Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 1:1 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘the, heavens’ morpheme glosses=‘the, heavens’ OSHB GEN 1:1 word 5
OET-LV: 1 In_beginning god he_created DOM the_heavens and_DOM the_earth/land. (GEN_1:1)
OET-RV: 1 In the beginning, God created the heavens and the earth. (GEN 1:1)
GEN 1:8 שָׁמָיִם (shāmāyim) Ncmpa contextual word gloss=‘heaven’ word gloss=‘heavens’ OSHB GEN 1:8 word 4
OET-LV: 8 And_ god _he/it_called to_the_firmament heaven and_he/it_was evening and_he/it_was morning a_day second. (GEN_1:8)
OET-RV: 8 and he named the space sky. Then evening came, and later morning came, and that was the end of the second day. (GEN 1:8)
GEN 1:9 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘the, heavens’ morpheme glosses=‘the, sky’ OSHB GEN 1:9 word 6
OET-LV: 9 and_ god _he/it_said let_them_be_gathered the_waters from_under the_heavens to a_place one and_let_it_appear the_dry_ground and_he/it_was so. (GEN_1:9)
OET-RV: 9 Then God said, “Let the waters under the sky be gathered to one place, and let the dry ground appear.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:9)
GEN 1:14 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, sky’ OSHB GEN 1:14 word 6
OET-LV: 14 and_ god _he/it_said let_it_be luminaries in_the_firmament the_heavens to_separate between the_day and_between the_night and_they_will_be to/for_signs and_to/for_seasons and_to/for_days and_years. (GEN_1:14)
OET-RV: 14 Then God said, “Let there be lights in the sky to separate daytime from nighttime, so they’ll be signs, and for indicating seasons, and for tracking days and years. (GEN 1:14)
GEN 1:15 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, sky’ OSHB GEN 1:15 word 4
OET-LV: 15 And_they_will_be for_lights in_the_firmament the_heavens to_give_light on the_earth/land and_he/it_was so. (GEN_1:15)
OET-RV: 15 They must function as lights in the sky that shine light on the earth.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:15)
GEN 1:17 הַ,שָּׁמָיִם (ha, shāmāyim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, sky’ OSHB GEN 1:17 word 5
OET-LV: 17 And_he/it_gave god DOM_them in_the_firmament the_heavens to_give_light on the_earth/land. (GEN_1:17)
OET-RV: 17 He put those lights in the sky to shine light on the earth, (GEN 1:17)
GEN 1:20 הַ,שָּׁמָיִם (ha, shāmāyim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, sky’ OSHB GEN 1:20 word 15
OET-LV: 20 and_ god _he/it_said let_them_swarm the_waters swarming_thing[s]_of creature[s] living and_bird let_it_fly above the_earth/land on the_surface_of the_firmament_of the_heavens. (GEN_1:20)
OET-RV: 20 Then God said, “Let the waters be full of with swarms of living creatures, and let birds fly in the sky above the earth.” (GEN 1:20)
GEN 1:26 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, air’ OSHB GEN 1:26 word 11
OET-LV: 26 And_ god _he/it_said let_us_make humankind in_our_image according_to_our_likeness/pattern and_they_will_rule_over on/over_(a)_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_earth/land and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land. (GEN_1:26)
OET-RV: 26 Then God said, “Let us make man in our image, according to our likeness, and let them rule over the fish in the sea and over the birds in the sky and over the livestock and over all the earth, and over every creature moving on the earth.” (GEN 1:26)
GEN 1:28 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, air’ OSHB GEN 1:28 word 17
OET-LV: 28 And_he/it_blessed god DOM_them and_he/it_said to/for_them god be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_earth/land and_subdue_it and_rule(pl) on/over_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_all animal the_creeping on the_earth/land. (GEN_1:28)
OET-RV: 28 Then God blessed them and told them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and take control of it. You’re in charge of the fish in the sea and the birds in the sky and over every living thing that moves on the earth.” (GEN 1:28)
GEN 1:30 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, air’ OSHB GEN 1:30 word 6
OET-LV: 30 And_to/for_all (the)_animal_of the_earth/land and_to/for_all (the)_bird_of the_heavens and_to/for_all creeping_thing on the_earth/land which in/on/over_him/it life living DOM all_of greenery plant[s] for_food and_he/it_was so. (GEN_1:30)
OET-RV: 30 and to every living thing on the earth, and to every bird in the sky, and to everything moving on the earth that has living breath in it, I’ve given every green plant for food.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:30)
GEN 2:1 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘the, heavens’ morpheme glosses=‘the, heavens’ OSHB GEN 2:1 word 2
OET-LV: 2 and_they_were_completed the_heavens and_the_earth and_all their_objects. (GEN_2:1)
OET-RV: 2 So the heavens and the earth were completed, along with everything in them. (GEN 2:1)
GEN 2:4 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, heavens’ OSHB GEN 2:4 word 3
OET-LV: 4 these are_the_accounts_of the_heavens and_the_earth at_their_creation in/on_day made YHWH god earth and_heavens. (GEN_2:4)
OET-RV: 4 What follows tells more details about the history of what God did when he created the heavens and the earth:
¶ During the time when Yahweh God made the earth and the heavens, (GEN 2:4)
GEN 2:4 וְ,שָׁמָיִם (və, shāmāyim) C,Ncmpa word gloss=‘and_heavens’ contextual morpheme glosses=‘and, heaven’ morpheme glosses=‘and, heavens’ OSHB GEN 2:4 word 11
OET-LV: 4 these are_the_accounts_of the_heavens and_the_earth at_their_creation in/on_day made YHWH god earth and_heavens. (GEN_2:4)
OET-RV: 4 What follows tells more details about the history of what God did when he created the heavens and the earth:
¶ During the time when Yahweh God made the earth and the heavens, (GEN 2:4)
