Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 14:13 הָ,עִבְרִי (hā, ˊiⱱrī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘the, Hebrew’ morpheme glosses=‘the, Hebrew’ OSHB GEN 14:13 word 5
OET-LV: 13 And_he_came the_fugitive and_he_told to_ʼAⱱrām the_Hebrew and_he was_dwelling at_the_great_trees_of Mamre the_ʼAmorī the_brother_of ʼEshkol and_the_brother_of ˊĀnēr and_they were_the_partners_of the_covenant_of ʼAⱱrām. (GEN_14:13)
OET-RV: 13 but someone who escaped came and reported this news to Abram the Hebrew. At that time, Abram was still living by the terebinth trees of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and the brother of Aner, and the three of them had formed an alliance together. (GEN 14:13)
GEN 39:14 עִבְרִי (ˊiⱱrī) Ngmsa contextual word gloss=‘a_Hebrew’ word gloss=‘Hebrew’ OSHB GEN 39:14 word 11
OET-LV: 14 And_she/it_called/named to_the_men_of her_household_of_of and_she/it_said to/for_them to_say see he_has_brought to/for_us a_man a_Hebrew to_mock (in)_us he_came to_me to_lie with_me and_I_called_out with_a_voice great. (GEN_39:14)
OET-RV: 14 she yelled for the other male slaves and told them, “Look, he brought a Hebrew here man to mock at us. He tried to get me onto the bed, but I yelled out loudly. (GEN 39:14)
GEN 39:17 הָ,עִבְרִי (hā, ˊiⱱrī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘the, Hebrew’ morpheme glosses=‘the, Hebrew’ OSHB GEN 39:17 word 9
OET-LV: 17 And_she_spoke to_him/it according_the_words/messages the_these to_say he_came to_me the_servant the_Hebrew whom you_brought to/for_ourselves to_mock (in)_me. (GEN_39:17)
OET-RV: 17 then she told him the same story, “That Hebrew slave that you brought into our home came to me to mock me, (GEN 39:17)
GEN 40:15 הָ,עִבְרִים (hā, ˊiⱱrīm) Td,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_Hebrews’ morpheme glosses=‘the, Hebrews’ OSHB GEN 40:15 word 5
OET-LV: 15 If/because indeed_(be_stolen) I_was_stolen from_the_land_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) and_also here not I_have_done anything (cmp) they_have_put DOM_me in_pit. (GEN_40:15)
OET-RV: 15 because indeed I was trafficked from the land of the Hebrews. And even here, I didn’t do anything to deserve being held in this pit.” (GEN 40:15)
GEN 41:12 עִבְרִי (ˊiⱱrī) Ngmsa contextual word gloss=‘a_Hebrew’ word gloss=‘Hebrew’ OSHB GEN 41:12 word 4
OET-LV: 12 And_there with_us a_young_man a_Hebrew a_slave of_the_commander_of of_the_bodyguards and_we_recounted to_him/it and_he_interpreted to/for_us DOM dreams_of_our each according_to_of_his_dream he_interpreted. (GEN_41:12)
OET-RV: 12 There was a young Hebrew man in there with us—a slave of the chief of the guards. When we told him our dreams, he interpreted our two different dreams for us. (GEN 41:12)
GEN 43:32 הָ,עִבְרִים (hā, ˊiⱱrīm) Td,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘the, Hebrews’ morpheme glosses=‘the, Hebrews’ OSHB GEN 43:32 word 16
OET-LV: 32 And_they_set to_him/it for_him/it_being_alone and_for_them them_alone and_for_Miʦrayim/(Egypt)ians the_ones_eating with_him/it them_alone if/because not they_were_able the_Miʦrayimians to_eat with the_ˊIⱱrī/(Hebrews) food if/because is_an_abomination it to_Miʦrayim. (GEN_43:32)
OET-RV: 32 So the servants served Yosef at his own table, and served the brothers separately and the Egyptians who were eating with him separately again (because Egyptians won’t eat together with Hebrews, because Egyptians would find that demeaning). (GEN 43:32)
EXO 1:15 הָ,עִבְרִיֹּת (hā, ˊiⱱriyyot) Td,Ngfpa contextual morpheme glosses=‘(the), Hebrew’ morpheme glosses=‘the, Hebrew’ OSHB EXO 1:15 word 5
OET-LV: 15 And_ the_king_of _he/it_said of_Miʦrayim to_midwives (the)_Hebrew who the_name_of the_one(f) was_Shifrāh and_name_of the_second(fs) was_Pūˊāh. (EXO_1:15)
OET-RV: 15 Then the king of Egypt spoke to Shiphrah and Puah, the two Hebrew midwives, (EXO 1:15)
EXO 1:16 הָ,עִבְרִיּוֹת (hā, ˊiⱱriyyōt) Td,Ngfpa contextual morpheme glosses=‘the_Hebrew, [women]’ morpheme glosses=‘the, Hebrew’ OSHB EXO 1:16 word 4
OET-LV: 16 And_he/it_said when_you_assist_as_midwife DOM the_Hebrew_women and_you(pl)_will_look at the_stones if is_a_son he and_you(pl)_will_kill DOM_him/it and_if is_a_daughter she and_she_will_live. (EXO_1:16)
OET-RV: 16 saying, “When you assist the Hebrew women as midwives, as you sit there on your stool, if you see that it’s a male, do something so he’ll die, but if it’s a female, then let her live.” (EXO 1:16)
EXO 1:19 הָ,עִבְרִיֹּת (hā, ˊiⱱriyyot) Td,Ngfpa contextual morpheme glosses=‘the_Hebrew, [women]’ morpheme glosses=‘the, Hebrew’ OSHB EXO 1:19 word 9
OET-LV: 19 And_they_said the_midwives to Parˊoh if/because not are_like_women (the)_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) the_Hebrew_women if/because are_vigorous they before she_comes to_them the_midwife and_they_give_birth. (EXO_1:19)
OET-RV: 19 “Because the Hebrew women aren’t like Egyptian women,” the midwives answered. “They’re more active and give birth before the midwife even gets to them.” (EXO 1:19)
EXO 2:6 הָ,עִבְרִים (hā, ˊiⱱrīm) Td,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_Hebrews’ morpheme glosses=‘the, Hebrews'’ OSHB EXO 2:6 word 12
OET-LV: 6 and_she_opened_it and_she_saw_him DOM the_child and_see/lo/see a_lad was_crying and_she_had_compassion on/upon/above_him/it and_she/it_said is_one_of_the_children_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) this. (EXO_2:6)
OET-RV: 6 She opened it and saw the baby inside, and wow, he started crying. She felt sorry for him and said, “This baby must be one of the Hebrew children.” (EXO 2:6)
EXO 2:7 הָ,עִבְרִיֹּת (hā, ˊiⱱriyyot) Td,Ngfpa contextual morpheme glosses=‘the_Hebrew, [women]’ morpheme glosses=‘the, Hebrew’ OSHB EXO 2:7 word 12
OET-LV: 7 sister_of_his And_she/it_said to the_daughter_of Parˊoh will_I_go and_will_I_call to/for_you(fs) a_woman a_wet_nurse from the_Hebrew_women so_that_she_may_suckle to/for_you(fs) DOM the_child. (EXO_2:7)
OET-RV: 7 Then his sister approached and asked the princess, “Would you like me to go and find a Hebrew woman who’ll be able to breastfeed the baby for you?” (EXO 2:7)
EXO 2:11 עִבְרִי (ˊiⱱrī) Ngmsa contextual word gloss=‘Hebrew’ word gloss=‘Hebrew’ OSHB EXO 2:11 word 16
OET-LV: 11 And_he/it_was in_the_days the_those and_ Mosheh _he_grew_up and_he/it_went_out to brothers_of_his and_he/it_saw on_their_forced_of_labour and_he/it_saw a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) striking a_man Hebrew one_of_his_brothers. (EXO_2:11)
OET-RV: 11 Later on when Mosheh was fully grown, he went out to visit the Hebrews and saw their forced labour, and he saw an Egyptian man beating a Hebrew man—one of his own people. (EXO 2:11)
EXO 2:13 עִבְרִים (ˊiⱱrīm) Ngmpa contextual word gloss=‘Hebrew’ possible glosses=‘ˊIⱱrī / (Hebrews)’ OSHB EXO 2:13 word 7
OET-LV: 13 And_he/it_went_out in_the_day the_second and_see/lo/see two_of men Hebrew were_struggling_together and_he/it_said to_one to/for_what are_you_striking companion_of_your. (EXO_2:13)
OET-RV: 13 The next day, he went out again and wow, two Hebrew men were fighting each other, and he said to the man in the wrong, “Why are you hitting your fellow Hebrew?” (EXO 2:13)
EXO 3:18 הָ,עִבְרִיִּים (hā, ˊiⱱriyyīm) Td,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_Hebrews’ morpheme glosses=‘the, Hebrews’ OSHB EXO 3:18 word 14
OET-LV: 18 And_they_will_listen to_your_of_voice and_you_will_go you and_the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_king_of Miʦrayim and_you(pl)_will_say to_him/it YHWH the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) he_has_met with_us and_now let_us_go please a_journey_of three_of days in_wilderness so_that_we_may_sacrifice to/for_YHWH god_of_our. (EXO_3:18)
OET-RV: 18 Then the people will listen to what you tell them, and you and the Israeli elders will go to the Egyptian king and you’ll all tell him, ‘Yahweh, the god of the Hebrews, has met with us. So now, please let us go three days’ journey into the wilderness, so we can sacrifice to Yahweh, our god.’ (EXO 3:18)
EXO 5:3 הָ,עִבְרִים (hā, ˊiⱱrīm) Td,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_Hebrews’ morpheme glosses=‘the, Hebrews’ OSHB EXO 5:3 word 3
OET-LV: 3 And_they_said the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) he_has_met with_us let_us_go please a_journey_of three_of days in_wilderness so_that_we_may_sacrifice to/for_YHWH god_of_our lest he_should_fall_on_us with_pestilence or with_sword. (EXO_5:3)
OET-RV: 3 “The God of us Hebrews has met with us,” they replied, “Please, let us go three days into the wilderness so we can sacrifice to our god Yahweh, because we don’t want him to strike us with the plague or with war.” (EXO 5:3)
EXO 7:16 הָ,עִבְרִים (hā, ˊiⱱrīm) Td,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_Hebrews’ morpheme glosses=‘the, Hebrews’ OSHB EXO 7:16 word 5
OET-LV: 16 And_you_will_say to_him/it YHWH the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) he_has_sent_me to_you to_say let_go DOM people_of_my so_that_they_may_serve_me in_wilderness and_see/lo/see not you_have_listened until thus. (EXO_7:16)
OET-RV: 16 and tell him, ‘Yahweh, the god of the Hebrews, previously sent me to you to say, “Let my people go so they can serve me in the wilderness.” But listen, until now you haven’t done it (EXO 7:16)
EXO 9:1 הָ,עִבְרִים (hā, ˊiⱱrīm) Td,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_Hebrews’ morpheme glosses=‘the, Hebrews’ OSHB EXO 9:1 word 14
OET-LV: 9 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh go to Parˊoh and_you_will_say to_him/it thus YHWH he_says the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) let_go DOM people_of_my so_that_they_may_serve_me. (EXO_9:1)
OET-RV: 9 Then Yahweh said to Mosheh, “Go in to Far’oh and tell him: ‘This is what the god of the Hebrews. Yahweh, says: Let my people go so they can serve me. (EXO 9:1)
EXO 9:13 הָ,עִבְרִים (hā, ˊiⱱrīm) Td,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_Hebrews’ morpheme glosses=‘the, Hebrews’ OSHB EXO 9:13 word 16
