Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_tongue_of_my it_will_utter righteousness_of_your all_of the_day praise_of_your.
UHB יָרֹ֣נּוּ וְיִשְׂמְחוּ֮ חֲפֵצֵ֪י צִ֫דְקִ֥י וְיֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל יְהוָ֑ה הֶ֝חָפֵ֗ץ שְׁל֣וֹם עַבְדּֽוֹ׃ ‡
(yāronnū vəyisməḩū ḩₐfēʦēy ʦidqiy vəyoʼmərū tāmīd yigdal yhwh heḩāfēʦ shəlōm ˊaⱱdō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 35:27 verse available
BrTr No BrTr PSA 35:27 verse available
ULT Let those who desire my vindication shout for joy and be glad;
⇔ may they say continually, “Yahweh be praised,
⇔ he who delights in the welfare of his servant.”
UST But cause those who desire that you declare me innocent
⇔ to be happy and shout joyfully;
⇔ cause them to always say, “Yahweh is great!
⇔ He is delighted to cause things to go well for those who serve him.”
BSB May those who favor my vindication
⇔ shout for joy and gladness;
⇔ may they always say, “Exalted be the LORD
⇔ who delights in His servant’s well-being.”
OEB ⇔ Let such as delight in my cause
⇔ ring out their gladness,
⇔ and say evermore,
⇔ ‘Great is the Lord whose delight
⇔ is the well-being of his servant.’
WEBBE ⇔ Let those who favour my righteous cause shout for joy and be glad.
⇔ Yes, let them say continually, “May the LORD be magnified,
⇔ who has pleasure in the prosperity of his servant!”
WMBB (Same as above)
NET May those who desire my vindication shout for joy and rejoice!
⇔ May they continually say, “May the Lord be praised, for he wants his servant to be secure.”
LSV They sing and rejoice, who are desiring my righteousness,
And they continually say, “YHWH is magnified,
Who is desiring the peace of His servant.”
FBV Instead let those who are pleased I've been vindicated celebrate and shout for joy. Let them always say, “How great is the Lord! He is happy when his servants live in peace and have what they need.”[fn]
35:27 The word used here “shalom” is often translated as simply “peace.” However, it is not simply the absence of conflict but also refers to a happy and prosperous life.
T4T But cause those who desire that I be acquitted
⇔ to be happy and shout joyfully,
⇔ and cause them to continually say, “Yahweh is great!
⇔ He is delighted to cause things to go well for those who serve him.”
LEB • who delight in my vindication;
• and let them say continually, “Yahweh is great,
• who delights in the welfare of his servant.”
BBE Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant.
Moff But may they shout for joy, may they be glad,
⇔ who love to see me righted!
⇔ May they have ever cause to say,
⇔ “All hail to the Eternal,
⇔ who loves to see his servant prospering!”
JPS Let them shout for joy, and be glad, that delight in my righteousness; yea, let them say continually: 'Magnified be the LORD, who delighteth in the peace of His servant.'
ASV Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause:
⇔ Yea, let them say continually, Jehovah be magnified,
⇔ Who hath pleasure in the prosperity of his servant.
DRA No DRA PSA 35:27 verse available
YLT They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, 'Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
Drby Let them exult and rejoice that delight in my righteousness; and let them say continually, Jehovah be magnified, who delighteth in the prosperity of his servant.
RV Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, The LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
Wbstr Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: yes, let them say continually, Let the LORD be magnified, who hath pleasure in the prosperity of his servant.
KJB-1769 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.[fn]
(Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath/has pleasure in the prosperity of his servant. )
35.27 righteous…: Heb. righteousness
KJB-1611 [fn]Let them shoute for ioy, and bee glad that fauour my righteous cause: yea let them say continually, Let the LORD bee magnified, which hath pleasure in the prosperity of his seruant
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
35:27 Hebr. my righteousnes.
Bshps Let them triumph with gladnesse and reioyce that be delighted with my righteousnesse: let them say alwayes, blessed be God whiche hath pleasure in the prosperitie of his seruaunt.
(Let them triumph with gladness and rejoice that be delighted with my righteousness: let them say alwayes, blessed be God which hath/has pleasure in the prosperity of his servant.)
Gnva But let them be ioyful and glad, that loue my righteousnesse: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loueth the prosperitie of his seruant.
(But let them be ioyful and glad, that love my righteousness: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loveth/loves the prosperity of his servant. )
Cvdl Let them also be glad and reioyse, that fauoure my rightuous dealinge: yee let them saye allwaye: blessed be ye LORDE, which hath pleasure in the prosperite of his seruaunt.
(Let them also be glad and rejoice, that favour my righteous dealinge: ye/you_all let them say allwaye: blessed be ye/you_all LORD, which hath/has pleasure in the prosperite of his servant.)
Wycl No Wycl PSA 35:27 verse available
Luth Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HErr müsse hoch gelobet sein, der seinem Knechte wohl will!
(Rühmen and freuen müssen sich, the to_me gönnen, that I recht behalte, and always say: The LORD müsse high gelobet sein, the/of_the his servant(s) probably will!)
ClVg No ClVg PSA 35:27 verse available
Ps 35 In this lament, the Lord’s troubled servant calls for God to see his circumstances and vindicate him.
my vindication
(Some words not found in UHB: shout_for_joy and,glad delight_of vindication_of,my and,say continually great YHWH the,who_delights welfare_of servant_of,his )
Here “vindication” refers to Yahweh proclaiming or judging the psalmist innocent.
may they say continually
(Some words not found in UHB: shout_for_joy and,glad delight_of vindication_of,my and,say continually great YHWH the,who_delights welfare_of servant_of,his )
Alternate translation: “may they always say”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
Yahweh be praised
(Some words not found in UHB: shout_for_joy and,glad delight_of vindication_of,my and,say continually great YHWH the,who_delights welfare_of servant_of,his )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Let us praise Yahweh”
who delights in
(Some words not found in UHB: shout_for_joy and,glad delight_of vindication_of,my and,say continually great YHWH the,who_delights welfare_of servant_of,his )
Alternate translation: “who is happy with” or “who is glad for”
welfare
(Some words not found in UHB: shout_for_joy and,glad delight_of vindication_of,my and,say continually great YHWH the,who_delights welfare_of servant_of,his )
well-being, happiness