GEN 2:19 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, sky’ OSHB GEN 2:19 word 12
OET-LV: 19 And_ YHWH _he/it_formed god from the_soil every_of (the)_animal_of the_field and_DOM every_of (the)_bird_of the_heavens and_he/it_brought to the_humankind to_see what will_he_call to_him/it and_all/each/any/every that he_called to_him/it the_humankind a_creature living it his/its_name. (GEN_2:19)
OET-RV: 19 Now Yahweh God had formed every living thing of the countryside and every bird of the sky from the ground, so he brought them to the man to see what he would call them, and whatever the man called each living creature, that would become its name. (GEN 2:19)
GEN 2:20 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, air’ OSHB GEN 2:20 word 7
OET-LV: 20 And_he/it_called the_humankind names to/from_all/each/any/every the_cattle/livestock and_to/for_bird the_heavens and_to/for_all (the)_animal_of the_field and_to/for_humankind not he_found a_helper like_in_front_of_him/it. (GEN_2:20)
OET-RV: 20 The man gave names to all the various livestock and to the birds of the sky and to every living creature in the countryside, but none of them was a suitable companion to help him. (GEN 2:20)
GEN 6:7 הַ,שָּׁמָיִם (ha, shāmāyim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, air’ OSHB GEN 6:7 word 18
OET-LV: 7 And_ YHWH _he/it_said I_will_wipe DOM the_humankind which I_created from_under the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens if/because I_regret if/because_that I_have_made_them. (GEN_6:7)
OET-RV: 7 so he said, “This humankind that I created, I will completely destroy them from the surface of the ground, along with the animals, and crawling creatures and the birds of the sky, because I regret that I made them.” (GEN 6:7)
GEN 6:17 הַ,שָּׁמָיִם (ha, shāmāyim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘the, heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB GEN 6:17 word 17
OET-LV: 17 And_I here_I am_about_to_bring DOM the_flood water on the_earth/land to_destroy all_of flesh which in/on/over_him/it the_breath_of life from_under the_heavens all that on_the_earth it_will_die. (GEN_6:17)
OET-RV: 17 You see, I’m going to flood the earth with water to destroy every creature that breathes. Everything that’s on the earth will die. (GEN 6:17)
GEN 7:3 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, sky’ OSHB GEN 7:3 word 3
OET-LV: 3 Also of_the_bird[s]_of the_heavens seven seven male and_female to_preserve_alive offspring on the_surface_of all_of the_earth/land. (GEN_7:3)
OET-RV: 3 as well as seven male and female pairs of every kind of flying bird in order to preserve their kinds on the earth. (GEN 7:3)
GEN 7:11 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, heavens’ OSHB GEN 7:11 word 21
OET-LV: 11 In_year six hundred(s) year of_the_life_of of_Noaḩ in_month the_second on_the_seven- teen day of_month in_the_day the_this they_were_split_open all_of the_springs_of the_deep great and_the_windows_of the_heavens they_were_opened. (GEN_7:11)
OET-RV: 11 When Noah was 600 years old (and around the beginning of May), deep underwater geysers in the ocean started spouting out water, and the skies began to drop heavy rain (GEN 7:11)
GEN 7:19 הַ,שָּׁמָיִם (ha, shāmāyim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘the, heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB GEN 7:19 word 14
OET-LV: 19 And_the_waters they_increased exceedingly exceedingly on the_earth/land and_ all_of _they_were_covered the_mountains (the)_high which were_under all_of the_heavens. (GEN_7:19)
OET-RV: 19 Eventually the water on the earth got so deep that all the high mountains everywhere under the sky were under water— (GEN 7:19)
GEN 7:23 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, air’ OSHB GEN 7:23 word 16
OET-LV: 23 And_he_wiped_out DOM all_of the_existence which was_on the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens and_they_were_wiped_out from the_earth/land and_he_was_left only Noaḩ and_which with_him/it in_box. (GEN_7:23)
OET-RV: 23 That’s how Yahweh completely annihilated every living creature off the earth, including humankind and livestock and crawling creatures and even the birds. Everything was annihilated except for Noah and those with him in the floating chest, (GEN 7:23)
GEN 8:2 הַ,שָּׁמָיִם (ha, shāmāyim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, heavens’ OSHB GEN 8:2 word 5
OET-LV: 2 And_ the_springs_of _they_were_shut_up the_deep and_the_windows_of the_heavens and_it_was_restrained the_rain from the_heavens. (GEN_8:2)
OET-RV: 2 and the underwater geysers and the rain was stopped. (GEN 8:2)
GEN 8:2 הַ,שָּׁמָיִם (ha, shāmāyim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘the, heavens’ morpheme glosses=‘the, sky’ OSHB GEN 8:2 word 9
OET-LV: 2 And_ the_springs_of _they_were_shut_up the_deep and_the_windows_of the_heavens and_it_was_restrained the_rain from the_heavens. (GEN_8:2)
OET-RV: 2 and the underwater geysers and the rain was stopped. (GEN 8:2)
GEN 9:2 הַ,שָּׁמָיִם (ha, shāmāyim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, air’ OSHB GEN 9:2 word 11
OET-LV: 2 And_your_of_fear and_your_of_terror it_will_be on every_of (the)_animal_of the_earth/land and_on every_of (the)_bird_of the_heavens on_all that it_creeps the_soil and_on/over_all the_fish(es)_of the_sea in_your_of_hand they_are_given. (GEN_9:2)
OET-RV: 2 Now every living creature on the earth will be afraid and terrified of you, including every bird that flies in the sky, along with every creature that moves on land, and all the fish in the ocean. I have put them all under your authority. (GEN 9:2)
GEN 11:4 בַ,שָּׁמַיִם (ⱱa, shāmayim) Rd,Ncmda word gloss=‘in_the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘[will, in_the_heavens’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, heavens’ OSHB GEN 11:4 word 8