OET-LV: 13 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh rise_early in_morning and_present_yourself to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_you_will_say to_him/it thus YHWH he_says the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) let_go DOM people_of_my so_that_they_may_serve_me. (EXO_9:13)
OET-RV: 13 Then Yahweh told Mosheh, “Get up early in the morning, and stand in front of Far’oh and say to him, ‘This is what Yahweh, the god of the Hebrews, says: Let my people go so they can serve me (EXO 9:13)
EXO 10:3 הָ,עִבְרִים (hā, ˊiⱱrīm) Td,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_Hebrews’ morpheme glosses=‘the, Hebrews’ OSHB EXO 10:3 word 12
OET-LV: 3 And_ Mosheh _he_went and_ʼAhₐron to Parˊoh and_they_said to_him/it thus YHWH he_says the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) until when have_you_refused to_humble_yourself from_before_of_me let_go people_of_my so_that_they_may_serve_me. (EXO_10:3)
OET-RV: 3 So Mosheh and Aharon went in to Far’oh and told him, “This is what Yahweh, God of the Hebrews says: how long before you’ll submit to me? Let my people go so they can serve me, (EXO 10:3)
EXO 21:2 עִבְרִי (ˊiⱱrī) Ngmsa contextual word gloss=‘Hebrew’ word gloss=‘Hebrew’ OSHB EXO 21:2 word 4
OET-LV: 2 If/because you_will_buy a_slave Hebrew six years he_will_serve and_in_year he_will_go_out to_(the)_person without_paying. (EXO_21:2)
OET-RV: 2 If you buy a Hebrew slave, he should serve for six years, then in the seventh year he must be set free without having to pay you anything. (EXO 21:2)
DEU 15:12 הָ,עִבְרִי (hā, ˊiⱱrī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_Hebrew, [masc]’ morpheme glosses=‘the, Hebrew’ OSHB DEU 15:12 word 5
OET-LV: 12 if/because he_will_sell_himself to/for_yourself(m) your(ms)_brother/kindred (the)_Hebrew_masc or (the)_Hebrew_fem and_he_will_serve_you six years and_in_year (the)_seventh you_will_let_him_go a_free_person from_with_you. (DEU_15:12)
OET-RV: 12 If a fellow Israeli is sold to you and serves you for six years, then you must free them in the seventh year. (DEU 15:12)
DEU 15:12 הָ,עִבְרִיָּה (hā, ˊiⱱriyyāh) Td,Ngfsa contextual morpheme glosses=‘(the)_Hebrew, [fem]’ morpheme glosses=‘the, Hebrew’ OSHB DEU 15:12 word 7
OET-LV: 12 if/because he_will_sell_himself to/for_yourself(m) your(ms)_brother/kindred (the)_Hebrew_masc or (the)_Hebrew_fem and_he_will_serve_you six years and_in_year (the)_seventh you_will_let_him_go a_free_person from_with_you. (DEU_15:12)
OET-RV: 12 If a fellow Israeli is sold to you and serves you for six years, then you must free them in the seventh year. (DEU 15:12)
1 SAM 4:6 הָ,עִבְרִים (hā, ˊiⱱrīm) Td,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_Hebrews’ morpheme glosses=‘the, Hebrews’ OSHB 1 SAM 4:6 word 13
OET-LV: 6 And_ the_Fəlishtiy _they_heard DOM the_sound_of the_shout and_they_said what is_the_sound_of the_shout (the)_great (the)_this in_the_camp_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) and_they_knew if/because_that the_box_of YHWH it_had_come into the_camp. (SA1_4:6)
OET-RV: 6 When the Philistines heard the noise, they said, “What’s that loud shout in the Hebrews’ camp?” Then they realised that the box with Yahweh’s covenant had come into their camp (SA1 4:6)
1 SAM 4:9 לָ,עִבְרִים (lā, ˊiⱱrīm) Rd,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘(to), Hebrews’ morpheme glosses=‘to_the, Hebrews’ OSHB 1 SAM 4:9 word 7
OET-LV: 9 Show_yourselves_strong and_become (into)_men Oh_Fəlishtiy lest you(pl)_should_serve (to)_ˊIⱱrī just_as they_have_served to/for_you(pl) and_you(pl)_will_be (into)_men and_you(pl)_will_fight. (SA1_4:9)
OET-RV: 9 Now we Philistines really need to fight with passion, because if we don’t, we’ll ending up serving the Hebrews just like they’ve had to serve us. Now, gather your courage and fight for your lives.” (SA1 4:9)
1 SAM 13:3 הָ,עִבְרִים (hā, ˊiⱱrīm) Td,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘the, Hebrews’ morpheme glosses=‘the, Hebrews’ OSHB 1 SAM 13:3 word 17
OET-LV: 3 And_ Yōnātān _he_attacked DOM the_garrison_of the_Fəlishtiy which was_at_Geⱱaˊ and_ the_Fəlishtiy _they_heard and_Shāʼūl he_gave_a_blast on_trumpet in_all the_earth/land to_say let_them_hear the_ˊIⱱrī/(Hebrews). (SA1_13:3)
OET-RV: 3 Then Yonatan attacked and defeated the Philistine unit that was at Geba, and the Philistines heard about it. So Sha’ul had a trumpet blown throughout the country, with the message, “Listen all you Hebrews.” (SA1 13:3)
1 SAM 13:7 וְ,עִבְרִים (və, ˊiⱱrīm) C,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘and, Hebrews’ morpheme glosses=‘and, Hebrews’ OSHB 1 SAM 13:7 word 1
OET-LV: 7 And_ˊIⱱrī they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_land_of Gād and_Gilˊād and_Shāʼūl/(Saul) still_he was_at_Gilgāl and_all the_people they_trembled after_him. (SA1_13:7)
OET-RV: 7 Some of them crossed the Yordan River to the Gad and Gilead regions.
¶ Sha’ul stayed at Gilgal, but the people with him were trembling. (SA1 13:7)
1 SAM 13:19 הָ,עִבְרִים (hā, ˊiⱱrīm) Td,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘the, Hebrews’ morpheme glosses=‘the, Hebrews’ OSHB 1 SAM 13:19 word 12
OET-LV: 19 and_a_craftsman not he_was_found in_all_of the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because they_said the_Fəlishtiy lest they_should_make the_ˊIⱱrī/(Hebrews) a_sword or a_spear. (SA1_13:19)
OET-RV: 19 At that time, there were no blacksmiths in Yisrael because the Philistines didn’t want the Israelis to be able to make swords or spears, (SA1 13:19)
1 SAM 14:11 עִבְרִים (ˊiⱱrīm) Ngmpa contextual word gloss=‘Hebrews’ possible glosses=‘ˊIⱱrī / (Hebrews)’ OSHB 1 SAM 14:11 word 9
OET-LV: 11 And_they_revealed_themselves both_of_them to the_garrison_of the_Fəlishtiy and_ the_Fəlishtiy _they_said here ˊIⱱrī/(Hebrews) are_coming_out from the_holes where they_have_hidden_themselves there. (SA1_14:11)
OET-RV: 11 So the two of them revealed themselves to the Philistine unit, and the soldiers said, “Hey, look. The Hebrews are coming out from the holes there where they’ve hidden themselves.” (SA1 14:11)
1 SAM 14:21 וְ,הָ,עִבְרִים (və, hā, ˊiⱱrīm) C,Td,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘and, the, Hebrews’ morpheme glosses=‘and, the, Hebrews’ OSHB 1 SAM 14:21 word 1
OET-LV: 21 And_the_ˊIⱱrī/(Hebrews) who_they_had_belonged to_Fəlishtiy as_yesterday three_days_ago who they_had_gone_up with_them in_camp all_around and_also they to_be with Yisrāʼēl/(Israel) which was_with Shāʼūl/(Saul) and_Yōnātān. (SA1_14:21)
OET-RV: 21 Now before that time, some Hebrews had joined the Philistine camp, but now they switched alliance back to Yisrael with Sha’ul and Yonatan. (SA1 14:21)
1 SAM 29:3 הָ,עִבְרִים (hā, ˊiⱱrīm) Td,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘[are]_the, Hebrews’ morpheme glosses=‘the, Hebrews’ OSHB 1 SAM 29:3 word 5
OET-LV: 3 And_ the_commanders_of _they_said the_Fəlishtiy what are_the_ˊIⱱrī/(Hebrews) the_these and_ ʼAkīsh _he/it_said to the_commanders_of the_Fəlishtiy am_not is_this Dāvid the_servant_of Shāʼūl the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_been with_me this days or this years and_not I_have_found in_him/it anything from_the_day_of he_fell until the_day (the)_this. (SA1_29:3)
OET-RV: 3 But the Philistine commanders asked, “What are those Hebrews doing here?”
¶ “That’s David,” Akish replied. “He was the servant of King Sha’ul of Yisrael, but he’s been with me for over a year, and I haven’t found anything distrustful in him from when he lost favour until today?” (SA1 29:3)
1 CHR 24:27 וְ,עִבְרִי (və, ˊiⱱrī) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Ibri’ morpheme glosses=‘and, Ibri’ OSHB 1 CHR 24:27 word 7
OET-LV: 27 The_sons_of Mərārī of_Yaˊₐziyyāhū/(Jaaziah) Beno_of and_Shoham and_Zakkūr and_ˊIⱱrī. (CH1_24:27)
OET-RV: • 27 Merari’s descendants through Yaaziyah: Beno, Shoham, Zakkur, and Ivri. (CH1 24:27)
JER 34:9 הָ,עִבְרִי (hā, ˊiⱱrī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_Hebrew, [masc]’ morpheme glosses=‘the, Hebrew’ OSHB JER 34:9 word 8
OET-LV: 9 To_let_go everyone DOM slave_of_his_male and_everyone DOM slave_of_his_female (the)_Hebrew_masc and_(the)_Hebrew_fem free_people to_not to_work by_them by_a_Yəhūdī/(Judean) brother_of_his anyone. (JER_34:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 34:9)
JER 34:9 וְ,הָ,עִבְרִיָּה (və, hā, ˊiⱱriyyāh) C,Td,Ngfsa contextual morpheme glosses=‘and_(the), Hebrew, [fem]’ morpheme glosses=‘and, the, Hebrew’ OSHB JER 34:9 word 9
OET-LV: 9 To_let_go everyone DOM slave_of_his_male and_everyone DOM slave_of_his_female (the)_Hebrew_masc and_(the)_Hebrew_fem free_people to_not to_work by_them by_a_Yəhūdī/(Judean) brother_of_his anyone. (JER_34:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 34:9)
JER 34:14 הָ,עִבְרִי (hā, ˊiⱱrī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘(the), Hebrew’ morpheme glosses=‘the, Hebrew’ OSHB JER 34:14 word 8
OET-LV: 14 From_the_end/extremity seven years you(pl)_will_let_go everyone DOM his/its_woman (the)_Hebrew who he_will_sell_himself to/for_yourself(m) and_he_will_serve_you six years and_you_will_let_him_go a_free_person from_with_you and_not ancestors_of_your(pl) they_listened to_me and_not they_inclined DOM ear_of_their. (JER_34:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 34:14)
YNA (JNA) 1:9 עִבְרִי (ˊiⱱrī) Ngmsa contextual word gloss=‘[am]_a_Hebrew’ word gloss=‘Hebrew’ OSHB YNA (JNA) 1:9 word 3
OET-LV: 9 And_he/it_said to_them am_a_Hebrew I and_DOM YHWH the_god_of the_heavens I am_fearing who he_made DOM the_sea and_DOM the_dry_ground. (JNA_1:9)
OET-RV: 9 And he said to them, “I’m a Hebrew and I fear Yahweh the god of the heavens who made the sea and the land.” (JNA 1:9)
EZRA 4:10 עֲבַֽר (ˊₐⱱar) Np contextual word gloss=‘of_the_region_beyond’ word gloss=‘province_beyond’ OSHB EZRA 4:10 word 14
OET-LV: 10 And_the_rest_of the_nations which he_took_into_exile ʼĀşənappar (the)_great and_(the)_honourable and_he_caused_to_dwell them in_the_city of Shomrōn and_the_rest_of the_region_beyond the_river and_now. (EZR_4:10)
OET-RV: 10 and the rest of the nations that the famous and powerful King Asenappar exiled from other nations and forced them to live in the cities of Shomron (Samaria), and the province went of the Euphrates river.
