Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Serve Yahweh with fear.
⇔ Be happy for his goodness but tremble because of his power.
OET-LV Serve DOM YHWH in/on/at/with_fear and_rejoice in/on/at/with_trembling.
UHB עִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֣ה בְּיִרְאָ֑ה וְ֝גִ֗ילוּ בִּרְעָדָֽה׃ ‡
(ˊiⱱdū ʼet-yhwh bəyirʼāh vəgilū birəˊādāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δουλεύσατε τῷ Κυρίῳ ἐν φόβῳ, καὶ ἀγαλλιᾶσθε αὐτῷ ἐν τρόμῳ.
(Douleusate tōi Kuriōi en fobōi, kai agalliasthe autōi en tromōi. )
BrTr Serve the Lord with fear, and rejoice in him with trembling.
ULT Serve Yahweh with fear
⇔ and rejoice with trembling.
UST Worship Yahweh respectfully.
⇔ Be joyful and afraid while you are worshipping him!
BSB Serve the LORD with fear,
⇔ and rejoice with trembling.
OEB Serve the Lord in awe,
⇔ kiss his feet with trembling,
WEBBE Serve the LORD with fear,
⇔ and rejoice with trembling.
WMBB (Same as above)
NET Serve the Lord in fear!
⇔ Repent in terror!
LSV Serve YHWH with fear,
And rejoice with trembling.
FBV Serve the Lord in reverence, celebrate with trembling!
T4T Serve Yahweh, fervently revering him;
⇔ Rejoice about what he has done for you, but tremble before him!
LEB • and rejoice with trembling.
BBE Give worship to the Lord with fear, kissing his feet and giving him honour,
Moff worship the Eternal reverently,
⇔ shudder and submit to him,
JPS Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
ASV Serve Jehovah with fear,
⇔ And rejoice with trembling.
DRA Serve ye the Lord with fear: and rejoice unto him with trembling.
YLT Serve ye Jehovah with fear, And rejoice with trembling.
Drby Serve Jehovah with fear, and rejoice with trembling.
RV Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
Wbstr Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
KJB-1769 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
KJB-1611 Serue the LORD with feare, and reioyce with trembling.
(Serve the LORD with feare, and rejoice with trembling.)
Bshps Serue ye God in feare: and reioyce ye with a trembling.
(Serve ye/you_all God in feare: and rejoice ye/you_all with a trembling.)
Gnva Serue the Lord in feare, and reioyce in trembling.
(Serve the Lord in feare, and rejoice in trembling. )
Cvdl Serue the LORDE with feare, and reioyse before him with reuerence.
(Serve the LORD with feare, and rejoice before him with reverence.)
Wycl Serue ye the Lord with drede; and make ye ful ioye to hym with tremblyng.
(Serve ye/you_all the Lord with drede; and make ye/you_all full joy to him with tremblyng.)
Luth Dienet dem HErr’s mit Furcht und freuet euch mit Zittern!
(Dienet to_him LORD’s with Furcht and freuet you with Zittern!)
ClVg Servite Domino in timore, et exsultate ei cum tremore.
(Servite Master in timore, and exsultate to_him when/with tremore. )
Ps 2 This royal psalm pertains to the Lord’s appointment of a king descended from David. It celebrates the mission of all the kings in David’s line, and it introduces the hope of an ideal ruler who will accomplish the Lord’s goal of bringing all nations into submission (2:11) or to destruction (2:9). The New Testament identifies Jesus as this descendant (see Acts 13:33; 1 Cor 15:25-27; Heb 1:5; 5:5; Rev 19:15).
God’s Anger
The Lord is just and righteous in his judgment (Ps 7:11), and he experiences anger at sin and injustice. The wicked stir up his anger and deserve his judgment (see 2:5, 12; 21:9; 56:7; 59:13; 69:24; 79:6; see also Rom 1:18). And while he is patient and slow to anger (86:15; 103:8; 145:8), he ultimately will not allow evil to remain unchecked.
The psalmists understood Israel’s exodus from Egypt as an object lesson about God’s anger. God expressed his anger against the Egyptians while sparing his people (Ps 78:49-50). But Israel itself became the object of God’s anger during the wilderness journey, when the people provoked the Lord through their rebelliousness (78:31; 106:29, 32). As a result, God took an oath: That rebellious generation would not enter his place of rest (95:8-11). So they died in the wilderness. But he restrained his anger and did not destroy Israel as they deserved (78:38). Similarly, throughout the period of the judges and the monarchy, God’s people were marked by disobedience and evil; subsequently, in his wrath, God allowed them to be controlled by foreign powers, who sent them into exile (2 Kgs 17:5-23; 24:20–25:21). But again, God did not allow his people to be completely destroyed.
When God’s people sin and experience his anger, it can precipitate repentance, in which case the experience, though painful, can lead to great joy in God’s mercy and goodness (Ps 30:5; see also Heb 12:5-11).
The New Testament makes clear that all of humanity was subject to God’s wrath on account of sin (Eph 2:1-3). But in his love, God sent his son, Jesus Christ, to atone for our sins and reconcile us to God (Rom 5:6-11; Eph 2:4-5). Those who turn to God in faith will thus escape the punishment that is coming at the future judgment of the world. In the end, Jesus will serve as the agent of God’s anger against the wicked (Pss 2:5-9; Rev 6:15-17; 19:11-16), who—along with God’s ultimate enemy, the devil—will be dealt with decisively (Rev 20:7-15).
Passages for Further Study
Pss 2:5-9, 12; 6:1; 7:6, 11-13; 21:9; 27:9; 30:5; 38:1-10; 74:1; 78:18-64; 79:5-6; 80:4; 85:2-7; 86:15; 90:9-11; 95:8-11; 102:10-11; 103:8-9; 106:21-43; 110:5-7; 145:8; Isa 64:9-12; Lam 5:19-22; Rom 2:5-11; Eph 5:6; Rev 6:15-17; 11:18; 19:11-16
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בְּיִרְאָ֑ה וְ֝גִ֗ילוּ בִּרְעָדָֽה
in/on/at/with,fear and,rejoice in/on/at/with,trembling
If your language does not use abstract nouns for the ideas of fear and rejoice, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “fearfully, and joyfully tremble”