OET-LV: 4 And_they_said come_now let_us_build to/for_ourselves a_city and_(a)_tower and_its_top in_the_heavens and_we_may_make to/for_ourselves a_name lest we_should_be_scattered over the_surface_of all_of the_earth/land. (GEN_11:4)
OET-RV: 4 Then they said, “Come on, let’s build a city for ourselves and a tower with its top in the sky, and let’s make a reputation for ourselves, so that we don’t get scattered all over the whole earth.” (GEN 11:4)
GEN 14:19 שָׁמַיִם (shāmayim) Ncmpa contextual word gloss=‘heaven’ word gloss=‘heaven’ OSHB GEN 14:19 word 8
OET-LV: 19 And_he_blessed_him and_he_said ʼAⱱrām be_blessed by_god Most_High heaven the_creator_of and_earth. (GEN_14:19)
OET-RV: 19 Malki-Tsedek blessed Abram, saying:
⇔ “May Abram be blessed by the most high God,
⇔ the owner of heaven and earth. (GEN 14:19)
GEN 14:22 שָׁמַיִם (shāmayim) Ncmpa contextual word gloss=‘heaven’ word gloss=‘heaven’ OSHB GEN 14:22 word 13
OET-LV: 22 And_ ʼAⱱrām _he/it_said to the_king_of Şədom I_raise hand_of_my to YHWH god Most_High the_creator_of heaven and_earth. (GEN_14:22)
OET-RV: 22 But Abram said to the king of Sodom, “I promise by Yahweh, most high God, the owner of heaven and earth, (GEN 14:22)
GEN 15:5 הַ,שָּׁמַיְמָ,ה (ha, shāmaymā, h) Td,Ncmpa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the, heavens’ morpheme glosses=‘the, heavens, toward’ OSHB GEN 15:5 word 7
OET-LV: 5 And_he_brought_out DOM_him/it to_the_outside and_he/it_said look please to_the_heavens and_count the_stars if you_are_able to_count DOM_them and_he/it_said to_him/it thus it_will_be offspring_of_your. (GEN_15:5)
OET-RV: 5 Then Yahweh took Abram outside and said, “Look up at the sky and see if you can count the stars.” Then he said to him, “Your descendants will be like that.” (GEN 15:5)
GEN 19:24 הַ,שָּׁמָיִם (ha, shāmāyim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘the, heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB GEN 19:24 word 12
OET-LV: 24 And_YHWH he_caused_to_rain on Şədom and_on ˊAmorāh/(Gomorrah) sulfur and_fire from_with YHWH from the_heavens. (GEN_19:24)
OET-RV: 24 Then Yahweh rained burning sulfur down onto Sodom and Amorah (Gomorrah), (GEN 19:24)
GEN 21:17 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘the, heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB GEN 21:17 word 12
OET-LV: 17 And_ god _he/it_listened DOM the_sound_of the_lad and_ the_messenger_of _he/it_called god to Hāgār from the_heavens and_he/it_said to/for_her/it what is_to_you Oh_Hāgār do_not be_afraid if/because god he_has_listened to the_sound_of the_lad at_where he is_there. (GEN_21:17)
OET-RV: 17 Now God heard the boy’s voice, so one of God’s messengers called Hagar from heaven and said to her, “What’s the matter, Hagar? Don’t be afraid, because God has heard the boy’s voice over there. (GEN 21:17)
GEN 22:11 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘the, heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB GEN 22:11 word 6
OET-LV: 11 And_he/it_called to_him/it the_messenger_of YHWH from the_heavens and_he/it_said Oh_ʼAⱱrāhām ʼAⱱrāhām and_he/it_said here_I_am. (GEN_22:11)
OET-RV: 11 but one of Yahweh’s messengers called to him from the sky and said, “Abraham! Abraham!”
¶ “Here I am.” he answered. (GEN 22:11)
GEN 22:15 הַ,שָּׁמָיִם (ha, shāmāyim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘the, heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB GEN 22:15 word 8
OET-LV: 15 And_ the_messenger_of _he/it_called of_YHWH to ʼAⱱrāhām a_second_time from the_heavens. (GEN_22:15)
OET-RV: 15 Then the Yahweh’s messenger called Abraham from the sky a second time (GEN 22:15)
GEN 22:17 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB GEN 22:17 word 9
OET-LV: 17 If/because_that surely_(bless) I_will_bless_you and_greatly_(increase) I_will_increase DOM your(ms)_seed/fruit like_the_stars_of the_heavens and_like_sand which is_on the_shore_of the_sea your(ms)_seed/fruit and_it_will_take_possession_of DOM the_gate_of its_enemies_of_of. (GEN_22:17)
OET-RV: 17 I’ll bless you tremendously and I’ll cause your descendants to be as numerous as the stars in the sky and as the sand on the beach, and your descendants will be victorious over their enemies. (GEN 22:17)
GEN 24:3 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB GEN 24:3 word 4
OET-LV: 3 So_that_I_may_make_you_swear by_YHWH the_god_of the_heavens and_the_god_of the_earth/land (cmp) not you_will_take a_wife for_my_of_son from_the_daughters_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] whom I am_dwelling in_its_of_midst. (GEN_24:3)
OET-RV: 3 and I want you to vow by Yahweh, the god of the heavens and the god of the earth, that you won’t select a wife for my son Yitshak from any of the Canaanite women in this area where we’re living. (GEN 24:3)
GEN 24:7 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB GEN 24:7 word 3
OET-LV: 7 YHWH the_god_of the_heavens who he_took_me from_the_household_of my_father_of_of and_from_the_land_of my_kindred_of_of and_which he_spoke to_me and_which he_swore_an_oath to_me to_say to_your_of_offspring I_will_give DOM the_earth/land (the)_this he he_will_send messenger_of_his to_your_face and_you_will_take a_wife for_my_of_son from_there. (GEN_24:7)
OET-RV: 7 “Yahweh, the god of the heavens, who took me from my father’s house and from the land of my relatives, and who spoke to me and who promised me, saying, ‘I’ll give this land to your descendants,’ he’ll send his messenger ahead of you, and you’ll be guaranteed to bring back a wife for my son from there. (GEN 24:7)
GEN 26:4 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB GEN 26:4 word 5
OET-LV: 4 And_I_will_multiply DOM your(ms)_seed/fruit like_the_stars_of the_heavens and_I_will_give to_your_of_offspring DOM all_of the_lands (the)_these and_they_will_bless_themselves by_your_of_offspring all_of the_nations_of the_earth/land. (GEN_26:4)
