Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] on_you I_was_throw from_birth from_womb_of mother’s_of_my god_of_my you.
22:11 Note: KJB: Ps.22.10
UHB 11 עָ֭לֶיךָ הָשְׁלַ֣כְתִּי מֵרָ֑חֶם מִבֶּ֥טֶן אִ֝מִּ֗י אֵ֣לִי אָֽתָּה׃ ‡
(11 ˊāleykā hāshəlaktī mērāḩem mibeţen ʼimmiy ʼēliy ʼāttāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 22:10 verse available
BrTr No BrTr PSA 22:10 verse available
ULT I have been thrown on you from the womb;
⇔ you are my God since I was in my mother’s womb!
UST It was as though you had adopted me right when I was born.
⇔ You have been my God ever since I was born.
BSB From birth I was cast upon You;
⇔ from my mother’s womb You have been my God.
OEB On your care was I cast from my very birth,
⇔ you are my God from my mother’s womb.
WEBBE I was thrown on you from my mother’s womb.
⇔ You are my God since my mother bore me.
WMBB (Same as above)
NET I have been dependent on you since birth;
⇔ from the time I came out of my mother’s womb you have been my God.
LSV On You I have been cast from the womb,
From the belly of My mother You [are] My God.
FBV I was entrusted to you from birth; from the time I was born you have been my God.
T4T It was as though you adopted me right when I was born.
⇔ You have ◄been my God/taken care of me► ever since I was born.
LEB • On you I was cast from the womb. From my mother’s belly you have been my God.
BBE I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
Moff from birth I have been cast upon thy care,
⇔ and from my mother’s womb thou hast been my God.
JPS (22-11) Upon Thee I have been cast from my birth; Thou art my God from my mother's womb.
ASV I was cast upon thee from the womb;
⇔ Thou art my God since my mother bare me.
DRA No DRA PSA 22:10 verse available
YLT On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou [art] my God.
Drby I was cast upon thee from the womb; thou art my [fn]God from my mother's belly.
22.10 El
RV I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly.
Wbstr I was cast upon thee from my birth: thou art my God from the time I was born.
KJB-1769 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly.
(I was cast upon thee/you from the womb: thou/you art my God from my mother’s belly. )
KJB-1611 I was cast vpon thee from the wombe: thou art my God from my mothers belly.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps I haue ben left vnto thee euer since I was borne: thou art my God euen from my mothers wombe.
(I have been left unto thee/you ever since I was borne: thou/you art my God even from my mothers womb.)
Gnva I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
(I was cast upon thee/you, even from ye/you_all womb: thou/you art my God from my mothers belly. )
Cvdl I haue bene left vnto the euer sence I was borne, thou art my God, eue fro my mothers wombe.
(I have been left unto the ever since I was born, thou/you art my God, eve/even from my mothers womb.)
Wycl No Wycl PSA 22:10 verse available
Luth Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.
(Because you have me out_of mine mother Leibe gezogen; you warest my Zuversicht, there I, still at mine mother Brüsten was.)
ClVg No ClVg PSA 22:10 verse available
Ps 22 All previous laments pale in comparison with this outcry against the enemy and God’s abandonment. The psalm contains two main sections: the lament (22:1-21) and praise for redemption (22:22-31), which leads naturally to Ps 23. The apostles saw in this psalm an expression of the sufferings of Jesus Christ, who ultimately fulfilled the purpose of David’s humiliation, rejection by people, and divine abandonment (Matt 27:35, 39, 43, 46; Mark 15:34; John 19:23-24, 28; Heb 2:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
I have been thrown on you from the womb
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) took_of,me from,womb trust_of,me on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in breast_of mother's_of,my )
The phrase “have been thrown on” is a way of saying that Yahweh has taken care of him as if Yahweh had adopted him as his own child. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “It was as though you had adopted me right when I was born” (See also: figs-activepassive)
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
you are my God
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) took_of,me from,womb trust_of,me on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in breast_of mother's_of,my )
This implies that Yahweh has always taken care of the writer. Alternate translation: “you, God, have taken care of me”
since I was in my mother’s womb
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) took_of,me from,womb trust_of,me on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in breast_of mother's_of,my )
Alternate translation: “since before I was born”