¶ And now (EZR 4:10)
EZRA 4:11 עֲבַֽר (ˊₐⱱar) Np contextual word gloss=‘of_the_region_beyond’ word gloss=‘province_beyond’ OSHB EZRA 4:11 word 12
OET-LV: 11 This is_(the)_copy_of the_letter which they_sent to_him to ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king your(pl)_of_servants the_man_of the_region_beyond the_river and_now. (EZR_4:11)
OET-RV: 11 this is what the letter said that they sent to him:
¶ To Artahshasta (Artaxerxes) the king from your servants on this side of the river.
¶ And now (EZR 4:11)
EZRA 4:16 בַּ,עֲבַר (ba, ˊₐⱱar) R,Np contextual morpheme glosses=‘in, the_region_beyond’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, province_beyond’ OSHB EZRA 4:16 word 14
OET-LV: 16 are_making_known we to_the_king that if the_city this it_will_be_built and_the_walls they_will_be_finished (to)_before this possession in_the_region_beyond the_river not there to/for_you(fs). (EZR_4:16)
OET-RV: 16 We are letting the king know that if that city is rebuilt and its walls are completed, then you’ll lose control of this province on this side of the Euphrates.” (EZR 4:16)
EZRA 4:17 עֲבַֽר (ˊₐⱱar) Np contextual word gloss=‘of_the_region_beyond’ word gloss=‘province_beyond’ OSHB EZRA 4:17 word 16
OET-LV: 17 the_message Oh/the_king he_sent to Rəḩūm master_of command and_Shimshay the_scribe and_the_rest_of their_associates who were_dwelling in_Shomrōn and_the_rest_of the_region_beyond the_river peace and_now. (EZR_4:17)
OET-RV: 17 The king sent this reply:
¶ “To Rehum the high commissioner and Shimshai the provincial secretary, and the rest of their companions who live in Shomron (Samaria), and the rest of the people in the province west of the Euphrates: Peace.
¶ And now (EZR 4:17)
EZRA 4:20 עֲבַר (ˊₐⱱar) Np contextual word gloss=‘the_region_beyond’ word gloss=‘province_beyond’ OSHB EZRA 4:20 word 8
OET-LV: 20 And_kings strong they_were over Yərūshelēm/(Jerusalem) and_having_mastery over_all_of the_region_beyond the_river and_tribute tax and_toll was_being_paid to_them. (EZR_4:20)
OET-RV: 20 Powerful kings have reigned from Yerushalem and ruled the entire region that side of the river, and had taxes and tributes paid to them. (EZR 4:20)
EZRA 5:3 עֲבַֽר (ˊₐⱱar) Np contextual word gloss=‘of_the_region_beyond’ word gloss=‘province_beyond’ OSHB EZRA 5:3 word 7
OET-LV: 3 at_it the_time he_came to_them Tattənay the_governor_of the_region_beyond the_river and_Shətar- bōzənay and_their_of_associates and_thus/so/as_follows they_were_saying to_them who did_he_make for_you(pl) a_decree the_house this to_build and_the_structure this to_finish. (EZR_5:3)
OET-RV: 3 At that time, Tattenai, the governor of the province west of the Euphrates, and Shetar-Bozenai, and their companions came to them and demanded, “Who gave you all permission to rebuild this temple?” (EZR 5:3)
EZRA 5:6 עֲבַֽר (ˊₐⱱar) Np contextual word gloss=‘of_the_region_beyond’ word gloss=‘province_beyond’ OSHB EZRA 5:6 word 7
OET-LV: 6 (the)_copy_of the_letter which he_sent Tattənay the_governor_of the_region_beyond the_river and_Shətar- bōzənay and_his_of_associates the_officials who were_in_the_region_beyond the_river to Dārəyāvesh Oh/the_king. (EZR_5:6)
OET-RV: 6 Tattenai, the governor of the province west of the river, and Shetar-Bozenai and his companions, the provincial officials, sent the letter to King Dareyavesh (Darius)— (EZR 5:6)
EZRA 5:6 בַּ,עֲבַר (ba, ˊₐⱱar) R,Np contextual morpheme glosses=‘[were]_in, the_region_beyond’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, province_beyond’ OSHB EZRA 5:6 word 14
OET-LV: 6 (the)_copy_of the_letter which he_sent Tattənay the_governor_of the_region_beyond the_river and_Shətar- bōzənay and_his_of_associates the_officials who were_in_the_region_beyond the_river to Dārəyāvesh Oh/the_king. (EZR_5:6)
OET-RV: 6 Tattenai, the governor of the province west of the river, and Shetar-Bozenai and his companions, the provincial officials, sent the letter to King Dareyavesh (Darius)— (EZR 5:6)
EZRA 6:6 עֲבַֽר (ˊₐⱱar) Np contextual word gloss=‘of_the_region_beyond’ word gloss=‘province_beyond’ OSHB EZRA 6:6 word 4
OET-LV: 6 now Oh_Tattənay the_governor_of the_region_beyond the_river Shətar- Bozenai and_their_of_associates the_officials who are_in_the_region_beyond the_river far be from there. (EZR_6:6)
OET-RV: 6 Therefore King Dareyavesh wrote: “Now to Governor Tattenai in the province west of the Euphrates, Shetar-Bozenai, and their companions, the officials who in that province:
¶ Keep away from that place. (EZR 6:6)
EZRA 6:6 בַּ,עֲבַר (ba, ˊₐⱱar) R,Np contextual morpheme glosses=‘[are]_in, the_region_beyond’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, province_beyond’ OSHB EZRA 6:6 word 11
OET-LV: 6 now Oh_Tattənay the_governor_of the_region_beyond the_river Shətar- Bozenai and_their_of_associates the_officials who are_in_the_region_beyond the_river far be from there. (EZR_6:6)
OET-RV: 6 Therefore King Dareyavesh wrote: “Now to Governor Tattenai in the province west of the Euphrates, Shetar-Bozenai, and their companions, the officials who in that province:
¶ Keep away from that place. (EZR 6:6)
EZRA 6:8 עֲבַר (ˊₐⱱar) Np contextual word gloss=‘of_the_region_beyond’ word gloss=‘province_beyond’ OSHB EZRA 6:8 word 19
OET-LV: 8 And_from_me a_decree it_is_made to_whatever that you(pl)_will_do with the_elders_of the_Yəhūdī these to_ the_house_of _build the_god this and_from_the_properti(es)_of Oh/the_king which is_the_tribute_of the_region_beyond the_river diligently the_expense let_it_be given to_the_men these that not to_make_to_cease. (EZR_6:8)
OET-RV: 8 So here’s my decree about what should be done for those Jewish elders to build that house of God: Using the king’s treasures that come from the tribute of that west-Euphrates province, let those workers costs be regularly reimbursed so that the work doesn’t stop. (EZR 6:8)
EZRA 6:13 עֲבַֽר (ˊₐⱱar) Np contextual word gloss=‘of_the_region_beyond’ word gloss=‘province_beyond’ OSHB EZRA 6:13 word 4
OET-LV: 13 then Tattənay the_governor_of the_region_beyond the_river Shətar- Bozenai and_their_of_associates (to)_before that he_had_sent Dārəyāvesh Oh/the_king accordingly diligently they_did. (EZR_6:13)
OET-RV: 13 Then Tattenai, the governor of the region west of the Euphrates, Shetar-Bozenai, and their companions worked hard to follow the instructions sent by King Dareyavesh (Darius). (EZR 6:13)
EZRA 7:21 בַּ,עֲבַר (ba, ˊₐⱱar) R,Np contextual morpheme glosses=‘[are]_in, the_region_beyond’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, province_beyond’ OSHB EZRA 7:21 word 10
OET-LV: 21 And_from_me I ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king it_is_made a_decree to_all/each/any/every the_treasurers who are_in_the_region_beyond the_river that all_of that he_will_ask_you(pl)_for ˊEzrāʼ the_priest the_scribe_of the_law of the_god_of the_heavens diligently let_it_be_done. (EZR_7:21)
OET-RV: 21 And I, King Artahshasta make a decree for all the treasurers in the province west of the river: that you all diligently help with everything that the priest Ezra (the scribe of the law of the god of the heavens) asks from you all— (EZR 7:21)
EZRA 7:25 נַהֲרָ,ה (nahₐrā, h) Np,Td contextual morpheme glosses=‘the, river’ morpheme glosses=‘river, the’ OSHB EZRA 7:25 word 17
OET-LV: 25 And_you Oh_ˊEzrāʼ according_to_the_wisdom_of your_god which is_in_your_of_hand appoint judges and_judges that they_will_be judging to/from_all/each/any/every the_people which is_in_the_region_beyond the_river to/from_all/each/any/every those_who_know_of (of)_the_laws_of your_god and_one_who not he_is_knowing you(pl)_will_instruct. (EZR_7:25)
OET-RV: 25 As for you, Ezra, use the wisdom that your god has given to you to appoint magistrates and judges who can judge all the people who are in that province beyond the river—everyone who know the laws of your god (plus you should teach those who don’t know them). (EZR 7:25)
GEN 10:21 עֵבֶר (ˊēⱱer) Np contextual word gloss=‘of_Eber’ word gloss=‘ever’ OSHB GEN 10:21 word 8
OET-LV: 21 and_to_Shēm it_was_born also he the_father_of all_of the_sons_of ˊĒⱱēr the_brother_of Yefet/(Japheth) (the)_old. (GEN_10:21)
OET-RV: 21 Shem (the younger brother of Yafet) also had some sons and became the ancestor of all the descendants of Eber. (GEN 10:21)
GEN 10:24 עֵבֶר (ˊēⱱer) Np contextual word gloss=‘Eber’ word gloss=‘ever’ OSHB GEN 10:24 word 8
OET-LV: 24 And_Arpakshad he_fathered DOM Shelaḩ and_Shelaḩ he_fathered DOM ˊĒⱱēr. (GEN_10:24)
OET-RV: 24 Arpachshad fathered Shelah, then Shelah fathered Eber. (GEN 10:24)
GEN 10:25 וּ,לְ,עֵבֶר (ū, lə, ˊēⱱer) C,R,Np contextual morpheme glosses=‘and, to, Eber’ morpheme glosses=‘and, to, Eber’ OSHB GEN 10:25 word 1
OET-LV: 25 And_to_ˊĒⱱēr it_was_born two_of sons the_name_of the_one was_Peleg if/because in_his_of_days it_was_divided the_earth/land and_name_of his/its_woman was_Yāqəţān/(Joktan). (GEN_10:25)
OET-RV: 25 Eber’s two sons were Peleg and Yoktan. (Peleg’s name means ‘division’, because it was during his lifetime that the earth was divided.) (GEN 10:25)
GEN 11:14 עֵבֶר (ˊēⱱer) Np contextual word gloss=‘Eber’ word gloss=‘ever’ OSHB GEN 11:14 word 7
OET-LV: 14 and_Shelaḩ he_lived thirty year[s] and_he/it_fathered DOM ˊĒⱱēr. (GEN_11:14)
OET-RV: 14 When Shalah was thirty years old, he had a son named Eber. (GEN 11:14)
GEN 11:15 עֵבֶר (ˊēⱱer) Np contextual word gloss=‘Eber’ word gloss=‘ever’ OSHB GEN 11:15 word 6
OET-LV: 15 And_he/it_lived Shelaḩ after fathering_by_him/it DOM ˊĒⱱēr three years and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:15)
OET-RV: 15 After Eber was born, Shelah lived another 403 years and had other sons and daughters. (GEN 11:15)