OET-RV: 4 I’ll multiply your descendants to be as numerous as the stars in the sky, and I’ll give all this region to them. And all the nations on the earth will be blessed through your descendants, (GEN 26:4)
GEN 27:28 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB GEN 27:28 word 5
OET-LV: 28 And_may_he_give to/for_yourself(m) the_ʼElohīm some_of_the_dew_of the_heavens and_some_of_the_fatness(es)_of the_earth/land and_abundance_of grain and_new_wine. (GEN_27:28)
OET-RV: 28 May God give you dew from the sky
⇔ and riches from the land,
⇔ to produce plenty of grain and wine. (GEN 27:28)
GEN 27:39 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB GEN 27:39 word 12
OET-LV: 39 And_ Yiʦḩāq _he_answered his/its_father and_he/it_said to_him/it there away_from_the_fatness(es)_of the_earth/land it_will_be dwelling_of_your and_away_from_the_dew_of the_heavens (from)_above. (GEN_27:39)
OET-RV: 39 Then his father Yitshak responded and said to him,
⇔ “Listen, you and your descendants will live
⇔ away from the most fertile land on the earth
⇔ in a place that doesn’t get dew from the sky. (GEN 27:39)
GEN 28:12 הַ,שָּׁמָיְמָ,ה (ha, shāmāyəmā, h) Td,Ncmpa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the, heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven, to’ OSHB GEN 28:12 word 8
OET-LV: 12 And_he_dreamed and_see/lo/see a_stairway was_placed towards_land and_his/its_head/top was_reaching to_the_heavens and_see/lo/see the_messengers_of god were_going_up and_were_going_down in/on/over_him/it. (GEN_28:12)
OET-RV: 12 While he was sleeping, he had a dream, and wow, a stairway was set up on the earth and its top reached to the heavens, and look, God’s messengers were ascending and descending on it. (GEN 28:12)
GEN 28:17 הַ,שָּׁמָיִם (ha, shāmāyim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB GEN 28:17 word 15
OET-LV: 17 And_he_was_afraid and_he_said how awesome is_the_place the_this is_not this if/because (if) the_house_of god and_this is_the_gate_of the_heavens. (GEN_28:17)
OET-RV: 17 So he was afraid and said to himself, “This place is spine-chilling—it’s nothing other than God’s house, and it’s heaven’s gateway.” (GEN 28:17)
GEN 49:25 שָׁמַיִם (shāmayim) Ncmpa contextual word gloss=‘heaven’ word gloss=‘heaven’ OSHB GEN 49:25 word 8
OET-LV: 25 From_the_god_of I_will_show_you(ms) and_he_will_help_you and_DOM the_almighty and_he_will_bless_you blessings_of heaven (from)_above blessings_of the_deep which_lies beneath blessings_of breasts and_womb. (GEN_49:25)
OET-RV: 25 by the god of your father, and he will help you,
⇔ and with the provider,
⇔ and he will bless you with blessings from the heavens above
⇔ blessings of the deep that lies below,
⇔ and blessings of breasts and womb. (GEN 49:25)
EXO 9:8 הַ,שָּׁמַיְמָ,ה (ha, shāmaymā, h) Td,Ncmpa,Sd contextual morpheme glosses=‘towards, the, heavens’ morpheme glosses=‘the, air, toward’ OSHB EXO 9:8 word 15
OET-LV: 8 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_to ʼAhₐron take to/for_you(pl) the_fullness_of the_hollow_of_your_two’s_hands_of_of soot_of a_kiln and_he_will_sprinkle_it Mosheh towards_the_heavens to_the_eyes_of Parˊoh. (EXO_9:8)
OET-RV: 8 Then Yahweh told Mosheh and Aharon, “Take handfuls of ash out of a furnace, then Mosheh should toss it up in the air in front of Far’oh. (EXO 9:8)
EXO 9:10 הַ,שָּׁמָיְמָ,ה (ha, shāmāyəmā, h) Td,Ncmpa,Sd contextual morpheme glosses=‘towards, the, heavens’ morpheme glosses=‘the, air, toward’ OSHB EXO 9:10 word 11
OET-LV: 10 And_they_took DOM the_soot_of (the)_kiln and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_he_sprinkled Mosheh DOM_him/it towards_the_heavens and_he/it_was boil[s] blisters breaking_out on_humankind and_on/over_cattle/livestock. (EXO_9:10)
OET-RV: 10 So they took some ash from a furnace, and standing in front of Far’oh, Mosheh tossed it up into the air and it turned into boils with bursting blisters on the people and the animals. (EXO 9:10)
EXO 9:22 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘the, heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB EXO 9:22 word 9
OET-LV: 22 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out DOM hand_of_your to the_heavens and_let_it_be hail in_all the_land_of Miʦrayim on the_humankind and_on the_cattle/livestock and_on all_of the_vegetation_of the_field in_land of_Miʦrayim. (EXO_9:22)
OET-RV: 22 “Raise your arm up toward the sky,” Yahweh told Mosheh, “and hail will strike all over Egypt—on the people and animals and on every plant in the Egyptian countryside.” (EXO 9:22)
EXO 9:23 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘the, heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB EXO 9:23 word 6
OET-LV: 23 And_ Mosheh _he_stretched_out DOM staff_of_his to the_heavens and_YHWH he_gave thunder_claps and_hail and_ fire _it_went ground_to_the and_ YHWH _he_rained_down hail on the_land_of Miʦrayim. (EXO_9:23)
OET-RV: 23 So Mosheh lifted his staff to the sky, and Yahweh sent thunder and hail, and lightning caused fires on the land, and so Yahweh rained hail down onto Egypt. (EXO 9:23)
EXO 10:21 הַ,שָּׁמַיִם (ha, shāmayim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘the, heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB EXO 10:21 word 8
OET-LV: 21 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out hand_of_your to the_heavens and_ darkness _let_it_be over the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_so_that_everyone_may_feel darkness. (EXO_10:21)
OET-RV: 21 Then Yahweh told Mosheh, “Raise your hand up toward the sky and let it become dark over all Egypt—darkness that can be felt.” (EXO 10:21)
EXO 10:22 הַ,שָּׁמָיִם (ha, shāmāyim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘the, heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB EXO 10:22 word 6
