET-LV: 33 And_in_carving_of stone to_fill and_in_carving_of wood for_doing in_all workmanship_of design. (EXO_35:33)
OET-RV: 33 in cutting gemstones for setting, and in wood-carving—to do all kinds of design and crafting. (EXO 35:33)
EXO 35:35 מִלֵּא (millēʼ) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_has_filled’ word gloss=‘filled’ OSHB EXO 35:35 word 1
OET-LV: 35 He_has_filled DOM_them wisdom_of heart for_doing all_of the_work_of an_engraver and_a_skillful_worker and_a_worker_in_colours in_stuff and_in_purple in_the_scarlet_stuff_of the_scarlet and_in_linen and_a_weaver doers_of all_of workmanship and_designers_of designs. (EXO_35:35)
OET-RV: 35 He’s given them both skills to do all the work of craftsmen and of skillful workmen and of embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn, and in the fine linen and of weavers—both as designers as well as the various, actual crafts. (EXO 35:35)
EXO 39:10 וַ,יְמַלְאוּ (va, yəmalʼū) C,Vpw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_filled’ morpheme glosses=‘and, mounted’ OSHB EXO 39:10 word 1
OET-LV: 10 And_they_filled in_him/it four rows_of stone[s] was_a_row_of a_ruby a_topaz and_a_beryl the_row the_one. (EXO_39:10)
OET-RV: 10 and they attached four rows of gemstones onto the front. The first row had a red ruby, a yellow topaz, and a red garnet. (EXO 39:10)
EXO 40:34 מָלֵא (mālēʼ) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_filled’ word gloss=‘filled’ OSHB EXO 40:34 word 8
OET-LV: 34 and_it_covered the_cloud DOM the_tent_of meeting and_the_glory_of YHWH it_filled DOM the_tabernacle. (EXO_40:34)
OET-RV: 34 Then a cloud covered the sacred tent and Yahweh’s power and bright light filled the residence (EXO 40:34)
EXO 40:35 מָלֵא (mālēʼ) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_had_filled’ word gloss=‘filled’ OSHB EXO 40:35 word 14
OET-LV: 35 And_not Mosheh he_was_able to_go into the_tent_of meeting if/because it_had_settled_down on/upon/above_him/it the_cloud and_the_glory_of YHWH it_had_filled DOM the_tabernacle. (EXO_40:35)
OET-RV: 35 and Mosheh was unable to enter the tent because the cloud had settled on it and Yahweh’s splendour had filled the residence. (EXO 40:35)
LEV 8:33 מְלֹאת (məloʼt) Vqc contextual word gloss=‘are_completed’ word gloss=‘completed’ OSHB LEV 8:33 word 10
OET-LV: 33 And_from_the_entrance_of the_tent_of meeting not you(pl)_must_go_out seven_of days until the_day_of are_completed the_days_of your(pl)_installation_of_of if/because seven_of days he_will_fill DOM hand_of_your(pl). (LEV_8:33)
OET-RV: 33 None of you may leave the entrance to the sacred tent for seven days. That’s because Yahweh will ordain you all over those seven days. (LEV 8:33)
LEV 8:33 יְמַלֵּא (yəmallēʼ) Vpi3ms contextual word gloss=‘he_will_fill’ word gloss=‘he_will_fill’ OSHB LEV 8:33 word 16
OET-LV: 33 And_from_the_entrance_of the_tent_of meeting not you(pl)_must_go_out seven_of days until the_day_of are_completed the_days_of your(pl)_installation_of_of if/because seven_of days he_will_fill DOM hand_of_your(pl). (LEV_8:33)
OET-RV: 33 None of you may leave the entrance to the sacred tent for seven days. That’s because Yahweh will ordain you all over those seven days. (LEV 8:33)
LEV 9:17 וַ,יְמַלֵּא (va, yəmallēʼ) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_filled’ morpheme glosses=‘and, filled’ OSHB LEV 9:17 word 4
OET-LV: 17 And_he_presented DOM the_grain_offering and_he_filled palm_of_his from_her/it and_he_made_it_smoke on the_altar (from)_besides_of the_burnt_offering_of the_morning. (LEV_9:17)
OET-RV: 17 Then he presented the grain offering, and taking a large handful, he burnt it on the altar, in addition to the morning’s burnt offering. (LEV 9:17)