GEN 11:16 עֵבֶר (ˊēⱱer) Np contextual word gloss=‘Eber’ word gloss=‘ever’ OSHB GEN 11:16 word 2
OET-LV: 16 and_he/it_lived ˊĒⱱēr four and_thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Peleg. (GEN_11:16)
OET-RV: 16 When Eber was thirty-four years old, he had a son named Peleg. (GEN 11:16)
GEN 11:17 עֵבֶר (ˊēⱱer) Np contextual word gloss=‘Eber’ word gloss=‘ever’ OSHB GEN 11:17 word 2
OET-LV: 17 And_he/it_lived ˊĒⱱēr after fathering_by_him/it DOM Peleg thirty year[s] and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:17)
OET-RV: 17 After Peleg was born, Eber lived another 430 years and had other sons and daughters (GEN 11:17)
GEN 50:10 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[is]_on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, to_of’ OSHB GEN 50:10 word 6
OET-LV: 10 And_they_came to the_threshing_floor_of Atad which is_on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) and_they_lamented there a_lament great and_heavy very and_he/it_made for_his_of_father mourning seven_of days. (GEN_50:10)
OET-RV: 10 After they crossed the Yordan river, they arrived at Atad’s threshing floor, and they mourned there for seven days with very loud wailing. (GEN 50:10)
GEN 50:11 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[is]_on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, to_of’ OSHB GEN 50:11 word 21
OET-LV: 11 And_he/it_saw the_inhabitant[s]_of the_earth/land the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] DOM the_mourning at Atad and_they_said is_mourning heavy this for_Miʦrayim/(Egypt) therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Heⱱel/(Abel) Miʦrayim which is_on_the_other_side_of the_Yardēn. (GEN_50:11)
OET-RV: 11 The local Canaanite people saw the mourning at Atad’s threshing floor, and they said, “This is very serious mourning for the Egyptians.” That’s why they then named that place across the Yordan ‘Hevel-Mizraim’ (which means ‘the Egyptians mourned here’). (GEN 50:11)
EXO 25:37 עֵבֶר (ˊēⱱer) Ncmsc contextual word gloss=‘the_side_of’ word gloss=‘ever’ OSHB EXO 25:37 word 10
OET-LV: 37 And_you_will_make DOM lamps_of_its seven and_it_will_lift_up DOM lamps_of_its and_it_will_give_light on the_side_of its_face_of_of. (EXO_25:37)
OET-RV: 37 Make seven lamps and set them up on it to give light out from the front of it, (EXO 25:37)
EXO 28:26 עֵבֶר (ˊēⱱer) Ncmsc contextual word gloss=‘the_side_of’ word gloss=‘ever’ OSHB EXO 28:26 word 15
OET-LV: 26 And_you_will_make two_of rings_of gold and_you_will_put DOM_them on the_two_of the_ends_of the_breastpiece on edge_of_its which is_to the_side_of the_ephod inside_to_the. (EXO_28:26)
OET-RV: 26 Make two more gold rings and attach them on the inside to the two bottom corners of the pouch, (EXO 28:26)
EXO 32:15 עֶבְרֵי,הֶם (ˊeⱱrēy, hem) Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘sides_of, their’ morpheme glosses=‘sides_of, their’ OSHB EXO 32:15 word 13
OET-LV: 15 and_he_turned and_ Mosheh _he/it_descended from the_mountain and_the_two_of the_tablets_of the_transcript in_his/its_hand tablets written from_the_two_of sides_of_their from_this and_from_this they were_written. (EXO_32:15)
OET-RV: 15 Then Mosheh turned and went down the mountain carrying the two tablets with the transcript. The tablets were engraved on both sides—front and back. (EXO 32:15)
EXO 39:19 עֵבֶר (ˊēⱱer) Ncmsc contextual word gloss=‘the_side_of’ word gloss=‘ever’ OSHB EXO 39:19 word 14
OET-LV: 19 And_they_made two_of rings_of gold and_they_put_them on the_two_of the_ends_of the_breastpiece on edge_of_its which was_to the_side_of the_ephod inside_to_the. (EXO_39:19)
OET-RV: 19 Then they made two more gold rings and attached them to the lower corners of the sacred pouch on the inside edges next to the sacred apron. (EXO 39:19)
NUM 21:13 מֵ,עֵבֶר (mē, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘on, other_side_of’ OSHB NUM 21:13 word 4
OET-LV: 13 From_there they_set_out and_they_encamped from_the_other_side_of ʼArnōn which is_in_wilderness which_goes_out from_the_border_of the_ʼAmorī if/because ʼArnōn is_the_border_of Mōʼāⱱ between Mōʼāⱱ and_between the_ʼAmorī. (NUM_21:13)
OET-RV: 13 before moving on and camping at the north side of the Arnon river, in the wilderness that extends from the Amorite border. (The Arnon is the border between Moav and the Amorites. (NUM 21:13)
NUM 22:1 מֵ,עֵבֶר (mē, ˊēⱱer) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from_[the], other_side’ morpheme glosses=‘along, side’ OSHB NUM 22:1 word 7
OET-LV: 22 And_ the_people_of _they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_encamped in_the_plains_of Mōʼāⱱ from_the_other_side of_the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho). (NUM_22:1)
OET-RV: 22 Then the Israelis set off for the Moav plains, and they camped there across the river from Yeriho (Jericho). (NUM 22:1)
NUM 24:24 עֵבֶר (ˊēⱱer) Np contextual word gloss=‘Eber’ word gloss=‘ever’ OSHB NUM 24:24 word 7
OET-LV: 24 And_ships will_be_from_the_side_of Kittim and_they_will_afflict ʼAshshūr and_they_will_afflict ˊĒⱱēr and_also he will_be_to destruction. (NUM_24:24)
OET-RV: 24 Ships will come from the Kittim coast (Cyprus),
⇔ and they’ll damage Asshur and Ever,
⇔ but they themselves will be destroyed as well.” (NUM 24:24)
NUM 32:19 מֵ,עֵבֶר (mē, ˊēⱱer) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from_[the], other_side’ morpheme glosses=‘on, other_side’ OSHB NUM 32:19 word 5
OET-LV: 19 If/because not we_will_inherit with_them from_the_other_side of_Yardēn/(Jordan) and_beyond if/because inheritance_of_our it_has_come to_us from_the_other_side_of the_Yardēn eastward. (NUM_32:19)
OET-RV: 19 We won’t take any land there on the other side of the Yarden river or beyond because this will be our inheritance here on the eastern side.” (NUM 32:19)
NUM 32:19 מֵ,עֵבֶר (mē, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘on, this_side_of’ OSHB NUM 32:19 word 12
OET-LV: 19 If/because not we_will_inherit with_them from_the_other_side of_Yardēn/(Jordan) and_beyond if/because inheritance_of_our it_has_come to_us from_the_other_side_of the_Yardēn eastward. (NUM_32:19)
OET-RV: 19 We won’t take any land there on the other side of the Yarden river or beyond because this will be our inheritance here on the eastern side.” (NUM 32:19)
NUM 32:32 מֵ,עֵבֶר (mē, ˊēⱱer) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from_[the], other_side’ morpheme glosses=‘on, this_side’ OSHB NUM 32:32 word 11
OET-LV: 32 We we_will_pass_over equipped to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_will_be_with_us the_possession_of our_inheritance_of_of from_the_other_side of_Yardēn. (NUM_32:32)
OET-RV: 32 We’ll send armed men across to Kanaan, equipped to fight for Yahweh. However, our inheritance to own will be here on this side of the Yarden river.” (NUM 32:32)
NUM 34:15 מֵ,עֵבֶר (mē, ˊēⱱer) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from_[the], other_side’ morpheme glosses=‘from, beyond’ OSHB NUM 34:15 word 7
OET-LV: 15 The_two_of the_tribes and_the_half_of the_tribe they_have_taken inheritance_of_their from_the_other_side of_the_Yardēn of_Yərīḩō/(Jericho) eastward eastward. (NUM_34:15)
OET-RV: 15 Yes, the other two and a half tribes have taken up their inheritance on the eastern side of the Yarden river across from Yeriho (Jericho). (NUM 34:15)
NUM 35:14 מֵ,עֵבֶר (mē, ˊēⱱer) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from_[the], other_side’ morpheme glosses=‘on, across’ OSHB NUM 35:14 word 5
OET-LV: 14 DOM (the)_three (the)_cities you(pl)_will_give from_the_other_side of_Yardēn and_DOM (the)_three (the)_cities you(pl)_will_give in_land of_Kənaˊan/(Canaan) cities_of refuge they_will_be. (NUM_35:14)
OET-RV: 14 three on the eastern side of the Yarden, and there on the western side in Kanann. (NUM 35:14)
DEU 1:1 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, east_of’ OSHB DEU 1:1 word 9
OET-LV: 1 These are_the_words/messages which he_spoke Mosheh to all_of Yisrāʼēl/(Israel) on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) in_wilderness in_plain opposite_to Şūf between Pāʼrān and_between Tofel and_Lāⱱān and_ Ḩₐʦērōt and zāhāⱱ. (DEU_1:1)
OET-RV: 1 These are the messages that Mosheh (Moses) spoke to Yisrael (Israel) back when they were in the wilderness on the eastern side of the Yarden (Jordan) river, in the desert plain opposite Suf between Paran and Tofel, Lavan, Hatserot, and Di-Zahav. (DEU 1:1)
DEU 1:5 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, east_of’ OSHB DEU 1:5 word 1
OET-LV: 5 On_the_other_side_of the_Yardēn in_land of_Mōʼāⱱ he_undertook Mosheh he_made_clear DOM the_law (the)_this to_say. (DEU_1:5)
OET-RV: 5 On the eastern side of the Yarden river in the Moav (Moab) region, Mosheh began explaining those instructions, saying, (DEU 1:5)
DEU 3:8 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[were]_on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, east_of’ OSHB DEU 3:8 word 11
OET-LV: 8 And_we_took at_time the_that DOM the_earth/land from_the_hand_of the_two_of the_kings_of the_ʼAmorī who were_on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) from_the_wadi_of ʼArnōn to the_mountain_of Ḩermōn. (DEU_3:8)
OET-RV: 8 So at that time, we took the land from two of the Amorite kings across on the eastern side of the Yarden, from the Arnon River in the south, up to Mt. Hermon in the north (DEU 3:8)
DEU 3:20 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, across_of’ OSHB DEU 3:20 word 17
OET-LV: 20 Until that he_will_give_rest YHWH to_your(pl)_of_countrymen like_you(pl) and_they_will_take_possession_of also they DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_them on_the_other_side_of the_Yardēn and_you(pl)_will_return everyone to_his_of_possession which I_have_given to_you(pl). (DEU_3:20)