OET-LV: 22 And_ Mosheh _he_stretched_out DOM his/its_hand to the_heavens and_he/it_was darkness_of gloom in_all the_land_of Miʦrayim three_of days. (EXO_10:22)
OET-RV: 22 So Mosheh stretched his hand out towards the sky, and a thick darkness was in all Egypt for three days. (EXO 10:22)
EXO 16:4 הַ,שָּׁמָיִם (ha, shāmāyim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘the, heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB EXO 16:4 word 10
OET-LV: 4 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh here_I am_about_to_rain_down to/for_you(pl) bread from the_heavens and_it_will_go_out the_people and_they_will_gather a_matter_of a_day in_its_day so_that I_may_put_it_to_the_test will_it_walk in_my_of_law or not. (EXO_16:4)
OET-RV: 4 Then Yahweh told Mosheh, “Just watch me make food rain down from the sky for you all. Then the people will be able to go out every day and gather enough for that day so that I can test them: Will they obey my law or not? (EXO 16:4)
EXO 17:14 הַ,שָּׁמָיִם (ha, shāmāyim) Td,Ncmpa word gloss=‘the_heavens’ contextual morpheme glosses=‘the, heavens’ morpheme glosses=‘the, heaven’ OSHB EXO 17:14 word 19
OET-LV: 14 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh write this memorial in_book and_put_it in_the_ears_of Yəhōshūˊa if/because_that completely_(wipe_out) I_will_wipe_out DOM the_remembrance_of ˊAmālēq from_under the_heavens. (EXO_17:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh told Mosheh, “Write this event in the book and read it aloud to Yehoshua, because I will certainly blot out the memory of Amalek from off the earth.” (EXO 17:14)
EXO 20:4 בַּ,שָּׁמַיִם (ba, shāmayim) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘[is]_in, heavens’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, heaven’ OSHB EXO 20:4 word 8
OET-LV: 4 not you_must_make to/for_yourself(m) an_image and_all form which is_in_heavens (from)_above and_which on_the_earth (from)_beneath and_which is_in_waters from_under to_earth. (EXO_20:4)
OET-RV: • 4 You mustn’t make a carved figure for yourself, nor carve a copy of anything in the sky above or in the earth below, or that’s in the water under the earth. (EXO 20:4)
DAN 4:16 אֶשְׁתּוֹמַם (ʼeshtōmam) Vzp3ms contextual word gloss=‘he_was_appalled’ word gloss=‘distressed’ OSHB DAN 4:16 word 6
OET-LV: 16 then Dāniyyʼēl who his/its_name was_Bēləţəshaʼʦʦar he_was_appalled about_a_moment one and_his_of_thoughts they_alarmed_him was_replying Oh/the_king and_saying(ms) Oh_Bēləţəshaʼʦʦar the_dream and_its_interpretation not let_it_alarm_you was_replying Bēləţəshaʼʦʦar and_saying(ms) Oh_of_my_master the_dream be_for_your(pl)_of_enemy and_its_interpretation be_for_your(pl)_of_adversaries. (DAN_4:16)
OET-RV: 16 Let his mind be changed from a man to an animal as seven periods pass over him. (DAN 4:16)
LEV 26:22 וְ,נָשַׁמּוּ (və, nāshammū) C,VNq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_desolate’ morpheme glosses=‘and, deserted’ OSHB LEV 26:22 word 13
OET-LV: 22 And_I_will_send among_you(pl) DOM the_animal[s]_of the_field and_it_will_make_childless you(pl) and_it_will_cut_off DOM livestock_of_your(pl) and_it_will_diminish you(pl) roads_of_your(pl) and_they_will_be_desolate. (LEV_26:22)
OET-RV: 22 ◙ (LEV 26:22)
LEV 26:31 וַ,הֲשִׁמּוֹתִי (va, hₐshimmōtī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_devastate’ morpheme glosses=‘and, make_~_desolate’ OSHB LEV 26:31 word 5
OET-LV: 31 And_I_will_make DOM cities_of_your(pl) a_waste_place and_I_will_devastate DOM sanctuaries_of_your(pl) and_not I_will_smell (in)_the_odour_of your_soothing_of_of. (LEV_26:31)
OET-RV: 31 ◙ (LEV 26:31)
LEV 26:32 וַ,הֲשִׁמֹּתִי (va, hₐshimmotī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_devastate’ morpheme glosses=‘and, devastate’ OSHB LEV 26:32 word 1
OET-LV: 32 And_I_will_devastate I DOM the_earth/land and_they_will_be_appalled on/upon_it(f) enemies_of_your(pl) who_dwell in_it. (LEV_26:32)
OET-RV: 32 ◙ (LEV 26:32)
LEV 26:32 וְ,שָׁמְמוּ (və, shāməmū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_appalled’ morpheme glosses=‘and, appalled’ OSHB LEV 26:32 word 5
OET-LV: 32 And_I_will_devastate I DOM the_earth/land and_they_will_be_appalled on/upon_it(f) enemies_of_your(pl) who_dwell in_it. (LEV_26:32)
OET-RV: 32 ◙ (LEV 26:32)
LEV 26:34 הֳשַׁמָּ,ה (hₒshammā, h) VHc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘of, its_being_made_desolate’ morpheme glosses=‘lies_desolate, it’ OSHB LEV 26:34 word 8
OET-LV: 34 Then it_will_accept the_earth/land DOM sabbaths_of_its all_of the_days_of its_being_made_desolate and_you(pl) in_land your(pl)_enemies_of_of then it_will_cease the_earth/land and_it_will_accept DOM sabbaths_of_its. (LEV_26:34)
OET-RV: 34 ◙ (LEV 26:34)
LEV 26:35 הָשַּׁמָּ,ה (hāshshammā, h) VHc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘of, its_being_made_desolate’ morpheme glosses=‘lies_desolate, it’ OSHB LEV 26:35 word 3
OET-LV: 35 All_of the_days_of its_being_made_desolate it_will_cease DOM which not it_ceased in_your(pl)_of_sabbaths when_you_dwelt on_it. (LEV_26:35)
OET-RV: 35 ◙ (LEV 26:35)
LEV 26:43 בָּ,הְשַׁמָּ,ה (bā, həshammā, h) Rd,VHc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘when, it, is_made_desolate’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lying_desolate, its’ OSHB LEV 26:43 word 7
OET-LV: 43 And_the_earth it_will_be_abandoned from_them and_it_will_accept DOM sabbaths_of_its when_it_is_made_desolate from_them and_they they_will_accept DOM iniquity_of_their because and_by_cause (in)_my_of_judgements they_rejected and_DOM regulations_of_my it_abhorred self_of_their. (LEV_26:43)
OET-RV: 43 ◙ (LEV 26:43)
NUM 21:30 וַ,נַּשִּׁים (va, nashshīm) C,Vhw1cp contextual morpheme glosses=‘and, we_have_devastated’ morpheme glosses=‘and, laid_waste’ OSHB NUM 21:30 word 6
OET-LV: 30 And_we_shot_at_them Ḩeshbōn it_has_perished to Diyⱱvōn and_we_have_devastated to Nofaḩ which is_to Mēydəⱱāʼ. (NUM_21:30)
OET-RV: 30 We’ve overpowered them.