LEV 12:4 מְלֹאת (məloʼt) Vqc contextual word gloss=‘are_completed’ word gloss=‘completed’ OSHB LEV 12:4 word 17
OET-LV: 4 And_thirty day[s] and_three_of days she_will_remain in_the_blood(s)_of purification in_all holy_thing not she_will_touch and_near/to the_sanctuary not she_will_go until are_completed the_days_of her_purification_of_of. (LEV_12:4)
OET-RV: 4 The mother will remain impure from the blood for thirty-three days—she must not touch any sacred thing and may not enter the sanctuary until her purification time is completed. (LEV 12:4)
LEV 12:6 וּ,בִ,מְלֹאת (ū, ⱱi, məloʼt) C,R,Vqc contextual morpheme glosses=‘and, when, are_completed’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, completed’ OSHB LEV 12:6 word 1
OET-LV: 6 And_when_are_completed the_days_of her_purification_of_of for_a_son or for_a_daughter she_will_bring a_male_lamb a_son_of its_year_of_of to_a_burnt_offering and_a_young_one_of a_dove or a_turtle-dove to_a_sin_offering to the_entrance_of the_tent_of meeting to the_priest/officer. (LEV_12:6)
OET-RV: 6 When the mother’s purification time is completed for either a son or a daughter, she must take a one-year-old lamb as a burnt offering and a young pigeon or dove as a sin offering to the priest at the entrance to the sacred tent. (LEV 12:6)
LEV 16:32 יְמַלֵּא (yəmallēʼ) Vpi3ms contextual word gloss=‘someone_will_fill’ word gloss=‘he_ordained’ OSHB LEV 16:32 word 7
OET-LV: 32 And_he_will_make_atonement the_priest/officer whom someone_will_anoint DOM_him/it and_which someone_will_fill DOM his/its_hand to_serve_as_priest in_place_of his/its_father and_he_will_wear DOM the_garments_of (the)_linen the_garments_of (the)_holiness. (LEV_16:32)
OET-RV: 32 ◙ (LEV 16:32)
LEV 19:29 וּ,מָלְאָה (ū, māləʼāh) C,Vqq3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_full’ morpheme glosses=‘and, filled’ OSHB LEV 19:29 word 9
OET-LV: 29 Do_not profane DOM daughter_of_your by_making_her_prostitute_herself and_not it_will_prostitute_itself the_earth/land and_it_will_be_full the_earth/land wickedness. (LEV_19:29)
OET-RV: 29 ◙ (LEV 19:29)
LEV 21:10 וּ,מִלֵּא (ū, millēʼ) C,Vpq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_has_filled’ morpheme glosses=‘and, he_ordained’ OSHB LEV 21:10 word 10
OET-LV: 10 and_the_priest (the)_great more_than_of_his_brothers whom it_was_poured on his/its_head the_oil_of (the)_anointing and_he_has_filled DOM his/its_hand to_wear DOM the_garments DOM his/its_head not he_will_let_untie/release and_his_of_garments not he_will_tear. (LEV_21:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 21:10)
2 SAM 23:11 מְלֵאָה (məlēʼāh) Aafsa contextual word gloss=‘full’ word gloss=‘full_of’ OSHB 2 SAM 23:11 word 13
OET-LV: 11 and_was_after_him Shammāʼ the_son_of ʼĀgēʼ the_Hₐrārī and_ the_Fəlishtiy _they_were_gathered to_community and_it_became there the_portion_of the_field full lentils and_the_people it_fled from_face/in_front_of the_Fəlishtiy. (SA2_23:11)
OET-RV: 11 Then there was Agge’s son Shamma, the Hararite. The Philistines had assembled in formation where there happened to be a field full of lentils. The Israelis fled from the Philistines (SA2 23:11)
ISA 22:2 מְלֵאָה (məlēʼāh) Aafsa contextual word gloss=‘full’ word gloss=‘full’ OSHB ISA 22:2 word 2
OET-LV: 2 Noises full Oh_city turbulent Oh_town exultant your_slain_of_ones not are_slain_of a_sword and_not they_are_dead_of battle. (ISA_22:2)
OET-RV: 2 ◙
¶ … (ISA 22:2)
NAH 3:1 מְלֵאָה (məlēʼāh) Aafsa contextual word gloss=‘[is]_full’ word gloss=‘full’ OSHB NAH 3:1 word 7
OET-LV: 3 woe_to the_city_of blood(s) of_it_of_all lying plunder is_full not prey it_will_depart. (NAH_3:1)
OET-RV: 3 The city of bloodshed will have a bad end.
⇔ It’s full of lies and stolen property.
⇔ Always taking plunder—never letting go. (NAH 3:1)