OET-RV: 20 until Yahweh gives peace to your brother tribes like you have here. Once they’ve taken possession of the land that your god Yahweh is given them across the river, then you’ll all be able to return her to your own inheritance that I’ve allocated to you.’ (DEU 3:20)
DEU 3:25 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[is]_on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, other_side_of’ OSHB DEU 3:25 word 8
OET-LV: 25 Let_me_pass_over please so_that_I_may_see DOM the_earth/land (the)_good which is_on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) the_hill_country (the)_good the_this and_(the)_Ləⱱānōn. (DEU_3:25)
OET-RV: 25 Please let me cross the Yarden river and see the good land that’s on the other side—that good hill country, and the Lebanon region.’ (DEU 3:25)
DEU 4:41 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, east_of’ OSHB DEU 4:41 word 6
OET-LV: 41 then Mosheh he_set_apart three cities on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) rising_of_towards_the the_sun. (DEU_4:41)
OET-RV: 41 Then Mosheh (Moses) selected three cities on that eastern side of the Yarden (DEU 4:41)
DEU 4:46 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, east_of’ OSHB DEU 4:46 word 1
OET-LV: 46 On_the_other_side_of the_Yardēn in_valley opposite_to Bēyt Pəˊōr in_land of_Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī who was_dwelling in_Ḩeshbōn whom he_defeated Mosheh and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) when_they_came_out from_Miʦrayim. (DEU_4:46)
OET-RV: 46 when they were in the valley east of the Yarden River. They were across from the town of Beyt-Peor, in the land that the Amorite King Sihon (who lived in Heshbon city) had ruled. (Mosheh and the other Israelis had defeated them when they came out of Egypt.) (DEU 4:46)
DEU 4:47 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[were]_on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, side_of’ OSHB DEU 4:47 word 13
OET-LV: 47 And_they_took_possession_of DOM land_of_his and_DOM the_land_of ˊŌg the_king_of (the)_Bāshān the_two_of the_kings_of the_ʼAmorī who were_on_the_other_side_of the_Yardēn the_rising_of the_sun. (DEU_4:47)
OET-RV: 47 They had taken possession of his land, as well as the land of Bashan’s King Og—the two Amorite kings from the eastern side of the Yarden— (DEU 4:47)
DEU 4:49 עֵבֶר (ˊēⱱer) Ncmsc contextual word gloss=‘the_other_side_of’ word gloss=‘ever’ OSHB DEU 4:49 word 3
OET-LV: 49 And_all the_ˊArāⱱāh the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) eastwards and_unto the_sea_of the_ˊArāⱱāh under the_slopes_of (the)_Pişgāh. (DEU_4:49)
OET-RV: 49 and the entire plain east of the Yarden River, extending to the Sea of the Arabah (the Dead/Salt sea) and east to the slopes of Mt. Pisgah. (DEU 4:49)
DEU 11:30 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, across_of’ OSHB DEU 11:30 word 3
OET-LV: 30 Not are_they on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) behind the_direction_of the_setting_of the_sun in_land of_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] who_is_dwelling in_ˊArāⱱāh opposite_to (the)_Gilgāl beside the_great_trees_of Mōreh. (DEU_11:30)
OET-RV: 30 (Those two mountains are across the Yarden river, west of the river plain where the Canaanites live, near the Oak of Moreh opposite Gilgal.) (DEU 11:30)
DEU 30:13 מֵ,עֵבֶר (mē, ˊēⱱer) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘[is]_from_[the], other_side’ morpheme glosses=‘on, beyond’ OSHB DEU 30:13 word 2
OET-LV: 13 And_not is_from_the_other_side of_sea it to_say who will_he_pass_over to/for_us to the_other_side_of the_sea so_that_he_may_fetch_it to/for_ourselves and_so_that_he_may_make_us_hear DOM_her/it and_so_that_we_may_do_it. (DEU_30:13)
OET-RV: 13 Nor are they on the opposite side of the ocean such that you have to find someone to cross over to get them so you can hear them and follow them. (DEU 30:13)
DEU 30:13 עֵבֶר (ˊēⱱer) Ncmsc contextual word gloss=‘the_other_side_of’ word gloss=‘ever’ OSHB DEU 30:13 word 10
OET-LV: 13 And_not is_from_the_other_side of_sea it to_say who will_he_pass_over to/for_us to the_other_side_of the_sea so_that_he_may_fetch_it to/for_ourselves and_so_that_he_may_make_us_hear DOM_her/it and_so_that_we_may_do_it. (DEU_30:13)
OET-RV: 13 Nor are they on the opposite side of the ocean such that you have to find someone to cross over to get them so you can hear them and follow them. (DEU 30:13)
JOS 1:14 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, side_of’ OSHB JOS 1:14 word 10
OET-LV: 14 Wives_of_your(pl) one[s]_of_your(pl)_little and_your(pl)_of_livestock they_will_remain on_the_earth which he_gave to/for_you(pl) Mosheh on_the_other_side_of the_Yardēn and_you(pl) you(pl)_will_pass_over arrayed_for_battle to_(the)_face_of/in_front_of/before brothers_of_your(pl) all_of the_mighty_men_of (the)_strength and_you(pl)_will_help them. (JOS_1:14)
OET-RV: 14 Your women and children and your livestock will stay here in the land that Mosheh allocated to you on this eastern side of the Yordan River. But your soldiers must dress for battle and cross over ahead of your brothers and help them (JOS 1:14)
JOS 1:15 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, side_of’ OSHB JOS 1:15 word 28
OET-LV: 15 Until that he_will_give_rest YHWH to_your(pl)_of_brothers like_you(pl) and_they_will_take_possession_of also they DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_them and_you(pl)_will_return to_the_land_of your_possession_of_of and_you(pl)_will_take_possession_of it which he_gave to/for_you(pl) Mosheh the_servant_of YHWH on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) the_rising_of the_sun. (JOS_1:15)
OET-RV: 15 until Yahweh enables your brothers to take over the land that your god Yahweh is about to give them so they can settle like you all have. Then you’ll all be able to return to this land which Yahweh’s servant Mosheh gave you on this eastern side of the Yordan and take full control of it.” (JOS 1:15)
JOS 2:10 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[were]_on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, east_of’ OSHB JOS 2:10 word 20
OET-LV: 10 If/because we_have_heard DOM how he_dried_up YHWH DOM the_waters_of the_sea_of reed[s] from_before_of_you(pl) when_you_came_out from_Miʦrayim/(Egypt) and_which you(pl)_did to_the_two_of the_kings_of the_ʼAmorī who were_on_the_other_side_of the_Yardēn to_Şīḩōn and_to_ˊŌg whom you(pl)_totally_destroyed them. (JOS_2:10)
OET-RV: 10 because we’ve heard that Yahweh dried up the water of the Red Sea ahead of you all when you left Egypt (Mitsrayim). And we heard what you all did to two of the Amorite kings Sihon and Og over the Yordan there—how you all completely destroyed them. (JOS 2:10)
JOS 5:1 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[were]_on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, side_of’ OSHB JOS 5:1 word 7
OET-LV: 5 and_he/it_was just_as_heard all_of the_kings_of the_ʼAmorī who were_on_the_other_side_of the_Yardēn westward and_all the_kings_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] who were_at the_sea DOM how he_had_dried_up YHWH DOM the_waters_of the_Yardēn from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) until they_had_passed_over heart_of_their and_it_melted and_not it_was in_them still spirit from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (JOS_5:1)
OET-RV: 5 When all the Amorite kings who were on the west side of the Yordan (towards the ocean) and all the Canaanite kings (beside the ocean) heard how Yahweh had dried up the water in the Yordan River until the Israelis had crossed over, they trembled with fear and lost their nerve to stand against Yisrael. (JOS 5:1)
JOS 7:7 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, other_side_of’ OSHB JOS 7:7 word 22
OET-LV: 7 And_ Yəhōshūˊa _he/it_said alas my_master YHWH why have_you_brought_over at_all_(brought_over) DOM the_people the_this DOM the_Yardēn/(Jordan) to_give us in_the_hand_of the_ʼAmorī to_destroy_us and_if we_had_been_willing and_we_had_remained on_the_other_side_of the_Yardēn. (JOS_7:7)
OET-RV: 7 Then Yehoshua asked, “Yahweh, my master, why did you bring these people across the Yordan and then let us be defeated and killed by the Amorites? If only we’d been content and stayed on the other side of the river. (JOS 7:7)
JOS 9:1 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[were]_on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, west_of’ OSHB JOS 9:1 word 6
OET-LV: 9 and_he/it_was just_as_heard all_of the_kings who were_on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) in_country and_in_Shephelah and_in_all_of the_coast_of the_sea (the)_great to the_front of_(the)_Ləⱱānōn the_Ḩittiy[s] and_the_ʼAmorī[s] the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] the_Pərizzī[s] the_Ḩiūī and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s]. (JOS_9:1)
OET-RV: 9 There were several kings who ruled in regions on this west side of the Yordan—the Hittites and Amorites, the Canaanites and Perizzites, the Hivites and the Yebusites. Some were in the hill country, some in the lowlands, and some along the Mediterranean coast south of Lebanon. When they heard about what had happened at Ay, (JOS 9:1)
JOS 9:10 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[were]_on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, east_of’ OSHB JOS 9:10 word 9
OET-LV: 10 And_DOM all_of that he_did to_the_two_of the_kings_of the_ʼAmorī who were_on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) to_Şīḩōn the_king_of Ḩeshbōn and_to_ˊŌg the_king_of (the)_Bāshān who was_in_ˊAshtārōt. (JOS_9:10)