⇔ Heshbon has perished as far as Divon
⇔ ≈ and shattered Nofah as far as Medeva.) (NUM 21:30)
1 SAM 5:6 וַ,יְשִׁמֵּ,ם (va, yəshimmē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, devastated_them’ morpheme glosses=‘and, terrified, them’ OSHB 1 SAM 5:6 word 6
OET-LV: 6 and_ the_hand_of _it_was_heavy of_YHWH against the_ʼAshdōdites and_he_devastated_them and_he_struck DOM_them with_tumors DOM ʼAshdōd and_DOM territories_of_its. (SA1_5:6)
OET-RV: 6 Yahweh caused a lot of trouble for the people of Ashdod and he terrified them. He caused them and the people in the region to get lumpy growths on their skin. (SA1 5:6)
2 SAM 13:20 וְ,שֹׁמֵמָה (və, shomēmāh) C,Vqrfsa contextual morpheme glosses=‘(and)_a, desolate_[woman]’ morpheme glosses=‘and, desolate’ OSHB 2 SAM 13:20 word 22
OET-LV: 20 And_he/it_said to_her/it ʼAⱱīshālōm brother_of_her ʼAmnōn brother_of_your has_he_been with_you and_now my_sister_of_Oh keep_silent brother_of_is_your he do_not set DOM heart_of_your to_the_message/thing/matter the_this and_ Tāmār _she_dwelt (and)_a_desolate_woman the_house_of ʼAⱱīshālōm brother_of_her. (SA2_13:20)
OET-RV: 20 Her brother Abshalom asked her, “Did your half-brother Amnon mess with you? But now, my sister, don’t tell anyone since he’s your brother and don’t let it upset you.” So Tamar lived in a state of desolation in her brother Abshalom’s house. (SA2 13:20)
1 KI 9:8 יִשֹּׁם (yishshom) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_appalled’ word gloss=‘appalled’ OSHB 1 KI 9:8 word 8
OET-LV: 8 And_the_house the_this it_will_be most_high every_of one_who_passes_by on/upon/above_him/it he_will_be_appalled and_he_will_hiss and_people_will_say concerning what YHWH did_he_do thus to_land (the)_this and_to_house (the)_this. (KI1_9:8)
OET-RV: 8 As this temple is on a hill and very visible, everyone who passes anywhere nearby will see it and will be appalled and will hiss and they’ll say, ‘What did the people do that was so bad that Yahweh did that to this country and to this temple?’ (KI1 9:8)
2 CHR 7:21 יִשֹּׁם (yishshom) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_appalled’ word gloss=‘appalled’ OSHB 2 CHR 7:21 word 9
OET-LV: 21 And_the_house the_this which it_was most_high to/from_all/each/any/every one_who_passes_by on/upon/above_him/it he_will_be_appalled and_saying(ms) how YHWH did_he_do thus to_land (the)_this and_to_house (the)_this. (CH2_7:21)
OET-RV: 21 Then this temple which everyone admires as they pass by, will be devastated and people will ask, ‘Why did Yahweh do such terrible things to that temple and to that land?’ (CH2 7:21)
EZRA 9:3 מְשׁוֹמֵם (məshōmēm) Vmsmsa contextual word gloss=‘appalled’ word gloss=‘appalled’ OSHB EZRA 9:3 word 14
OET-LV: 3 and_just_as_I_heard DOM the_matter the_this I_tore DOM garment_of_my and_my_of_robe and_I_pulled_out some_of_the_hair_of my_head and_my_of_beard and_I_sat_down appalled. (EZR_9:3)
OET-RV: 3 As soon as I heard that, I tore my clothes and pulled some of the hair out of my head and beard, and I sat down appalled. (EZR 9:3)
EZRA 9:4 מְשׁוֹמֵם (məshōmēm) Vmsmsa contextual word gloss=‘appalled’ word gloss=‘appalled’ OSHB EZRA 9:4 word 13
OET-LV: 4 And_to_me every they_gathered person_trembling at_the_words/messages_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) on the_unfaithfulness_of the_exile[s] and_I was_sitting appalled until (to)_the_offering_of the_evening. (EZR_9:4)
OET-RV: 4 Any others who respectfully followed Yisrael’s god’s instructions and who were concerned about the unfaithfulness of the exiles, joined with me and I sat there appalled until the time of the evening sacrifice. (EZR 9:4)
JOB 16:7 הֲשִׁמּוֹתָ (hₐshimmōtā) Vhp2ms contextual word gloss=‘you_have_devastated’ word gloss=‘devastated’ OSHB JOB 16:7 word 4
OET-LV: 7 Nevertheless now he_has_made_me_weary you_have_devastated all_of company_of_my. (JOB_16:7)
OET-RV: ⇔ 7 However, he’s now worn me out.
⇔ My entire household has been devastated. (JOB 16:7)
JOB 17:8 יָשֹׁמּוּ (yāshommū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_are_appalled’ word gloss=‘appalled’ OSHB JOB 17:8 word 1
OET-LV: 8 They_are_appalled upright_people on this and_the_innocent on the_godless he_will_rouse_himself. (JOB_17:8)
OET-RV: 8 Godly people are appalled by this,
⇔ ≈ and innocent people are stirred up against those who are godless. (JOB 17:8)
JOB 18:20 נָשַׁמּוּ (nāshammū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_are_appalled’ word gloss=‘appalled’ OSHB JOB 18:20 word 3
OET-LV: 20 On day_of_his they_are_appalled the_western and_the_eastern they_take_hold_of a_shudder. (JOB_18:20)
OET-RV: 20 Those in the west are appalled at their fate,
⇔ ≈ and those in the east are getting the shudders. (JOB 18:20)
JOB 21:5 וְ,הָשַׁמּוּ (və, hāshammū) C,Vhv2mp contextual morpheme glosses=‘and, be_appalled’ morpheme glosses=‘and, appalled’ OSHB JOB 21:5 word 3
OET-LV: 5 Turn to_me and_be_appalled and_put a_hand over a_mouth. (JOB_21:5)
OET-RV: 5 Turn and look at me and be appalled.
