Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 89 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] [the]_north and_south you created_them Tāⱱōr and_Ḩermōn in/on/at/with_name_of_your they_shout_for_joy.
89:13 Note: KJB: Ps.89.12
UHB 13 צָפ֣וֹן וְ֭יָמִין אַתָּ֣ה בְרָאתָ֑ם תָּב֥וֹר וְ֝חֶרְמ֗וֹן בְּשִׁמְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃ ‡
(13 ʦāfōn vəyāmīn ʼattāh ⱱərāʼtām tāⱱōr vəḩermōn bəshimkā yərannēnū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX τὴν δεξιάν σου οὕτως γνώρισον, καὶ τοὺς πεπαιδευμένους τῇ καρδίᾳ ἐν σοφίᾳ.
(taʸn dexian sou houtōs gnōrison, kai tous pepaideumenous taʸ kardia en sofia. )
BrTr and who knows how to number his days because of the fear of thy wrath? So manifest thy right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
ULT You created the north and the south.
⇔ Tabor and Hermon rejoice in your name.
UST You created everything from the north to the south.
⇔ Mount Tabor and Mount Hermon joyfully praise you .
BSB North and south You created;
⇔ Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
OEB The north and the south, it’s you have created them;
⇔ Tabor and Hermon shout praise to your name.
WEBBE You have created the north and the south.
⇔ Tabor and Hermon rejoice in your name.
WMBB (Same as above)
NET You created the north and the south.
⇔ Tabor and Hermon rejoice in your name.
LSV North and south You have appointed them,
Tabor and Hermon sing in Your Name.
FBV You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
T4T You created everything from the north to the south.
⇔ Tabor Mountain and Hermon Mountain joyfully praise you [MTY].
LEB • North and south, you created them; Tabor and Hermon shout joyfully over your name.
BBE You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
Moff the north and south, thou madest them,
⇔ Tabor and Hermon hills acclaim thee.
JPS (89-13) The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
ASV The north and the south, thou hast created them:
⇔ Tabor and Hermon rejoice in thy name.
DRA Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
YLT North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
Drby The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
RV The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Wbstr The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
KJB-1769 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
(The north and the south thou/you hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy/your name. )
KJB-1611 The North and the South, thou hast created them: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Thou hast made the north and the south: Tabor and Hermon do reioyce in thy name.
(Thou/you hast made the north and the south: Tabor and Hermon do rejoice in thy/your name.)
Gnva Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
(Thou/you hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall rejoice in thy/your Name. )
Cvdl The heaues are thine, the earth is thine: thou hast layed the foundacio of the roude worlde and all that therin is.
(The heavens are thine, the earth is thine: thou/you hast laid the foundacio of the roude world and all that therein is.)
Wycl Make thi riythond so knowun; and make men lerned in herte bi wisdom.
(Make thy/your right hand so known; and make men lerned in heart by wisdom.)
Luth Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
(heaven and earth is your; you have founded the Erdboden, and what/which drinnen is.)
ClVg dinumerare? Dexteram tuam sic notam fac, et eruditos corde in sapientia.[fn]
(dinumerare? Dexteram your so notam fac, and eruditos corde in sapientia. )
89.12 Dexteram tuam sic notam fac. CASS. Tertio, orat et affirmat liberationem. AUG. Dexteram tuam. Christum sic notum fecit, etc., usque ad ut ad dexteram ponat. Et eruditos corde in sapientia. Vel compeditos corde. Quod idem est, quia qui erudiuntur in sapientia, pedem mentis injiciunt in compedes Dei, ut a via ejus non exorbitent. Quos sic fecit Deus notos in Novo Testamento, ut pro fide omnia spernerent, quæ magna habentur, in Veteri et æterna morte quærerent: hoc attendens ait, pro eis, qui multa patiuntur a sæculo pro æternis.
89.12 Dexteram your so notam fac. CASS. Tertio, orat and affirmat liberationem. AUG. Dexteram tuam. Christum so notum fecit, etc., until to as to dexteram ponat. And eruditos corde in sapientia. Vel compeditos corde. That idem it_is, because who erudiuntur in sapientia, pedem mentis inyiciunt in compedes of_God, as from road his not/no exorbitent. Quos so he_did God notos in Novo Testamento, as for fide everything spernerent, which magna habentur, in Veteri and æterna morte quærerent: this attendens ait, for eis, who multa patiuntur from sæculo for æternis.
89:12 Mount Tabor was in northern Israel. Mount Hermon formed the extreme northern border of the nation.
Making Sense of the Exile
Israel’s kings and the people of Israel repeatedly rebelled against God and broke their covenant with him. God therefore declared that he would bring the curses of the covenant upon them (see Deut 28:15-68; cp. Jer 4:13; Amos 5:11; Mic 6:14-15). God sent the Assyrian and Babylonian armies to execute this sentence, and a large number of the Israelites were taken into exile (see 2 Kgs 24:1–25:21).
The Exile shaped many of the psalms; we see its impact working behind the scenes in various images and themes. In Psalm 89 the grief, anguish, and confusion of the Exile are distilled into several questions that the psalmist raises: Has God abandoned David’s royal line (89:38-39)? How long will God’s anger last (Ps 89:46)? Does God understand human frailty (89:47-48)? Is God true to his nature (89:49)? Is God just in not avenging his people (89:50-51)?
These questions were on the minds of God’s people during and after the Exile. Some of their doubts raise questions concerning God’s ability to rule. Rather than dismissing these questions, wise readers listen, reflect, and study the answers that Scripture gives.
The definitive answer came in the Lord Jesus Christ (see Isa 52–54; Luke 1:46-55, 67-79; 4:18-19; Rom 6:6, 16-23; Heb 12:22-24). But those who experienced the Exile could only dimly foresee a hopeful future. They asked these hard questions and lived without clear answers.
Passages for Further Study
Lev 26:27-45; Deut 28:36-37, 63-68; 30:1-5; 2 Kgs 17:5-23; 24:1–25:21; Ezra 5:12; Pss 89; 107; 126; Isa 5:13; 27:13; 52:1-12; 59:10; Jer 2:37; 3:18; 4:13; Ezek 6:9; 20:41; 37:1-14; Amos 5:11; Mic 6:14-15
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
the north and the south
(Some words not found in UHB: to/for=yourself(m) heavens also/though to/for=yourself(m) earth world and,all_that_is_in_of,it you(ms) founded,them )
The writer uses the words “north” and “south” together to mean that God created everything everywhere.
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
Tabor and Hermon rejoice in your name
(Some words not found in UHB: to/for=yourself(m) heavens also/though to/for=yourself(m) earth world and,all_that_is_in_of,it you(ms) founded,them )
Tabor is a mountain southwest of the sea of Galilee and Hermon is a mountain northeast of the sea of Galilee. The writer describes these mountains as if they were persons who could rejoice. Alternate translation: “It is as if Mount Tabor and Mount Hermon were rejoicing in your name” (See also: translate-names)
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
in your name
(Some words not found in UHB: to/for=yourself(m) heavens also/though to/for=yourself(m) earth world and,all_that_is_in_of,it you(ms) founded,them )
Here “name” represents the whole person. Alternate translation: “in you”