OET-RV: 10 and everything that he did to the two Amorite kings on the other side of the Yordan—King Sihon of Heshbon, and King Og of the Bashan who lived in Ashtaroth. (JOS 9:10)
JOS 12:1 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, east_of’ OSHB JOS 12:1 word 11
OET-LV: 12 and_these are_the_kings_of the_earth/land whom they_defeated the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_took_possession_of DOM land_of_their on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) the_rising_of_towards of_the_sun from_the_wadi_of ʼArnōn to the_mountain_of Ḩermōn and_all the_ˊArāⱱāh eastward. (JOS_12:1)
OET-RV: 12 These are the kings in the region who the Israelis defeated on the eastern side of the Yordan river and took possession of their land from the Arnon riverbed in the south to Mt. Hermon in the north, including all of the eastern rift valley plains: (JOS 12:1)
JOS 12:7 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, side_of’ OSHB JOS 12:7 word 9
OET-LV: 7 and_these are_the_kings_of the_earth/land whom he_defeated Yəhōshūˊa/(Joshua) and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) westward from Gād in_the_valley_of (the)_Ləⱱānōn and_unto the_mountain (the)_Ḩālāq which_goes_up to_Sēˊīr and_he_gave_it Yəhōshūˊa to_the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) a_possession according_to_of_their_divisions. (JOS_12:7)
OET-RV: 7 These are the kings in the region that Yehoshua and the Israelis defeated on the western side of the Yordan river from Baal-Gad in the Lebanon valley to Mt. Halak which goes up toward Seir (Edom). Yehoshua divided up that region as a possession to the various tribes of Yisrael, (JOS 12:7)
JOS 13:8 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, side_of’ OSHB JOS 13:8 word 10
OET-LV: 8 With_him/it the_Rəʼūⱱēnite[s] and_the_Gādī[s] they_had_received inheritance_of_their which he_had_given to/for_them Mosheh on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) eastward just_as he_had_given to/for_them Mosheh the_servant_of YHWH. (JOS_13:8)
OET-RV: 8 Along with the other half of the half-tribe of Menashsheh, the tribes of Reuben and Gad had taken their inheritance on the other (eastern) side of the Yordan as approved by Yahweh’s servant Mosheh, (JOS 13:8)
JOS 13:27 עֵבֶר (ˊēⱱer) Ncmsc contextual word gloss=‘the_other_side_of’ word gloss=‘ever’ OSHB JOS 13:27 word 19
OET-LV: 27 And_in_valley Bēyt Haram and nimrah and_Şukkōt and_Zaphon the_remainder_of the_kingdom_of Şīḩōn the_king_of Ḩeshbōn the_Yardēn and_a_border to the_end_of the_sea_of Kinₐrōt the_other_side_of the_Yardēn eastward. (JOS_13:27)
OET-RV: 27 Also in the valley, Beyt-Haram, Beyt-Nimrah, Succot, Zafon, and the rest of the kingdom of Sihon (the king of Heshbon), with the Yordan and the border, as far as the end of Lake Galilee, eastward beyond the Yordan River. (JOS 13:27)
JOS 13:32 מֵ,עֵבֶר (mē, ˊēⱱer) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from_[the], other_side’ morpheme glosses=‘on, across’ OSHB JOS 13:32 word 7
OET-LV: 32 These are_that_which he_gave_as_a_possession Mosheh in_the_plains_of Mōʼāⱱ from_the_other_side of_the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho) eastward. (JOS_13:32)
OET-RV: 32 This was the land that Mosheh gave as an inheritance in the plains of Moab on the eastern side of the Yordan River opposite Yericho. (JOS 13:32)
JOS 14:3 מֵ,עֵבֶר (mē, ˊēⱱer) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from_[the], other_side’ morpheme glosses=‘on, east’ OSHB JOS 14:3 word 9
OET-LV: 3 If/because Mosheh he_had_given the_inheritance_of the_two_of the_tribes and_the_half_of the_tribe from_the_other_side of_Yardēn and_to_Lēviyyiy not he_had_given an_inheritance among_them. (JOS_14:3)
OET-RV: 3 (Mosheh had given the other two and a half tribes their inheritance on the other side of the river, but the Levites weren’t given land as an inheritance— (JOS 14:3)
JOS 17:5 מֵ,עֵבֶר (mē, ˊēⱱer) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘[is]_from_[the], other_side’ morpheme glosses=‘on, other_side’ OSHB JOS 17:5 word 10
OET-LV: 5 And_ the_allotted_portions_of _they_fell of_Mənashsheh ten apart from_the_land_of (the)_Gilˊād and_(the)_Bāshān which is_from_the_other_side of_Yardēn/(Jordan). (JOS_17:5)
OET-RV: 5 So ten blocks were allocated to Menashsheh tribe as well as Gilead and Bashan which were across the Yordan (JOS 17:5)
JOS 18:7 מֵ,עֵבֶר (mē, ˊēⱱer) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from_[the], other_side’ morpheme glosses=‘on, side’ OSHB JOS 18:7 word 17
OET-LV: 7 If/because there_will_belong_not a_portion to_Lēviyyiy in_your_of_midst if/because is_the_priesthood_of YHWH inheritance_of_its and_Gād and_Rəʼūⱱēn and_the_half_of the_tribe_of (the)_Mənashsheh they_have_received inheritance_of_their from_the_other_side of_Yardēn/(Jordan) eastward which he_gave to/for_them Mosheh the_servant_of YHWH. (JOS_18:7)
OET-RV: 7 However, the Levites don’t receive a portion, because their inheritance is Yahweh’s priesthood. Gad and Reuven and the Menashsheh half-tribe have already received their inheritance that Yahweh’s servant Mosheh allocated to them on the eastern side of the Yordan. (JOS 18:7)
JOS 20:8 וּ,מֵ,עֵבֶר (ū, mē, ˊēⱱer) C,R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, from_[the], other_side’ morpheme glosses=‘and, on, side’ OSHB JOS 20:8 word 1
OET-LV: 8 And_from_the_other_side of_the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho) eastward they_assigned DOM Beʦer in_wilderness in_plain from_the_tribe_of Rəʼūⱱēn and_DOM Rāmot in_Gilˊād from_the_tribe_of Gād and_DOM Gōlān in_Bāshān from_the_tribe_of Mənashsheh. (JOS_20:8)
OET-RV: 8 On the other side of the Yordan river, they chose Betser (in the wilderness on the plateau from the tribe of Reuben), Ramot (in the Gilead from the tribe of Gad), and Golan (in the Bashan from the tribe of Menashsheh). (JOS 20:8)
JOS 22:4 בְּ,עֵבֶר (bə, ˊēⱱer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘on, the_other_side_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, the_other_side_of’ OSHB JOS 22:4 word 23
OET-LV: 4 And_now YHWH he_has_given_rest god_of_your(pl) to_your(pl)_of_countrymen just_as he_spoke to/for_them and_now turn and_go to/for_you(pl) to_your(pl)_of_tents to the_land_of your_possession_of_of which he_gave to/for_you(pl) Mosheh the_servant_of YHWH on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan). (JOS_22:4)
OET-RV: 4 and now he has enabled these other tribes to rest from battle just like he told them he would. So now, you all may go back to your homes that Yahweh’s servant Mosheh gave you on the other side of the river. (JOS 22:4)
GEN 8:1 וַ,יַּעֲבֵר (va, yaˊₐⱱēr) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_made_to_pass’ morpheme glosses=‘and, blow’ OSHB GEN 8:1 word 14
OET-LV: 8 And_ god _he_remembered DOM Noaḩ and_DOM every_of the_living and_DOM all_of the_cattle/livestock which with_him/it in_box and_ god _he_made_to_pass a_wind over the_earth/land and_they_subsided the_waters. (GEN_8:1)
OET-RV: 8 Then God considered Noah and all the living things and all the livestock that were with him in the floating chest, and he caused a wind to pass over the earth, and the waters started to subside (GEN 8:1)
GEN 12:6 וַ,יַּעֲבֹר (va, yaˊₐⱱor) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB GEN 12:6 word 1
OET-LV: 6 And_ ʼAⱱrām _he/it_passed_through on_the_earth to the_place_of Shəkem to the_great_tree_of Mōreh and_the_Kənaˊₐnīte then on_the_earth. (GEN_12:6)
OET-RV: 6 they continued travelling as far as the city of Shekem, to Moreh’s oak tree. (The Canaanites were still living in that region at that time.) (GEN 12:6)
GEN 15:17 עָבַר (ˊāⱱar) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_passed’ word gloss=‘passed’ OSHB GEN 15:17 word 12
OET-LV: 17 And_he/it_was the_sun it_had_gone and_darkness it_was and_see/lo/see a_fire_pot_of smoke and_a_torch_of fire which it_passed between the_pieces the_these. (GEN_15:17)
OET-RV: 17 Then the sun went down and darkness came, and wow, there was a smoking fire pot and a flaming torch that passed between those animal halves. (GEN 15:17)
GEN 18:3 תַעֲבֹר (taˊₐⱱor) Vqj2ms contextual word gloss=‘pass_by’ word gloss=‘pass’ OSHB GEN 18:3 word 10
OET-LV: 3 And_he_said my_master if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes do_not please pass_by from_under servant_of_your. (GEN_18:3)
OET-RV: 3 and said, “My masters, if I’ve found favour in your eyes, please don’t just carry on past your slave. (GEN 18:3)
GEN 18:5 תַּעֲבֹרוּ (taˊₐⱱorū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_pass_on’ word gloss=‘pass_on’ OSHB GEN 18:5 word 7
OET-LV: 5 And_let_me_bring a_piece_of bread and_sustain heart_of_your(pl) after you(pl)_will_pass_on if/because therefore yes/correct/thus/so you(pl)_have_passed_by at servant_of_your(pl) and_they_said thus you_will_do just_as you_have_said. (GEN_18:5)
OET-RV: 5 I’ll go and get some food so that you can refresh yourselves before you leave, since you’ve come to your slave.”
¶ “Alright, do as you have said,” they answered. (GEN 18:5)
GEN 18:5 עֲבַרְתֶּם (ˊₐⱱartem) Vqp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_have_passed_by’ word gloss=‘come’ OSHB GEN 18:5 word 11
OET-LV: 5 And_let_me_bring a_piece_of bread and_sustain heart_of_your(pl) after you(pl)_will_pass_on if/because therefore yes/correct/thus/so you(pl)_have_passed_by at servant_of_your(pl) and_they_said thus you_will_do just_as you_have_said. (GEN_18:5)
OET-RV: 5 I’ll go and get some food so that you can refresh yourselves before you leave, since you’ve come to your slave.”
