Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 89 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V43V45V47V49V51

Parallel PSA 89:41

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 89:41 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Everyone who goes past on the road rob him.
 ⇔ He’s become an object of disgust to his neighbours.OET logo mark

OET-LV[fn] they_have_plundered_him all_of those_who_pass_by_of the_road he_has_become a_reproach to_neighbours_of_his.


89:42 Note: KJB: Ps.89.41OET logo mark

UHB42 שַׁ֭סֻּ⁠הוּ כָּל־עֹ֣בְרֵי דָ֑רֶךְ הָיָ֥ה חֶ֝רְפָּ֗ה לִ⁠שְׁכֵנָֽי⁠ו׃
   (42 shaşşu⁠hū kāl-ˊoⱱrēy dārek hāyāh ḩerpāh li⁠shəkēnāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 89:41 verse available

BrTrNo BrTr PSA 89:41 verse available


ULTAll who pass by have robbed him.
 ⇔ He has become an object of disgust to his neighbors.

USTAll those who pass by plunder his possessions;
 ⇔ his neighbors laugh at him.

BSBAll who pass by plunder him;
 ⇔ he has become a reproach to his neighbors.

MSB (Same as BSB above)

OEBAll who pass on their way despoil him,
 ⇔ the scorn of his neighbours is he now.

WEBBEAll who pass by the way rob him.
 ⇔ He has become a reproach to his neighbours.

WMBB (Same as above)

NET All who pass by have robbed him;
 ⇔ he has become an object of disdain to his neighbors.

LSVEveryone passing by the way has spoiled him,
He has been a reproach to his neighbors,

FBVEveryone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.

T4TAll those who pass by plunder/steal his possessions;
 ⇔ his neighbors laugh at/ridicule► him.

LEB  •  All passing along the road plunder him; he has become a taunt to his neighbors.

BBEAll those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.

Moffthe passers-by all plunder him,
 ⇔ and he is the butt of his neighbours.

JPS(89-42) All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.

ASVAll that pass by the way rob him:
 ⇔ He is become a reproach to his neighbors.

DRANo DRA PSA 89:41 verse available

YLTSpoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,

DrbyAll that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.

RVAll that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours.

SLTAll those passing over the way plundered him: he was a reproach to his neighbors:

WbstrAll that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.

KJB-1769All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.

KJB-1611All that passe by the way; spoile him: hee is a reproach to his neighbours.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAll they that go by the way spoyle hym: he is become a rebuke vnto his neyghbours.
   (All they that go by the way spoil him: he is become a rebuke unto his neighbours.)

GnvaAll that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
   (All that go by the way, spoil him: he is a rebuke unto his neighbours. )

CvdlThou hast ouerthrowne all his hedges, and broke downe his stronge holdes.
   (Thou/You hast overthrown all his hedges, and broke down his strongholds.)

WyclNo Wycl PSA 89:41 verse available

LuthDu zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
   (You(sg) you_tear all his walls and let his festivals break/shatter.)

ClVgNo ClVg PSA 89:41 verse available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

to his neighbors

(Some words not found in UHB: broken_down all walls_of,his reduced strongholds_of,his ruins )

Here “neighbors” means people of nearby nations.

BI Psa 89:41 ©