Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 89 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel PSA 89:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 89:32 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)then will I punish their rebellion with a rod
 ⇔ and their disobedience with stripes from a whip.OET logo mark

OET-LV[fn] and_I_will_punish with_a_rod transgression_of_their and_with_plagues iniquity_of_their.


89:33 Note: KJB: Ps.89.32OET logo mark

UHB33 וּ⁠פָקַדְתִּ֣י בְ⁠שֵׁ֣בֶט פִּשְׁעָ֑⁠ם וּ⁠בִ⁠נְגָעִ֥ים עֲוֺנָֽ⁠ם׃
   (33 ū⁠fāqadtiy ə⁠shēⱱeţ pishˊā⁠m ū⁠ⱱi⁠nəgāˊim ˊₐvōnā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 89:32 verse available

BrTrNo BrTr PSA 89:32 verse available


ULTthen will I punish their rebellion with a rod
 ⇔ and their iniquity with blows.

USTI will punish them severely
 ⇔ and cause them to suffer for doing wrong.

BSBI will attend to their transgression with the rod,
 ⇔ and to their iniquity with stripes.

MSB (Same as BSB above)

OEB‘I will punish their sin with the rod,
 ⇔ their iniquity with scourges.

WEBBEthen I will punish their sin with the rod,
 ⇔ and their iniquity with stripes.

WMBB (Same as above)

NET I will punish their rebellion by beating them with a club,
 ⇔ their sin by inflicting them with bruises.

LSVI have looked after their transgression with a rod,
And their iniquity with strokes,

FBVI will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.

T4TI will punish them severely [MTY]
 ⇔ and cause them to suffer for doing wrong.

LEB  •  then I will punish their transgression with a rod, and their guilt with wounds.

BBEThen I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.

Moffthen I will scourge them for their sin
 ⇔ and lash them for their lawlessness,

JPS(89-33) Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.

ASVThen will I visit their transgression with the rod,
 ⇔ And their iniquity with stripes.

DRANo DRA PSA 89:32 verse available

YLTI have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,

DrbyThen will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

RVThen will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
   (Then will I visit their transgression with the rod/staff, and their iniquity with stripes. )

SLTAnd I reviewed their transgression with the rod, and their iniquity with blows.

WbstrThen will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

KJB-1769Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
   (Then will I visit their transgression with the rod/staff, and their iniquity with stripes. )

KJB-1611Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with stripes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsI will then visite their transgressions with a rodde: and their wickednesse with stripes.
   (I will then visit their transgressions with a rod/staff: and their wickedness with stripes.)

GnvaThen will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
   (Then will I visit their transgression with the rod/staff, and their iniquity with strokes. )

CvdlYf they breake myne ordinaunces, and kepe not my commaundementes.
   (If they break mine ordinances, and keep not my commandments.)

WyclNo Wycl PSA 89:32 verse available

Luthso sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
   (so they/she/them my orders(n) profane and my commandments/commands not hold/keep,)

ClVgNo ClVg PSA 89:32 verse available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

punish their rebellion with a rod

(Some words not found in UHB: if statutes_of,my violate and,commandments_of,my not keep )

God punishing David’s descendants is spoken of as if he would hit them with a rod. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word rebellion, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “punish them for rebelling against me” (See also: figs-abstractnouns)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

their iniquity with blows

(Some words not found in UHB: if statutes_of,my violate and,commandments_of,my not keep )

God punishing David’s descendants is spoken of as if God would literally hit them. This can be stated as a complete sentence. Alternate translation: “I will punish them because they sinned against me” (See also: figs-ellipsis)

BI Psa 89:32 ©