Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 35 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV May_they_be_ashamed and_humiliated [those_who]_seek life_my may_they_be_turned_back backwards and_ashamed [those_who]_plot evil_me.
UHB וְהָ֘רֵ֤ק חֲנִ֣ית וּ֭סְגֹר לִקְרַ֣את רֹדְפָ֑י אֱמֹ֥ר לְ֝נַפְשִׁ֗י יְֽשֻׁעָתֵ֥ךְ אָֽנִי׃ ‡
(vəhārēq ḩₐnit ūşəgor liqəraʼt rodfāy ʼₑmor lənafshiy yəshuˊātēk ʼānī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἐδόλωσεν ἐνώπιον αὐτοῦ, τοῦ εὑρεῖν τὴν ἀνομίαν αὐτοῦ καὶ μισῆσαι.
(Hoti edolōsen enōpion autou, tou heurein taʸn anomian autou kai misaʸsai. )
BrTr For he has dealt craftily before him, [fn]to discover his iniquity and hate it.
35:3 q. d. with regard to the discovering.
ULT Use your spear and battle ax against those who chase me;
⇔ say to my soul, “I am your salvation.”
UST Lift up your spear and throw it at those who pursue me!
⇔ Promise me that you will enable me to defeat my enemies.
BSB Draw the spear and javelin [fn] against my pursuers;
⇔ say to my soul: “I am your salvation.”
35:3 Or and close the way
OEB Draw spear and battle-axe,
⇔ confront those who pursue me.
⇔ Assure me that you will help me.
WEBBE Brandish the spear and block those who pursue me.
⇔ Tell my soul, “I am your salvation.”
WMBB (Same as above)
NET Use your spear and lance against those who chase me!
⇔ Assure me with these words: “I am your deliverer!”
LSV And draw out spear and lance,
To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
FBV Draw your spear and your javelin, confront those who are chasing me. Tell me, “I am your salvation!”
T4T Lift up your spear [DOU] and throw it at those who pursue me!
⇔ Promise me that you will enable me to defeat my enemies.
LEB • the spear and javelin to meet those who pursue me. Say to my soul, “I am your salvation.”
BBE Take up your spear and keep back my attackers; say to my soul, I am your salvation.
Moff draw thy spear and battle-axe,
⇔ to cope with my pursuers;
⇔ say to me, O Eternal,
⇔ “I am your safety.”
JPS Draw out also the spear, and the battle-axe, against them that pursue me; say unto my soul: 'I am Thy salvation.'
ASV Draw out also the spear, and stop the way against them that pursue me:
⇔ Say unto my soul, I am thy salvation.
DRA For in his sight he hath done deceitfully, that his iniquity may be found unto hatred.
YLT And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, 'Thy salvation I [am].'
Drby And draw out the spear, and stop [the way] against my pursuers: say unto my soul, I am thy salvation.
RV Draw out also the spear, and stop the way against them that pursue me: say unto my soul, I am thy salvation.
Wbstr Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say to my soul, I am thy salvation.
KJB-1769 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
(Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy/your salvation. )
KJB-1611 Draw out also the speare, and stop the way against them that persecute me: say vnto my soule, I am thy saluation.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Bryng foorth the speare, and stop the way against them that persecute me: say vnto my soule, I am thy saluation.
(Bring forth the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy/your salvation.)
Gnva Bring out also the speare and stop the way against them, that persecute me: say vnto my soule, I am thy saluation.
(Bring out also the spear and stop the way against them, that persecute me: say unto my soul, I am thy/your salvation. )
Cvdl Drawe out thy swearde, and stoppe the waye agaynst them that persecute me, saye vnto my soule: I am yi helpe.
(Drawe out thy/your swearde, and stop the way against them that persecute me, say unto my soul: I am yi help.)
Wycl For he dide gilefuli in the siyt of God; that his wickidnesse be foundun to hatrede.
(For he did gilefuli in the sight of God; that his wickednesse be found to hatrede.)
Luth Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner SeeLE: Ich bin deine Hilfe.
(Zücke the Spieß and schütze me against my Verfolger! Sprich to my SeeLE: I am your Hilfe.)
ClVg Quoniam dolose egit in conspectu ejus, ut inveniatur iniquitas ejus ad odium.[fn]
(Quoniam dolose egit in in_sight his, as inveniatur iniquitas his to odium. )
35.3 Quoniam dolose. AUG. Multi inquirunt iniquitates suas, etc., usque ad nec excusantur de ignorantia.
35.3 Quoniam dolose. AUG. Multi inquirunt iniquitates suas, etc., until to but_not excusantur about ignorantia.
Ps 35 In this lament, the Lord’s troubled servant calls for God to see his circumstances and vindicate him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Use your spear and battle ax
(Some words not found in UHB: and,draw spear and,javelin to,meet pursue,me say to,soul,my salvation,your I )
The writer describes God as a warrior who is preparing himself for battle.
spear and battle ax
(Some words not found in UHB: and,draw spear and,javelin to,meet pursue,me say to,soul,my salvation,your I )
these are offensive weapons
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
those who chase me
(Some words not found in UHB: and,draw spear and,javelin to,meet pursue,me say to,soul,my salvation,your I )
This could mean: (1) these enemies are literally chasing the writer or (2) this is a metaphor for people who are enemies of the writer.
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
say to my soul
(Some words not found in UHB: and,draw spear and,javelin to,meet pursue,me say to,soul,my salvation,your I )
This refers to the writer. Alternate translation: “say to me”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
I am your salvation
(Some words not found in UHB: and,draw spear and,javelin to,meet pursue,me say to,soul,my salvation,your I )
This can be stated without the abstract noun. Alternate translation: “I am your savior” or “I will save you”