Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 105 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Sing to him. Sing praises to him.
⇔ Tell about his wonderful miracles.
OET-LV Sing to_him/it[fn] sing_praises to_him/it tell in_all wonderful_of_his.
105:2 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
UHB שִֽׁירוּ־ל֭וֹ זַמְּרוּ־ל֑וֹ שִׂ֝֗יחוּ בְּכָל־נִפְלְאוֹתָֽיו׃ ‡
(shirū-lō zammərū-lō siyḩū bəkāl-nifləʼōtāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τίς λαλήσει τὰς δυναστείας τοῦ Κυρίου, ἀκουστὰς ποιήσει πάσας τὰς αἰνέσεις αὐτοῦ;
(Tis lalaʸsei tas dunasteias tou Kuriou, akoustas poiaʸsei pasas tas aineseis autou; )
BrTr Who shall tell the mighty acts of the Lord? who shall cause all his praises to be heard?
ULT Sing to him, sing praises to him;
⇔ speak of all his marvelous deeds.
UST Sing to him; praise him as you sing to him;
⇔ tell others about his wonderful miracles.
BSB Sing to Him, sing praises to Him;
⇔ tell of all His wonders.
OEB Sing to him, make music to him,
⇔ tell of all his wondrous works.
WEBBE Sing to him, sing praises to him!
⇔ Tell of all his marvellous works.
WMBB (Same as above)
NET Sing to him!
⇔ Make music to him!
⇔ Tell about all his miraculous deeds!
LSV Sing to Him—sing praise to Him,
Meditate on all His wonders.
FBV Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
T4T Sing to him; praise him as you sing to him;
⇔ tell others about his wonderful miracles.
LEB • tell of all his wonderful works.
BBE Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
Moff sing to him, make music to him,
⇔ go over all the wonders he has done,
JPS Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
ASV Sing unto him, sing praises unto him;
⇔ Talk ye of all his marvellous works.
DRA Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
YLT Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
Drby Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
RV Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
Wbstr Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
KJB-1769 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
(Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye/you_all of all his wondrous works. )
KJB-1611 Sing vnto him; sing Psalmes vnto him: talke yee of all his wondrous workes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Sing vnto hym, sing psalmes vnto him: talke you of all his wonderous workes.
(Sing unto him, sing psalms unto him: talk you of all his wonderous works.)
Gnva Sing vnto him, sing prayse vnto him, and talke of all his wonderous workes.
(Sing unto him, sing praise unto him, and talk of all his wonderous works. )
Cvdl O let youre songes be of him: prayse him, and let youre talkynge be of all his wonderous workes.
(O let your(pl) songes be of him: praise him, and let your(pl) talkynge be of all his wonderous works.)
Wycl Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
(Who shall speak the powers of the Lord; shall make known all his preisyngis?)
Luth singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
(singet from him and lobet ihn; talks from all his Wundern;)
ClVg Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?[fn]
(Who loquetur potentias Domini; auditas faciet everyone laudes his? )
105.2 Quis loquetur. CASS. Iste, qui misericordiam petit, impletur consideratione divinorum operum, et admirans ait: Quis loquetur?
105.2 Who loquetur. CASS. Iste, who mercy petit, impletur consideratione divinorum operum, and admirans he_said: Who loquetur?
Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.