¶ “Alright, do as you have said,” they answered. (GEN 18:5)
GEN 23:16 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Vqrmsa contextual word gloss=‘[which]_passes_along’ word gloss=‘current_rate’ OSHB GEN 23:16 word 19
OET-LV: 16 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_listened to ˊEfrōn and_ ʼAⱱrāhām _he_weighed_out for_ˊEfrōn DOM the_money which he_had_spoken in_the_ears_of the_people_of Ḩēt four hundred(s) shekel[s]_of silver which_passes_along to_trader. (GEN_23:16)
OET-RV: 16 So Abraham accepted Efron’s words and weighed out for Efron the price that he had mentioned in the hearing of Het’s descendants: 400 shekels of silver (the currency among the merchants). (GEN 23:16)
GEN 30:32 אֶעֱבֹר (ʼeˊₑⱱor) Vqi1cs contextual word gloss=‘let_me_pass’ word gloss=‘pass’ OSHB GEN 30:32 word 1
OET-LV: 32 Let_me_pass in_all flock_of_your the_day I_will_remove from_there every_of sheep speckled and_spotted and_all sheep dark among_rams and_the_spotted and_the_speckled among_goats and_it_was wage[s]_of_my. (GEN_30:32)
OET-RV: 32 Let me look through all your flocks today and separate out from them all the lambs that are speckled, spotted, or dark-coloured, and all the young goats that are spotted or speckled. They will be my pay. (GEN 30:32)
GEN 31:21 וַ,יַּעֲבֹר (va, yaˊₐⱱor) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB GEN 31:21 word 7
OET-LV: 21 And_he_fled he and_all that to_him/it and_he/it_rose_up and_he/it_passed_through DOM the_river and_he/it_assigned DOM his/its_faces/face the_hill_country_of (the)_Gilˊād. (GEN_31:21)
OET-RV: 21 So Yacob took his household and everything that belonged to them and crossed the Euphrates River and headed upward toward the hill-country of Gilead. (GEN 31:21)
GEN 31:52 אֶעֱבֹר (ʼeˊₑⱱor) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_pass_beyond’ word gloss=‘pass_beyond’ OSHB GEN 31:52 word 9
OET-LV: 52 is_a_witness the_heap the_this and_is_a_witness the_pillar if I not I_will_pass_beyond to_you DOM the_heap the_this and_if you not you_will_pass_beyond to_me DOM the_heap the_this and_DOM the_pillar (the)_this for_harm. (GEN_31:52)
OET-RV: 52 This pile is a witness and the pillar is a witness that I won’t go past these to you, and that you won’t go past these to me to do harm. (GEN 31:52)
GEN 31:52 תַעֲבֹר (taˊₐⱱor) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_pass_beyond’ word gloss=‘pass_beyond’ OSHB GEN 31:52 word 17
OET-LV: 52 is_a_witness the_heap the_this and_is_a_witness the_pillar if I not I_will_pass_beyond to_you DOM the_heap the_this and_if you not you_will_pass_beyond to_me DOM the_heap the_this and_DOM the_pillar (the)_this for_harm. (GEN_31:52)
OET-RV: 52 This pile is a witness and the pillar is a witness that I won’t go past these to you, and that you won’t go past these to me to do harm. (GEN 31:52)
GEN 32:11 עָבַרְתִּי (ˊāⱱartī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_passed_over’ word gloss=‘crossed’ OSHB GEN 32:11 word 12
OET-LV: 11 I_am_too_insignificant from_all the_covenant_loyalti(es) and_for_all_of the_faithfulness which you_have_done with servant_of_your if/because with_my_of_staff I_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_this and_now I_have_become (into)_two_of camps. (GEN_32:11)
OET-RV: 11 Please save me from my brother Esaw, because I’m afraid that he’ll come and attack me and the mothers with the children. (GEN 32:11)
GEN 32:17 עִבְרוּ (ˊiⱱrū) Vqv2mp contextual word gloss=‘pass_over’ word gloss=‘pass_on’ OSHB GEN 32:17 word 10
OET-LV: 17 and_he/it_gave in_the_hand_of his_servants_of_of herd herd for_him/it_being_alone and_he/it_said to servants_of_his pass_over to/for_my_face/front and_a_space you(pl)_will_put between a_herd and_between a_herd. (GEN_32:17)
OET-RV: 17 And he instructed the first one, saying, “When Esaw my brother meets you and asks you, saying, ‘Who do you belong to, and where are you going? And who do those animals belong to?’ (GEN 32:17)
GEN 32:22 וַ,תַּעֲבֹר (va, taˊₐⱱor) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_passed_on’ morpheme glosses=‘and, passed_on’ OSHB GEN 32:22 word 1
OET-LV: 22 and_it_passed_on the_gift on his/its_faces/face and_he was_staying_the_night in_night (the)_that in_camp. (GEN_32:22)
OET-RV: 22 Then during that night, Yacob got up and took his two wives and their two female slaves and his eleven sons and crossed over the ford of the Yabbok Stream. (GEN 32:22)
GEN 32:23 וַֽ,יַּעֲבֹר (va, yaˊₐⱱor) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB GEN 32:23 word 15
OET-LV: 23 and_he/it_rose_up in_night that and_he/it_took DOM the_two_of wives_of_his and_DOM the_two_of maidservants_of_his and_DOM one_plus ten sons_of_his and_he_passed_over DOM the_ford_of Yaboq/(Jabbok). (GEN_32:23)
OET-RV: 23 After crossing the stream, he also sent across everything else that belonged to him. (GEN 32:23)
GEN 32:24 וַ,יַּֽעֲבִרֵ,ם (va, yaˊₐⱱirē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_them_over’ morpheme glosses=‘and, sent_~_across, them’ OSHB GEN 32:24 word 2
OET-LV: 24 and_he_took_them and_he_sent_them_over DOM the_wadi and_he_sent_over DOM that_which to_him/it. (GEN_32:24)
OET-RV: 24 Then Yacob was left alone, and a man wrestled with him until dawn. (GEN 32:24)
GEN 32:24 וַֽ,יַּעֲבֵר (va, yaˊₐⱱēr) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_over’ morpheme glosses=‘and, sent_across’ OSHB GEN 32:24 word 5
OET-LV: 24 and_he_took_them and_he_sent_them_over DOM the_wadi and_he_sent_over DOM that_which to_him/it. (GEN_32:24)
OET-RV: 24 Then Yacob was left alone, and a man wrestled with him until dawn. (GEN 32:24)
GEN 32:32 עָבַר (ˊāⱱar) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_passed_over’ word gloss=‘passed’ OSHB GEN 32:32 word 5
OET-LV: 32 and_it_rose to_him/it the_sun just_as he_passed_over DOM Pənūʼēl and_he was_limping on thigh_of_his. (GEN_32:32)
OET-RV: 32 That’s why Israelis don’t eat the muscle of the tendon that is on the hip socket to this day, because the man touched the socket of Yacob’s hip on the muscle of the tendon. (GEN 32:32)
GEN 33:3 עָבַר (ˊāⱱar) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_passed_on’ word gloss=‘went_on’ OSHB GEN 33:3 word 2
OET-LV: 3 And_he he_passed_on before_them and_he_bowed_down towards_land seven times until he_drew_near to his/its_woman. (GEN_33:3)
OET-RV: 3 Then he himself went ahead of them, and he bowed to the ground seven times as he approached his brother. (GEN 33:3)
GEN 33:14 יַעֲבָר (yaˊₐⱱār) Vqj3ms contextual word gloss=‘let_him_pass_on’ word gloss=‘pass_on’ OSHB GEN 33:14 word 1
OET-LV: 14 Let_him_pass_on please my_master to_(the)_face_of/in_front_of/before servant_of_his and_I I_will_journey_on to_my_of_gentleness to_the_foot_of the_property which to/for_my_face/front and_to_the_foot_of the_youths until that I_will_come to my_master to_Sēˊīr. (GEN_33:14)
OET-RV: 14 Please let my master go on before his servant, and I’ll lead them on at my gentle pace—at the pace of the livestock that are ahead of me and at the pace of the children—until I come to my master’s place in Se’ir.” (GEN 33:14)
GEN 37:28 וַ,יַּֽעַבְרוּ (va, yaˊaⱱrū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_passed_by’ morpheme glosses=‘and, passed_by’ OSHB GEN 37:28 word 1
OET-LV: 28 And_ men _they_passed_by Midyānite[s] traders and_they_drew and_they_brought_up DOM Yōşēf from the_pit and_they_sold DOM Yōşēf to_Yishmāˊʼēlī for_twenty silver and_they_brought DOM Yōşēf towards_Miʦrayim. (GEN_37:28)
OET-RV: 28 So when the Midianite traders came past, the brothers pulled Yosef up and lifted him out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. Then the traders took Yosef onwards with them to Mitsrayim. (GEN 37:28)
GEN 41:46 וַֽ,יַּעְבֹר (va, yaˊⱱor) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_passed’ morpheme glosses=‘and, traveled’ OSHB GEN 41:46 word 14
OET-LV: 46 And_Yōşēf/(Joseph) was_a_son_of thirty year[s] when_he_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh the_king_of Miʦrayim and_ Yōşēf _he/it_went_out from_to/for_face/front/presence Parˊoh and_he_passed in_all the_land_of Miʦrayim. (GEN_41:46)
OET-RV: 46 Yosef was thirty years old when he’d been called to stand before Far’oh king of Egypt. When he left Far’oh’s presence, he travelled throughout the land of Egypt (GEN 41:46)
GEN 47:21 הֶעֱבִיר (heˊₑⱱīr) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_brought_in’ word gloss=‘moved’ OSHB GEN 47:21 word 3
OET-LV: 21 And_DOM the_people he_brought_in DOM_him/it to_cities from_the_end_of the_territory_of Miʦrayim and_unto end_of_its. (GEN_47:21)
OET-RV: 21 As for the people, he moved them to the cities from one end of Egypt to the other. (GEN 47:21)
GEN 50:4 וַ,יַּֽעַבְרוּ (va, yaˊaⱱrū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_passed’ morpheme glosses=‘and, past’ OSHB GEN 50:4 word 1
OET-LV: 4 And_ the_days_of _they_passed his_weeping_of_of and_ Yōşēf _he/it_spoke to the_household_of Parˊoh to_say if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes speak please in_the_ears_of Parˊoh to_say. (GEN_50:4)
OET-RV: 4 After those mourning days were over, Yosef spoke to Far’oh’s servants, saying, “Please, if I have found favour in your eyes, please tell Far’oh that (GEN 50:4)
EXO 12:12 וְ,עָבַרְתִּי (və, ˊāⱱartī) C,Vqq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_pass’ morpheme glosses=‘and, pass’ OSHB EXO 12:12 word 1
OET-LV: 12 And_I_will_pass in_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) in_night the_this and_I_will_strike_down every_of firstborn in_land of_Miʦrayim from_humankind and_unto livestock and_on/over_all the_gods_of Miʦrayim I_will_do acts_of_judgement I am_YHWH. (EXO_12:12)
OET-RV: 12 Then during that night, I will move throughout Egypt and I will kill all the oldest males—both people and animals. I will execute judgement on all the gods of Egypt. I am Yahweh. (EXO 12:12)
EXO 12:23 וְ,עָבַר (və, ˊāⱱar) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_pass_through’ morpheme glosses=‘and, pass_through’ OSHB EXO 12:23 word 1
OET-LV: 23 And_ YHWH _he_will_pass_through to_strike DOM Miʦrayim/(Egypt) and_he_will_see DOM the_blood on the_lintels and_on the_two_of the_doorposts and_ YHWH _he_will_pass_over over the_doorway and_not he_will_permit the_destroyer to_come into houses_of_your(pl) to_strike_you. (EXO_12:23)
OET-RV: 23 Then Yahweh will pass through out Egypt to strike the Egyptians and when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, he’ll ‘pass over’ that doorway and won’t permit ‘the destroyer’ to enter into your houses to strike. (EXO 12:23)
EXO 13:12 וְ,הַעֲבַרְתָּ (və, haˊₐⱱartā) C,Vhq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_dedicate’ morpheme glosses=‘and, set_apart’ OSHB EXO 13:12 word 1
OET-LV: 12 And_you_will_dedicate every_of firstborn_of a_womb to_YHWH and_all firstborn_of the_young_of cattle which it_will_belong to/for_yourself(m) the_males to/for_YHWH. (EXO_13:12)
OET-RV: 12 then hand over to Yahweh all oldest children, and all the oldest animal offspring that are yours. The males are for Yahweh. (EXO 13:12)
EXO 15:16 יַעֲבֹר (yaˊₐⱱor) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_has_passed_by’ word gloss=‘pass_by’ OSHB EXO 15:16 word 10
OET-LV: 16 It_has_fallen on_them terror and_dread on_the_greatness_of your_arm_of_of they_have_become_still like_stone until it_has_passed_by people_of_your Oh_YHWH until it_has_passed_by the_people which you_have_bought. (EXO_15:16)
OET-RV: 16 Terror and dread have fallen on them.
⇔ After seeing your great power, they’ve stayed as still as stone
⇔ until your people have all marched past, Yahweh.
⇔ Until the people you bought have all gone past them. (EXO 15:16)
EXO 15:16 יַעֲבֹר (yaˊₐⱱor) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_has_passed_by’ word gloss=‘pass_by’ OSHB EXO 15:16 word 14
OET-LV: 16 It_has_fallen on_them terror and_dread on_the_greatness_of your_arm_of_of they_have_become_still like_stone until it_has_passed_by people_of_your Oh_YHWH until it_has_passed_by the_people which you_have_bought. (EXO_15:16)
OET-RV: 16 Terror and dread have fallen on them.
⇔ After seeing your great power, they’ve stayed as still as stone
⇔ until your people have all marched past, Yahweh.
