Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 107 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel PSA 107:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 107:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAnd_humbled in/on/at/with_hard_labour hearts_their they_stumbled and_there_was_no a_helper.

UHBוַ⁠יַּכְנַ֣ע בֶּ⁠עָמָ֣ל לִבָּ֑⁠ם כָּ֝שְׁל֗וּ וְ⁠אֵ֣ין עֹזֵֽר׃
   (va⁠yyaknaˊ be⁠ˊāmāl libā⁠m kāshə və⁠ʼēyn ˊozēr.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐχὶ σὺ ὁ Θεὸς ὁ ἀπωσάμενος ἡμᾶς; καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ ὁ Θεὸς ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν;
   (Ouⱪi su ho Theos ho apōsamenos haʸmas; kai ouk exeleusaʸ ho Theos en tais dunamesin haʸmōn; )

BrTrWilt not thou, O God, who hast rejected us? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?

ULTHe humbled their hearts through hardship;
 ⇔ they stumbled and there was no one to help them up.

USTThat is why God made them suffer hardships so that they would no longer be proud;
 ⇔ when they got into trouble, there was no one who would help them.

BSBHe humbled their hearts with hard labor;
 ⇔ they stumbled, and there was no one to help.


OEBTheir heart was bowed with toil;
 ⇔ there was no one to help when they stumbled.

WEBBETherefore he brought down their heart with labour.
 ⇔ They fell down, and there was no one to help.

WMBB (Same as above)

NETSo he used suffering to humble them;
 ⇔ they stumbled and no one helped them up.

LSVAnd He humbles their heart with labor,
They have been feeble, and there is no helper.

FBVSo he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.

T4TThat is why their bodies were worn out from hard labor;
 ⇔ when they fell down, there was no one who would help them.

LEB•  They stumbled and there was no helper.

BBESo that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.

Moffhard labour crushed their spirit,
 ⇔ and wearied out, forlorn,

JPSTherefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —

ASVTherefore he brought down their heart with labor;
 ⇔ They fell down, and there was none to help.

DRAWilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our armies?

YLTAnd He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.

DrbyAnd he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:

RVTherefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.

WbstrTherefore he brought down their heart with labor; they fell down, and there was none to help.

KJB-1769Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.

KJB-1611Therefore hee brought downe their heart with labour: they fel downe, and there was none to helpe.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsTherfore he humbled their heart thorowe heauines: they fall downe, and there is none to helpe them.
   (Therefore he humbled their heart thorowe heauines: they fall down, and there is none to help them.)

GnvaWhen he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
   (When he humbled their heart with heauines, then they fell down and there was no helper. )

CvdlTheir herte was vexed with labor, they fell downe, & there was none to helpe them.
   (Their heart was vexed with labour, they fell down, and there was none to help them.)

WyclWhether not thou, God, that hast put vs awei; and, God, schalt thou not go out in oure vertues?
   (Whether not thou/you, God, that hast put us away; and, God, shalt thou/you not go out in our virtuees?)

Luthdarum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
   (darum mußte you/their/her heart with Unglück geplagt become, that they/she/them dalagen, and to_them no_one half;)

ClVgnonne tu, Deus, qui repulisti nos? et non exibis, Deus, in virtutibus nostris?[fn]
   (nonne you, God, who repulisti nos? and not/no exibis, God, in virtutibus nostris? )


107.12 Repulisti nos, et non exibis. ID. Pluraliter dicit nos, quia hic Christus cum membris patitur supra, singulariter dicendo, deducet me. Horum omnium expositiones require in nono psalmo.


107.12 Repulisti we, and not/no exibis. ID. Pluraliter dicit we, because this Christus when/with membris patitur supra, singulariter dicendo, deducet me. Horum omnium expositiones require in nono psalmo.


TSNTyndale Study Notes:

107:12 Exhausted by their hard labor (Lam 5:13), the people fell. While this might be expected of the wicked (Pss 9:3; 27:2), it was unlike the Israelites’ flight from Egypt (105:37).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

He humbled their hearts through hardship

(Some words not found in UHB: and,humbled in/on/at/with,hard_labor hearts,their stumbled and,there_was_no help )

Here the heart represents a person, but specifically his will. Alternate translation: “He humbled them by allowing them to suffer hardship”

hardship

(Some words not found in UHB: and,humbled in/on/at/with,hard_labor hearts,their stumbled and,there_was_no help )

This could mean: (1) “trouble” or (2) “hard labor.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

they stumbled and there was no one to help them up

(Some words not found in UHB: and,humbled in/on/at/with,hard_labor hearts,their stumbled and,there_was_no help )

The word “stumbled” refers to times when these people got into very difficult situations. Alternate translation: “they got into trouble and there was no one to help them out of it”

BI Psa 107:12 ©