⇔ ≈ Yes, put your hands over your mouths in shock. (JOB 21:5)
PSA 40:16 יָשֹׁמּוּ (yāshommū) Vqi3mp contextual word gloss=‘may_they_be_appalled’ word gloss=‘appalled’ OSHB PSA 40:16 word 1
OET-LV: 16 may_they_be_appalled on the_consequence_of their_shame_of_of those_who_say to_me aha aha. (PSA_40:16)
OET-RV: 16 But may all those who seek you celebrate and be glad because of you.
⇔ Let everyone who appreciates how you rescued them, say continually, “May Yahweh be praised.” (PSA 40:16)
PSA 79:7 הֵשַֽׁמּוּ (hēshammū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_have_devastated’ word gloss=‘laid_waste’ OSHB PSA 79:7 word 7
OET-LV: 7 If/because it_has_consumed DOM Yaˊₐqoⱱ and_DOM habitation_of_its they_have_devastated. (PSA_79:7)
OET-RV: 7 because they’ve devoured Yakov (Jacob/Israel)
⇔ and destroyed his villages. (PSA 79:7)
PSA 143:4 יִשְׁתּוֹמֵם (yishtōmēm) Vri3ms contextual word gloss=‘it_is_appalled’ word gloss=‘appalled’ OSHB PSA 143:4 word 5
OET-LV: 4 And_it_has_fainted_away on_me my_breath/wind/spirit in_the_midst_of_of_me heart_of_my it_is_appalled. (PSA_143:4)
OET-RV: 4 My spirit is getting weaker.
⇔ My mind is full of despair. (PSA 143:4)
ECC 7:16 תִּשּׁוֹמֵם (tishshōmēm) Vri2ms contextual word gloss=‘will_you_destroy_yourself’ word gloss=‘destroy’ OSHB ECC 7:16 word 9
OET-LV: 16 Do_not be righteous greatly and_do_not make_yourself_wise excessively to/for_what will_you_destroy_yourself. (ECC_7:16)
OET-RV: 16 Don’t be highly righteous or overly wise—
⇔ Why go to the trouble of destroying yourself? (ECC 7:16)
ISA 33:8 נָשַׁמּוּ (nāshammū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_have_been_made_desolate’ word gloss=‘wildernessed’ OSHB ISA 33:8 word 1
OET-LV: 8 highways They_have_been_made_desolate he_has_ceased a_path one_who_passes_by_of someone_has_broken a_covenant someone_has_rejected cities not anyone_has_valued humankind. (ISA_33:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 33:8)
ISA 49:8 שֹׁמֵמוֹת (shomēmōt) Vqrfpa contextual word gloss=‘desolate’ word gloss=‘desolate’ OSHB ISA 49:8 word 18
OET-LV: 8 Thus YHWH he_says in_a_time_of favour I_will_answer_you and_on_a_day_of salvation I_will_help_you and_I_will_watch_over_you and_I_will_make_you (into)_a_covenant_of the_people to_raise_up the_land to_give_as_inheritance inheritances desolate. (ISA_49:8)
OET-RV: ⇔ 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 49:8)
ISA 49:19 וְ,שֹׁמְמֹתַיִ,ךְ (və, shommotayi, k) C,Vqrfpc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_desolate_of, [places]’ morpheme glosses=‘and, desolate_of, your’ OSHB ISA 49:19 word 3
OET-LV: 19 If/because places_of_your_waste and_your(pl)_desolate_of_places and_the_land_of your_destruction_of_of if/because now you_will_be_too_cramped for_the_inhabitant[s] and_they_will_be_far_away those_of_who_swallowed_you_up. (ISA_49:19)
OET-RV: ⇔ 19 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 49:19)
ISA 52:14 שָׁמְמוּ (shāməmū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_were_appalled’ word gloss=‘appalled’ OSHB ISA 52:14 word 2
OET-LV: 14 Just_as they_were_appalled on_you many_people so was_a_disfigurement_of from_man appearance_of_his and_his_of_form from_(the)_sons humankind. (ISA_52:14)
OET-RV: 14 Many people were horrified at you—his appearance was so disfigured
⇔ ≈ and his body was so disfigured that he no longer looked like a man. (ISA 52:14)
ISA 54:1 שׁוֹמֵמָה (shōmēmāh) Vqrfsa contextual word gloss=‘a_desolate_[woman]’ word gloss=‘desolate’ OSHB ISA 54:1 word 13
OET-LV: 54 shout_for_joy Oh_barren_woman who_not she_has_given_birth break_forth a_shout_of_joy and_cry_aloud Oh_one_who_not she_has_been_in_labour if/because are_many the_children_of a_desolate_woman from_(the)_sons a_married_woman YHWH he_says. (ISA_54:1)
OET-RV: 54 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 54:1)
ISA 54:3 נְשַׁמּוֹת (nəshammōt) VNrfpa contextual word gloss=‘desolated’ word gloss=‘desolate’ OSHB ISA 54:3 word 9
OET-LV: 3 If/because right and_left you_will_spread_out and_your_of_offspring nations he_will_dispossess and_cities desolated they_will_cause_to_be_inhabited. (ISA_54:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 54:3)
ISA 59:16 וַ,יִּשְׁתּוֹמֵם (va, yishtōmēm) C,Vrw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_was_appalled’ morpheme glosses=‘and, appalled’ OSHB ISA 59:16 word 5
OET-LV: 16 And_he/it_saw if/because_that there_was_not anyone and_he_was_appalled if/because_that there_was_not one_who_interposed and_it_gave_victory to_him/it arm_of_his_own and_his_own_of_righteousness it it_sustained_him. (ISA_59:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 59:16)
ISA 61:4 שֹׁמְמוֹת (shommōt) Vqrfpc contextual word gloss=‘[the]_desolate_[places]_of’ word gloss=‘devastations_of’ OSHB ISA 61:4 word 4
OET-LV: 4 And_they_will_rebuild the_ruins_of antiquity the_desolate_places_of the_forefathers they_will_raise_up and_they_will_renew the_cities_of devastation the_desolate_places_of a_generation and_a_generation. (ISA_61:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 61:4)
ISA 61:4 שֹׁמְמוֹת (shommōt) Vqrfpc contextual word gloss=‘[the]_desolate_[places]_of’ word gloss=‘devastations_of’ OSHB ISA 61:4 word 10
OET-LV: 4 And_they_will_rebuild the_ruins_of antiquity the_desolate_places_of the_forefathers they_will_raise_up and_they_will_renew the_cities_of devastation the_desolate_places_of a_generation and_a_generation. (ISA_61:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 61:4)
