Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] on_you I_was_throw from_birth from_womb mother’s_my god_my you.
22:11 Note: KJB: Ps.22.10
UHB 11 עָ֭לֶיךָ הָשְׁלַ֣כְתִּי מֵרָ֑חֶם מִבֶּ֥טֶן אִ֝מִּ֗י אֵ֣לִי אָֽתָּה׃ ‡
(11 ˊāleykā hāshəlaktī mērāḩem mibeţen ʼimmiy ʼēliy ʼāttāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 22:10 verse available
BrTr No BrTr PSA 22:10 verse available
ULT I have been thrown on you from the womb;
⇔ you are my God since I was in my mother’s womb!
UST It was as though you had adopted me right when I was born.
⇔ You have been my God ever since I was born.
BSB From birth I was cast upon You;
⇔ from my mother’s womb You have been my God.
OEB On your care was I cast from my very birth,
⇔ you are my God from my mother’s womb.
WEBBE I was thrown on you from my mother’s womb.
⇔ You are my God since my mother bore me.
WMBB (Same as above)
NET I have been dependent on you since birth;
⇔ from the time I came out of my mother’s womb you have been my God.
LSV On You I have been cast from the womb,
From the belly of My mother You [are] My God.
FBV I was entrusted to you from birth; from the time I was born you have been my God.
T4T It was as though you adopted me right when I was born.
⇔ You have ◄been my God/taken care of me► ever since I was born.
LEB • the womb. From my mother’s belly you have been my God.
BBE I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
Moff from birth I have been cast upon thy care,
⇔ and from my mother’s womb thou hast been my God.
JPS (22-11) Upon Thee I have been cast from my birth; Thou art my God from my mother's womb.
ASV I was cast upon thee from the womb;
⇔ Thou art my God since my mother bare me.
DRA No DRA PSA 22:10 verse available
YLT On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou [art] my God.
Drby I was cast upon thee from the womb; thou art my [fn]God from my mother's belly.
22.10 El
RV I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly.
Wbstr I was cast upon thee from my birth: thou art my God from the time I was born.
KJB-1769 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly.
(I was cast upon thee/you from the womb: thou/you art my God from my mother’s belly. )
KJB-1611 I was cast vpon thee from the wombe: thou art my God from my mothers belly.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps I haue ben left vnto thee euer since I was borne: thou art my God euen from my mothers wombe.
(I have been left unto thee/you ever since I was borne: thou/you art my God even from my mothers womb.)
Gnva I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
(I was cast upon thee/you, even from ye/you_all womb: thou/you art my God from my mothers belly. )
Cvdl I haue bene left vnto the euer sence I was borne, thou art my God, eue fro my mothers wombe.
(I have been left unto the ever since I was born, thou/you art my God, eue from my mothers womb.)
Wycl No Wycl PSA 22:10 verse available
Luth Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.
(Because you have me out_of my mother Leibe gezogen; you warest my Zuversicht, there I, still at my mother Brüsten was.)
ClVg No ClVg PSA 22:10 verse available
Ps 22 All previous laments pale in comparison with this outcry against the enemy and God’s abandonment. The psalm contains two main sections: the lament (22:1-21) and praise for redemption (22:22-31), which leads naturally to Ps 23. The apostles saw in this psalm an expression of the sufferings of Jesus Christ, who ultimately fulfilled the purpose of David’s humiliation, rejection by people, and divine abandonment (Matt 27:35, 39, 43, 46; Mark 15:34; John 19:23-24, 28; Heb 2:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
I have been thrown on you from the womb
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) took,me from,womb trust,me on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in breast mother's,my )
The phrase “have been thrown on” is a way of saying that Yahweh has taken care of him as if Yahweh had adopted him as his own child. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “It was as though you had adopted me right when I was born” (See also: figs-activepassive)
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
you are my God
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) took,me from,womb trust,me on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in breast mother's,my )
This implies that Yahweh has always taken care of the writer. Alternate translation: “you, God, have taken care of me”
since I was in my mother’s womb
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) took,me from,womb trust,me on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in breast mother's,my )
Alternate translation: “since before I was born”