Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_tongue_my it_will_utter righteousness_your all the_day praise_your.
UHB יָרֹ֣נּוּ וְיִשְׂמְחוּ֮ חֲפֵצֵ֪י צִ֫דְקִ֥י וְיֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל יְהוָ֑ה הֶ֝חָפֵ֗ץ שְׁל֣וֹם עַבְדּֽוֹ׃ ‡
(yāronnū vəyisməḩū ḩₐfēʦēy ʦidqiy vəyoʼmərū tāmīd yigdal yhwh heḩāfēʦ shəlōm ˊaⱱdō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 35:27 verse available
BrTr No BrTr PSA 35:27 verse available
ULT Let those who desire my vindication shout for joy and be glad;
⇔ may they say continually, “Yahweh be praised,
⇔ he who delights in the welfare of his servant.”
UST But cause those who desire that you declare me innocent
⇔ to be happy and shout joyfully;
⇔ cause them to always say, “Yahweh is great!
⇔ He is delighted to cause things to go well for those who serve him.”
BSB May those who favor my vindication
⇔ shout for joy and gladness;
⇔ may they always say, “Exalted be the LORD
⇔ who delights in His servant’s well-being.”
OEB ⇔ Let such as delight in my cause
⇔ ring out their gladness,
⇔ and say evermore,
⇔ ‘Great is the Lord whose delight
⇔ is the well-being of his servant.’
WEBBE ⇔ Let those who favour my righteous cause shout for joy and be glad.
⇔ Yes, let them say continually, “May the LORD be magnified,
⇔ who has pleasure in the prosperity of his servant!”
WMBB (Same as above)
NET May those who desire my vindication shout for joy and rejoice!
⇔ May they continually say, “May the Lord be praised, for he wants his servant to be secure.”
LSV They sing and rejoice, who are desiring my righteousness,
And they continually say, “YHWH is magnified,
Who is desiring the peace of His servant.”
FBV Instead let those who are pleased I've been vindicated celebrate and shout for joy. Let them always say, “How great is the Lord! He is happy when his servants live in peace and have what they need.”[fn]
35:27 The word used here “shalom” is often translated as simply “peace.” However, it is not simply the absence of conflict but also refers to a happy and prosperous life.
T4T But cause those who desire that I be acquitted
⇔ to be happy and shout joyfully,
⇔ and cause them to continually say, “Yahweh is great!
⇔ He is delighted to cause things to go well for those who serve him.”
LEB • who delight in my vindication; • and let them say continually, “Yahweh is great, • who delights in the welfare of his servant.”
BBE Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant.
Moff But may they shout for joy, may they be glad,
⇔ who love to see me righted!
⇔ May they have ever cause to say,
⇔ “All hail to the Eternal,
⇔ who loves to see his servant prospering!”
JPS Let them shout for joy, and be glad, that delight in my righteousness; yea, let them say continually: 'Magnified be the LORD, who delighteth in the peace of His servant.'
ASV Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause:
⇔ Yea, let them say continually, Jehovah be magnified,
⇔ Who hath pleasure in the prosperity of his servant.
DRA No DRA PSA 35:27 verse available
YLT They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, 'Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
Drby Let them exult and rejoice that delight in my righteousness; and let them say continually, Jehovah be magnified, who delighteth in the prosperity of his servant.
RV Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, The LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
Wbstr Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: yes, let them say continually, Let the LORD be magnified, who hath pleasure in the prosperity of his servant.
KJB-1769 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.[fn]
(Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath/has pleasure in the prosperity of his servant. )
35.27 righteous…: Heb. righteousness
KJB-1611 [fn]Let them shoute for ioy, and bee glad that fauour my righteous cause: yea let them say continually, Let the LORD bee magnified, which hath pleasure in the prosperity of his seruant
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
35:27 Hebr. my righteousnes.
Bshps Let them triumph with gladnesse and reioyce that be delighted with my righteousnesse: let them say alwayes, blessed be God whiche hath pleasure in the prosperitie of his seruaunt.
(Let them triumph with gladnesse and rejoice that be delighted with my righteousness: let them say always, blessed be God which hath/has pleasure in the prosperity of his servant.)
Gnva But let them be ioyful and glad, that loue my righteousnesse: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loueth the prosperitie of his seruant.
(But let them be ioyful and glad, that love my righteousness: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loveth/loves the prosperity of his servant. )
Cvdl Let them also be glad and reioyse, that fauoure my rightuous dealinge: yee let them saye allwaye: blessed be ye LORDE, which hath pleasure in the prosperite of his seruaunt.
(Let them also be glad and rejoice, that favour my rightuous dealinge: ye/you_all let them say allwaye: blessed be ye/you_all LORD, which hath/has pleasure in the prosperite of his servant.)
Wycl No Wycl PSA 35:27 verse available
Luth Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HErr müsse hoch gelobet sein, der seinem Knechte wohl will!
(Rühmen and freuen müssen sich, the to_me gönnen, that I recht behalte, and always say: The LORD müsse hoch gelobet sein, the/of_the his servant(s) probably will!)
ClVg No ClVg PSA 35:27 verse available
Ps 35 In this lament, the Lord’s troubled servant calls for God to see his circumstances and vindicate him.
my vindication
(Some words not found in UHB: shout_for_joy and,glad delight vindication,my and,say continually great YHWH the,who_delights welfare servant,his )
Here “vindication” refers to Yahweh proclaiming or judging the psalmist innocent.
may they say continually
(Some words not found in UHB: shout_for_joy and,glad delight vindication,my and,say continually great YHWH the,who_delights welfare servant,his )
Alternate translation: “may they always say”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
Yahweh be praised
(Some words not found in UHB: shout_for_joy and,glad delight vindication,my and,say continually great YHWH the,who_delights welfare servant,his )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Let us praise Yahweh”
who delights in
(Some words not found in UHB: shout_for_joy and,glad delight vindication,my and,say continually great YHWH the,who_delights welfare servant,his )
Alternate translation: “who is happy with” or “who is glad for”
welfare
(Some words not found in UHB: shout_for_joy and,glad delight vindication,my and,say continually great YHWH the,who_delights welfare servant,his )
well-being, happiness