⇔ Until the people you bought have all gone past them. (EXO 15:16)
EXO 17:5 עֲבֹר (ˊₐⱱor) Vqv2ms contextual word gloss=‘pass_on’ word gloss=‘go_on’ OSHB EXO 17:5 word 5
OET-LV: 5 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh pass_on to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people and_take with_you some_of_the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_your_of_staff which you_struck in/on/over_him/it DOM the_River take in_your_of_hand and_you_will_go. (EXO_17:5)
OET-RV: 5 “Walk on ahead of the people,” Yahweh told Mosheh, “and take some of the Israeli elders with you, and your staff—the one which you struck the river with. Take it in your hand and go. (EXO 17:5)
EXO 30:13 הָ,עֹבֵר (hā, ˊoⱱēr) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_passes_over’ morpheme glosses=‘the, crosses_over’ OSHB EXO 30:13 word 4
OET-LV: 13 This every_of they_will_pay (the)_one_who_passes_over to those_ the_half_of _enrolled of_the_shekel by_the_shekel_of the_holy_place is_twenty gerah[s] the_shekel (the)_half_of the_shekel is_a_contribution to/for_YHWH. (EXO_30:13)
OET-RV: 13 As each man crosses over to stand with those who’ve been counted, he must pay give a half-shekel coin as an offering to me. (That’s half of the official shekel weight of 12 grams.) (EXO 30:13)
EXO 30:14 הָ,עֹבֵר (hā, ˊoⱱēr) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_passes_over’ morpheme glosses=‘the, cross_over’ OSHB EXO 30:14 word 2
OET-LV: 14 Every_of (the)_one_who_passes_over to those_enrolled from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards he_will_pay the_contribution_of YHWH. (EXO_30:14)
OET-RV: 14 Every man who’s twenty or older must pay this contribution to me when he’s counted— (EXO 30:14)
EXO 32:27 עִבְרוּ (ˊiⱱrū) Vqv2mp contextual word gloss=‘pass’ word gloss=‘go_back!’ OSHB EXO 32:27 word 13
OET-LV: 27 And_he/it_said to/for_them thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) put everyone sword_of_his on thigh_of_his pass and_return from_gate to_gate in_camp and_kill everyone DOM his/its_woman and_everyone DOM his/its_neighbour and_everyone DOM his_of_neighbour. (EXO_32:27)
OET-RV: 27 Then he told them, “This is what Yahweh, the god of Yisrael, says: ‘Each man must strap his sword on his side. Pass through and return from gate to gate in the camp and kill the unfaithful men—even if it’s your brother, or friend, or neighbour.’ ” (EXO 32:27)
EXO 33:19 אַעֲבִיר (ʼaˊₐⱱīr) Vhi1cs contextual word gloss=‘I_will_cause_to_pass_by’ word gloss=‘pass’ OSHB EXO 33:19 word 3
OET-LV: 19 And_he/it_said I I_will_cause_to_pass_by all_of goodness_of_my on face_of_your and_I_will_proclaim (in)_the_name_of YHWH to_your_face and_I_will_show_favour_to DOM those_whom I_will_show_favour and_I_will_have_compassion_on DOM those_whom I_will_have_compassion. (EXO_33:19)
OET-RV: 19 Yahweh replied, “I myself will cause all my goodness to pass over in front of you, and I will say my name of Yahweh in front of you. I will favour anyone I want, and I’ll be compassionate to whoever I want.” (EXO 33:19)
EXO 33:22 בַּ,עֲבֹר (ba, ˊₐⱱor) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘when, passes_by’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, passes_by’ OSHB EXO 33:22 word 2
OET-LV: 22 And_it_was when_passes_by glory_of_my and_I_will_put_you in_the_cleft_of the_rock and_I_will_hold palm_of_my over_you until I_have_passed_by. (EXO_33:22)
OET-RV: 22 Then while my splendour passes over, I’ll put you in a crevice in the rock, and my hand will cover you until I’ve gone past. (EXO 33:22)
EXO 33:22 עָבְרִ,י (ˊāⱱəri, y) Vqc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘I, have_passed_by’ morpheme glosses=‘passed_by, I’ OSHB EXO 33:22 word 11
OET-LV: 22 And_it_was when_passes_by glory_of_my and_I_will_put_you in_the_cleft_of the_rock and_I_will_hold palm_of_my over_you until I_have_passed_by. (EXO_33:22)
OET-RV: 22 Then while my splendour passes over, I’ll put you in a crevice in the rock, and my hand will cover you until I’ve gone past. (EXO 33:22)
EXO 34:6 וַ,יַּעֲבֹר (va, yaˊₐⱱor) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_by’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB EXO 34:6 word 1
OET-LV: 6 And_ YHWH _he/it_passed_through on his/its_faces/face and_he/it_called YHWH YHWH a_god compassionate and_gracious long_of anger(s) and_great_of covenant_loyalty and_faithfulness (EXO_34:6)
OET-RV: 6 Yahweh passed over above his face and proclaimed, “I am Yahweh, a compassionate and gracious God, slow to get angry but exuding faithfulness and trustworthiness. (EXO 34:6)
EXO 36:6 וַ,יַּעֲבִירוּ (va, yaˊₐⱱīrū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_caused_to_pass’ morpheme glosses=‘and, proclaimed’ OSHB EXO 36:6 word 3
OET-LV: 6 And_ Mosheh _he/it_commanded and_they_caused_to_pass a_proclamation in_camp to_say a_man and_a_woman not let_them_make again work for_the_contribution_of the_holy_place and_it_was_restrained the_people from_bringing. (EXO_36:6)
OET-RV: 6 So with Mosheh’s agreement, they spread a message around the camp saying, “Please don’t bring any more contributions for the sacred tent.” So the people—men and women—stopped bringing donations (EXO 36:6)
EXO 38:26 הָ,עֹבֵר (hā, ˊoⱱēr) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_passed_over’ morpheme glosses=‘the, crossed_over’ OSHB EXO 38:26 word 8
OET-LV: 26 A_beka for_head the_half_of the_shekel by_the_shekel_of the_holy_place to_all/each/any/every (the)_one_who_passed_over to those_enrolled from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards to_six hundred(s) thousand and_three_of thousand(s) and_five hundred(s) and_fifty. (EXO_38:26)
OET-RV: 26 During the census, every male who was twenty years old or older paid a 5g silver coin—a total of 603,550 men. (EXO 38:26)
LEV 18:21 לְ,הַעֲבִיר (lə, haˊₐⱱīr) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, make_pass’ morpheme glosses=‘to, sacrifice’ OSHB LEV 18:21 word 4
OET-LV: 21 And_any_of_your_offspring not you_will_give to_make_pass to_Molek and_not you_will_profane DOM the_name_of your(pl)_god_of_of I am_YHWH. (LEV_18:21)
OET-RV: 21 ◙ (LEV 18:21)
LEV 25:9 וְ,הַעֲבַרְתָּ (və, haˊₐⱱartā) C,Vhq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_cause_to_pass_through’ morpheme glosses=‘and, sounded’ OSHB LEV 25:9 word 1
OET-LV: 9 And_you_will_cause_to_pass_through a_ram’s_horn_of the_sound_of_a_loud_blast in_month (the)_seventh on_ten of_month in/on_day of_(the)_atonement(s) you(pl)_will_cause_to_pass a_ram’s_horn in_all land_of_your(pl). (LEV_25:9)
OET-RV: 9 ◙ (LEV 25:9)
LEV 25:9 תַּעֲבִירוּ (taˊₐⱱīrū) Vhi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_cause_to_pass’ word gloss=‘sound’ OSHB LEV 25:9 word 10
OET-LV: 9 And_you_will_cause_to_pass_through a_ram’s_horn_of the_sound_of_a_loud_blast in_month (the)_seventh on_ten of_month in/on_day of_(the)_atonement(s) you(pl)_will_cause_to_pass a_ram’s_horn in_all land_of_your(pl). (LEV_25:9)
OET-RV: 9 ◙ (LEV 25:9)
LEV 26:6 תַעֲבֹר (taˊₐⱱor) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_pass’ word gloss=‘pass’ OSHB LEV 26:6 word 14
OET-LV: 6 And_I_will_give peace on_the_earth and_you(pl)_will_lie_down and_there_will_not_be one_who_terrifies and_I_will_cause_to_cease animal[s] wild from the_earth/land and_a_sword not it_will_pass in_your_of_land. (LEV_26:6)
OET-RV: 6 ◙ (LEV 26:6)
LEV 27:32 יַעֲבֹר (yaˊₐⱱor) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_pass_by’ word gloss=‘passes’ OSHB LEV 27:32 word 7
OET-LV: 32 And_all the_tithe_of the_herd and_the_flock all that it_will_pass_by under the_rod the_tenth it_will_be a_holy_thing to/for_YHWH. (LEV_27:32)
OET-RV: 32 ◙ (LEV 27:32)
NUM 5:14 וְ,עָבַר (və, ˊāⱱar) C,Vqp3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_pass’ morpheme glosses=‘and, comes_over’ OSHB NUM 5:14 word 1
OET-LV: 14 And_it_will_pass on/upon/above_him/it a_spirit_of jealousy and_he_will_be_jealous_of DOM his/its_wife/woman and_she she_has_made_herself_unclean or it_has_passed on/upon/above_him/it a_spirit_of jealousy and_he_will_be_jealous_of DOM his/its_wife/woman and_she not she_has_made_herself_unclean. (NUM_5:14)
OET-RV: 14 If the husband becomes suspicious, whether or not she’s actually become ‘unclean’, (NUM 5:14)
NUM 5:14 עָבַר (ˊāⱱar) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_passed’ word gloss=‘comes_over’ OSHB NUM 5:14 word 11
OET-LV: 14 And_it_will_pass on/upon/above_him/it a_spirit_of jealousy and_he_will_be_jealous_of DOM his/its_wife/woman and_she she_has_made_herself_unclean or it_has_passed on/upon/above_him/it a_spirit_of jealousy and_he_will_be_jealous_of DOM his/its_wife/woman and_she not she_has_made_herself_unclean. (NUM_5:14)
OET-RV: 14 If the husband becomes suspicious, whether or not she’s actually become ‘unclean’, (NUM 5:14)
NUM 5:30 תַּעֲבֹר (taˊₐⱱor) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_pass’ word gloss=‘comes_over’ OSHB NUM 5:30 word 4
OET-LV: 30 Or a_man that it_will_pass on/upon/above_him/it a_spirit_of jealousy and_he_will_be_jealous_of DOM his/its_wife/woman and_he_will_make_stand DOM the_woman to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_will_do to/for_her/it the_priest/officer DOM all_of the_law (the)_this. (NUM_5:30)
OET-RV: 30 or when a husband becomes jealous and suspicious and he stands his wife in front of Yahweh, and the priest applies this ruling to her. (NUM 5:30)
NUM 6:5 יַעֲבֹר (yaˊₐⱱor) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_pass’ word gloss=‘pass_over’ OSHB NUM 6:5 word 7
OET-LV: 5 All_of the_days_of the_vow_of his_consecration_of_of a_razor not it_will_pass over his/its_head until are_completed the_days which he_will_be_a_Nāzīr to/for_YHWH holy he_will_be the_lock[s]_of he_will_make_grow of_the_hair_of his/its_head. (NUM_6:5)
OET-RV: 5 “For the entire time of their vow to Yahweh as a Nazirite, they mustn’t cut their hair—they must sacred and grow their hair long. (NUM 6:5)
NUM 8:7 וְ,הֶעֱבִירוּ (və, heˊₑⱱīrū) C,Vhq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_cause_to_pass’ morpheme glosses=‘and, have_~_shave’ OSHB NUM 8:7 word 9
OET-LV: 7 And_thus you_will_do to/for_them to_purify_them spatter on_them water_of sin_offering and_they_will_cause_to_pass a_razor over all_of body_of_their and_they_will_wash clothes_of_their and_they_will_purify_themselves. (NUM_8:7)
OET-RV: 7 This is how to make them pure: sprinkle the sin offering water on them, then they must shave their entire bodies and wash themselves and their clothes. (NUM 8:7)
NUM 13:32 עָבַרְנוּ (ˊāⱱarnū) Vqp1cp contextual word gloss=‘we_passed’ word gloss=‘gone’ OSHB NUM 13:32 word 13
OET-LV: 32 And_they_brought_out (the)_bad_report_of the_earth/land which they_had_spied_out DOM_her/it to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say the_earth/land which we_passed in_it to_spy_out DOM_her/it is_a_land which_devours its_of_inhabitants it and_all the_people which we_saw in_the_midst_of_of_it were_men_of stature(s). (NUM_13:32)
OET-RV: 32 Then they went on to bring out a bad report to the Israelis about the land that they’d explored, saying, “The land that we passed to explore is a land that devours those who live in it. In addition, all the people we saw in there were tall and powerful, (NUM 13:32)