Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 89 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] how_blessed the_people [which]_know (of)_a_shout_of_joy Oh_YHWH in/on/at/with_light countenance_your walk.
89:16 Note: KJB: Ps.89.15
UHB 16 אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם יוֹדְעֵ֣י תְרוּעָ֑ה יְ֝הוָ֗ה בְּֽאוֹר־פָּנֶ֥יךָ יְהַלֵּכֽוּן׃ ‡
(16 ʼashrēy hāˊām yōdəˊēy tərūˊāh yhwh bəʼōr-pāneykā yəhallēkūn.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX εὐφρανθείημεν, ἀνθʼ ᾧν ἡμερῶν ἐταπείνωσας ἡμᾶς, ἐτῶν ὧν εἴδομεν κακά.
(eufrantheiaʸmen, anthʼ hōn haʸmerōn etapeinōsas haʸmas, etōn hōn eidomen kaka. )
BrTr let us rejoice in all our days, in return for the days wherein thou didst afflict us, the years wherein we saw evil.
ULT Blessed are the people who know the joyful sound!
⇔ Yahweh, they walk in the light of your face.
UST Yahweh, how fortunate are those who worship you with joyful shouts in their festivals,
⇔ who live knowing that you are always watching over them.
BSB ⇔ Blessed are those who know the joyful sound,
⇔ who walk, O LORD, in the light of Your presence.
OEB ⇔ Happy the people who know the glad shout,
⇔ who walk, O Lord, in the light of your face.
WEBBE Blessed are the people who learn to acclaim you.
⇔ They walk in the light of your presence, LORD.
WMBB (Same as above)
NET How blessed are the people who worship you!
⇔ O Lord, they experience your favor.
LSV O the blessedness of the people knowing the shout,
O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
FBV How happy are those who know how to shout your praises, Lord.[fn] They live in the light of your presence.
89:15 This may have involved the shouts that accompanied the start of religious festivals.
T4T Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts,
⇔ who live knowing that you are always watching over them.
LEB • are the people who know the joyful shout; O Yahweh, they walk about in the light of your countenance.
BBE Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
Moff ⇔ Happy the people who know thy festal songs,
⇔ who live in the sunshine of thy favour!
JPS (89-16) Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
ASV Blessed is the people that know the joyful sound:
⇔ They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
DRA We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
YLT O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
Drby Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
RV Blessed is the people that know the joyful sound: they walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Wbstr Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
KJB-1769 ⇔ Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
( ⇔ Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy/your countenance. )
KJB-1611 [fn]Blessed is the people that knowe the ioyfull sound: they shall walke O LORD in the light of thy countenance.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
89:15 Num.10.6
Bshps Blessed is the people that knoweth a triumphant noyse: O God, they shall walke in the light of thy countenaunce.
(Blessed is the people that knoweth/knows a triumphant noyse: O God, they shall walk in the light of thy/your countenaunce.)
Gnva Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
(Blessed is the people, that can rejoice in thee/you: they shall walk in the light of thy/your countenance, O Lord. )
Cvdl Rightuousnes and equite is the habitacion of thy seate, mercy and trueth go before thy face.
(Rightuousnes and equite is the habitacion of thy/your seat, mercy and truth go before thy/your face.)
Wycl We weren glad for the daies in whiche thou madist vs meke; for the yeeris in whiche we siyen yuels.
(We were glad for the days in which thou/you madist us meke; for the yearis in which we siyen evils.)
Luth Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
(Gerechtigkeit and Gericht is yours Stuhls Festung; Gnade and truth are before/in_front_of your facee.)
ClVg Lætati sumus pro diebus quibus nos humiliasti; annis quibus vidimus mala.
(Lætati sumus for days to_whom we humiliasti; annis to_whom vidimus mala. )
Ps 89 Book Three (Pss 73–89) begins and ends with weighty questions. Though Ps 89 begins with a praise-filled account of how the Lord exalted the throne of David (89:1-37), the psalmist protests the Lord’s apparent rejection of his covenant with David (89:38-51; see 2 Sam 7:8-16).
Making Sense of the Exile
Israel’s kings and the people of Israel repeatedly rebelled against God and broke their covenant with him. God therefore declared that he would bring the curses of the covenant upon them (see Deut 28:15-68; cp. Jer 4:13; Amos 5:11; Mic 6:14-15). God sent the Assyrian and Babylonian armies to execute this sentence, and a large number of the Israelites were taken into exile (see 2 Kgs 24:1–25:21).
The Exile shaped many of the psalms; we see its impact working behind the scenes in various images and themes. In Psalm 89 the grief, anguish, and confusion of the Exile are distilled into several questions that the psalmist raises: Has God abandoned David’s royal line (89:38-39)? How long will God’s anger last (Ps 89:46)? Does God understand human frailty (89:47-48)? Is God true to his nature (89:49)? Is God just in not avenging his people (89:50-51)?
These questions were on the minds of God’s people during and after the Exile. Some of their doubts raise questions concerning God’s ability to rule. Rather than dismissing these questions, wise readers listen, reflect, and study the answers that Scripture gives.
The definitive answer came in the Lord Jesus Christ (see Isa 52–54; Luke 1:46-55, 67-79; 4:18-19; Rom 6:6, 16-23; Heb 12:22-24). But those who experienced the Exile could only dimly foresee a hopeful future. They asked these hard questions and lived without clear answers.
Passages for Further Study
Lev 26:27-45; Deut 28:36-37, 63-68; 30:1-5; 2 Kgs 17:5-23; 24:1–25:21; Ezra 5:12; Pss 89; 107; 126; Isa 5:13; 27:13; 52:1-12; 59:10; Jer 2:37; 3:18; 4:13; Ezek 6:9; 20:41; 37:1-14; Amos 5:11; Mic 6:14-15
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
who worship you
(Some words not found in UHB: righteousness and,justice foundation throne,your steadfast_love and,faithfulness go your(ms)=faces/face )
Here the word “worship” implies shouting and blowing horns. These were common acts of worship during Israelite festivals.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
they walk
(Some words not found in UHB: righteousness and,justice foundation throne,your steadfast_love and,faithfulness go your(ms)=faces/face )
Here people living their lives is spoken of as if they were walking. Alternate translation: “they live”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
in the light of your face
(Some words not found in UHB: righteousness and,justice foundation throne,your steadfast_love and,faithfulness go your(ms)=faces/face )
The writer speaks of Yahweh acting favorably towards them as if Yahweh’s face shone a light on them. Alternate translation: “knowing that you act favorably towards them”