Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 2 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12

Parallel PSA 2:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 2:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yahweh says, “I myself have placed my king on Tsion (Zion)
 ⇔ the hill I’ve chosen to be my holy place.”

OET-LVAnd_me I_have_installed king_my on Tsiyyōn/(Zion) the_mountain holy_my.

UHBוַ֭⁠אֲנִי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑⁠י עַל־צִ֝יּ֗וֹן הַר־קָדְשִֽׁ⁠י׃
   (va⁠ʼₐnī nāşaktī malki⁠y ˊal-ʦiyyōn har-qādəshi⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘγὼ δὲ κατεστάθην βασιλεὺς ὑπʼ αὐτοῦ ἐπὶ Σιὼν ὄρος τὸ ἅγιον αὐτοῦ,
   (Egō de katestathaʸn basileus hupʼ autou epi Siōn oros to hagion autou, )

BrTrBut I have been made king by him on Sion his holy mountain,

ULT“I myself have poured out my king
 ⇔ on Zion, the mountain of my holiness.”

USTYahweh says, “It is I who has made my king rule in Zion,
 ⇔ which is my sacred hill.”

BSB“I have installed My King on Zion,
 ⇔ upon My holy mountain.”


OEB‘This my king is installed by me,
 ⇔ on Zion my holy mountain.’

WEBBE“Yet I have set my King on my holy hill of Zion.”

WMBB (Same as above)

NET“I myself have installed my king
 ⇔ on Zion, my holy hill.”

LSV“And I have anointed My King,
On Zion—My holy hill.”

FBV“It is I who placed my king on Zion, my holy mountain.”

T4TYahweh says, “I have installed my king on Zion, my sacred hill in Jerusalem.”

LEB•  on Zion, my holy mountain.”

BBEBut I have put my king on my holy hill of Zion.

Moff“I, I have installed my king
 ⇔ on Sion, on my sacred hill.”

JPS'Truly it is I that have established My king upon Zion, My holy mountain.'

ASVYet I have set my king
 ⇔ Upon my holy hill of Zion.

DRABut I am appointed king by him over Sion his holy mountain, preaching his commandment.

YLT'And I — I have anointed My King, Upon Zion — My holy hill.'

DrbyAnd I have anointed my king upon Zion, the hill of my holiness.

RVYet I have set my king upon my holy hill of Zion.

WbstrYet have I set my king upon my holy hill of Zion.

KJB-1769Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.[fn][fn]


2.6 set: Heb. anointed

2.6 upon…: Heb. upon Zion, the hill of my holiness

KJB-1611Yet haue I set [fn]my King [fn]vpon my holy hill of Sion.
   (Yet have I set my King upon my holy hill of Sion.)


2:6 Hebr. anointed.

2:6 Hebr. vpon Sion, the hill of my Holinesse.

BshpsSaying euen I haue annointed him my kyng: vpon my holy hyll of Sion.
   (Saying even I have anointed him my kyng: upon my holy hyll of Sion.)

GnvaEuen I haue set my King vpon Zion mine holy mountaine.
   (Even I have set my King upon Zion mine holy mountain. )

CvdlYet haue I set my kynge vpon my holy hill of Sion.
   (Yet have I set my king upon my holy hill of Sion.)

WyclForsothe Y am maad of hym a kyng on Syon, his hooli hil; prechynge his comaundement.
   (Forsothe I am made of him a king on Syon, his holy hil; preaching his commandment.)

LuthAber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.
   (But I have my king eingesetzt on my holyen mountain/hill Zion.)

ClVgEgo autem constitutus sum rex ab eo super Sion, montem sanctum ejus, prædicans præceptum ejus.[fn]
   (I however constitutus I_am king away eo over Sion, montem holy his, prædicans præceptum his. )


2.6 Ego autem. CASS. Secundo, inducit verba ejus de omnipotenti regno et inenarrabili generatione sua, ubi de divinitate et humanitate ejus discimus. Rex. ID. Sic et reges terræ ab eo constituti. Prædicans super Sion, sic et prophetæ, Filius, sic et Isræl, Genui te. Hoc soli Christo.


2.6 I however. CASS. Secundo, inducit words his about omnipotenti regno and inenarrabili generatione sua, where about divinitate and humanitate his discimus. Rex. ID. So and reges terræ away eo constituti. Prædicans over Sion, so and prophetæ, Son, so and Isræl, Genui you(sg). This soli Christo.


TSNTyndale Study Notes:

2:6 my chosen king: The Lord establishes his anointed ruler.

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Anger

The Lord is just and righteous in his judgment (Ps 7:11), and he experiences anger at sin and injustice. The wicked stir up his anger and deserve his judgment (see 2:5, 12; 21:9; 56:7; 59:13; 69:24; 79:6; see also Rom 1:18). And while he is patient and slow to anger (86:15; 103:8; 145:8), he ultimately will not allow evil to remain unchecked.

The psalmists understood Israel’s exodus from Egypt as an object lesson about God’s anger. God expressed his anger against the Egyptians while sparing his people (Ps 78:49-50). But Israel itself became the object of God’s anger during the wilderness journey, when the people provoked the Lord through their rebelliousness (78:31; 106:29, 32). As a result, God took an oath: That rebellious generation would not enter his place of rest (95:8-11). So they died in the wilderness. But he restrained his anger and did not destroy Israel as they deserved (78:38). Similarly, throughout the period of the judges and the monarchy, God’s people were marked by disobedience and evil; subsequently, in his wrath, God allowed them to be controlled by foreign powers, who sent them into exile (2 Kgs 17:5-23; 24:20–25:21). But again, God did not allow his people to be completely destroyed.

When God’s people sin and experience his anger, it can precipitate repentance, in which case the experience, though painful, can lead to great joy in God’s mercy and goodness (Ps 30:5; see also Heb 12:5-11).

The New Testament makes clear that all of humanity was subject to God’s wrath on account of sin (Eph 2:1-3). But in his love, God sent his son, Jesus Christ, to atone for our sins and reconcile us to God (Rom 5:6-11; Eph 2:4-5). Those who turn to God in faith will thus escape the punishment that is coming at the future judgment of the world. In the end, Jesus will serve as the agent of God’s anger against the wicked (Pss 2:5-9; Rev 6:15-17; 19:11-16), who—along with God’s ultimate enemy, the devil—will be dealt with decisively (Rev 20:7-15).

Passages for Further Study

Pss 2:5-9, 12; 6:1; 7:6, 11-13; 21:9; 27:9; 30:5; 38:1-10; 74:1; 78:18-64; 79:5-6; 80:4; 85:2-7; 86:15; 90:9-11; 95:8-11; 102:10-11; 103:8-9; 106:21-43; 110:5-7; 145:8; Isa 64:9-12; Lam 5:19-22; Rom 2:5-11; Eph 5:6; Rev 6:15-17; 11:18; 19:11-16


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

This verse is a quotation of Yahweh (who is mentioned before this verse as the Lord who is sitting in the heavens). If the speaker would be unclear, you may want to introduce him as the UST does.

Note 2 topic: figures-of-speech / rpronouns

וַ֭⁠אֲנִי

and,me

Yahweh says I myself to emphasize how significant it was that it was he and not someone else who was setting up this king on Zion. Use a way that is natural in your language to indicate this significance. Alternate translation: “I alone”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

נָסַ֣כְתִּי

installed

Scholars debate the meaning of this verb. However, all the options lead either symbolically or literally to the idea that Yahweh has made his king the ruler on Zion. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “installed” or “placed”

BI Psa 2:6 ©