ISA 63:5 וְ,אֶשְׁתּוֹמֵם (və, ʼeshtōmēm) C,Vri1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_was_appalled’ morpheme glosses=‘and, appalled’ OSHB ISA 63:5 word 4
OET-LV: 5 And_I_looked and_there_was_not a_helper and_I_was_appalled and_there_was_not a_sustainer and_it_gave_victory to_me arm_of_my and_my_of_rage it it_sustained_me. (ISA_63:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 63:5)
JER 2:12 שֹׁמּוּ (shommū) Vqv2mp contextual word gloss=‘be_appalled’ word gloss=‘appalled’ OSHB JER 2:12 word 1
OET-LV: 12 Be_appalled Oh_heaven on this and_shudder be_desolate exceedingly the_utterance_of YHWH. (JER_2:12)
OET-RV: 12 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 2:12)
JER 4:9 וְ,נָשַׁמּוּ (və, nāshammū) C,VNq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_appalled’ morpheme glosses=‘and, appalled’ OSHB JER 4:9 word 11
OET-LV: 9 and_it_was on_day (the)_that the_utterance_of YHWH the_heart_of it_will_perish the_king and_the_heart_of the_officials and_they_will_be_appalled the_priests and_the_prophets they_will_be_astonished. (JER_4:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 4:9)
JER 10:25 הֵשַֽׁמּוּ (hēshammū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_have_devastated’ word gloss=‘laid_waste’ OSHB JER 10:25 word 22
OET-LV: 25 Pour_out rage_of_your on the_nations which not they_have_known_you and_on clans which on_your_of_name not they_have_called if/because they_have_consumed DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_they_have_consumed_him and_they_have_made_an_end_of_him and_DOM habitation_of_his they_have_devastated. (JER_10:25)
OET-RV: 25 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 10:25)
JER 12:11 שְׁמֵמָה (shəmēmāh) Aafsa contextual word gloss=‘desolate’ word gloss=‘desolate’ OSHB JER 12:11 word 5
OET-LV: 11 He_has_made_it into_a_desolation it_is_in_mourning on_me desolate all_of it_has_been_made_desolate the_earth/land if/because there_is_not anyone who_puts_it on heart. (JER_12:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 12:11)
JER 12:11 נָשַׁמָּה (nāshammāh) VNp3fs contextual word gloss=‘it_has_been_made_desolate’ word gloss=‘made_desolate’ OSHB JER 12:11 word 6
OET-LV: 11 He_has_made_it into_a_desolation it_is_in_mourning on_me desolate all_of it_has_been_made_desolate the_earth/land if/because there_is_not anyone who_puts_it on heart. (JER_12:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 12:11)
JER 18:16 יִשֹּׁם (yishshom) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_appalled’ word gloss=‘appalled’ OSHB JER 18:16 word 9
OET-LV: 16 To_make land_of_their into_a_waste hissings_of perpetuity every_of one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_be_appalled and_he_will_wag with_his_of_head. (JER_18:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 18:16)
JER 19:8 יִשֹּׁם (yishshom) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_appalled’ word gloss=‘appalled’ OSHB JER 19:8 word 10
OET-LV: 8 And_I_will_make DOM the_city (the)_this into_a_waste and_into_a_hissing every_of one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_be_appalled and_he_will_hiss on all_of wounds_of_its. (JER_19:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 19:8)
JER 33:10 הַֽ,נְשַׁמּוֹת (ha, nəshammōt) Td,VNrfpa contextual morpheme glosses=‘[which, are]_made_desolate’ morpheme glosses=‘the, desolate’ OSHB JER 33:10 word 21
OET-LV: 10 thus YHWH he_says again it_will_be_heard in_place the_this which you(pl) are_saying is_desolate it from_not human_being and_from_not animal in_the_cities_of Yəhūdāh and_in_the_streets_of Yərūshālam/(Jerusalem) which_are_made_desolate from_not human_being and_from_not an_inhabitant and_from_not animal. (JER_33:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 33:10)
JER 49:17 יִשֹּׁם (yishshom) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_appalled’ word gloss=‘appalled’ OSHB JER 49:17 word 7
OET-LV: 17 And_ ʼEdōm _it_will_become (into)_a_horror every_of one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_be_appalled and_he_will_hiss on all_of wounds_of_its. (JER_49:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 49:17)
JER 49:20 יַשִּׁים (yashshīm) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_make_appalled’ word gloss=‘appalled’ OSHB JER 49:20 word 22
OET-LV: 20 for_so/thus/hence hear the_plan_of YHWH which he_has_planned against ʼEdōm and_his_of_purposes which he_has_purposed against the_inhabitants_of Tēymān if not people_will_drag_them_away the_young_ones_of the_flock if not he_will_make_appalled on_them pastureland_of_their. (JER_49:20)
OET-RV: 20 ◙ (JER 49:20)
JER 50:13 יִשֹּׁם (yishshom) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_appalled’ word gloss=‘appalled’ OSHB JER 50:13 word 12
OET-LV: 13 From_the_severe_anger_of YHWH not it_will_remain and_it_will_be a_waste of_it_of_all every one_who_passes_by at Bāⱱel he_will_be_appalled and_he_will_hiss on all_of wounds_of_its. (JER_50:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 50:13)
JER 50:45 יַשִּׁים (yashshīm) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_make_appalled’ word gloss=‘appalled_~_fate’ OSHB JER 50:45 word 22
OET-LV: 45 For_so/thus/hence hear the_plan_of YHWH which he_has_planned against Bāⱱel and_his_of_purposes which he_has_purposed against the_land_of the_ones_from_Kasdiy if not people_will_drag_them_away the_young_ones_of the_flock if not he_will_make_appalled on_them the_pastureland. (JER_50:45)
OET-RV: 45 ◙ (JER 50:45)
LAM 1:4 שׁוֹמֵמִין (shōmēmīn) Vqrmpa contextual word gloss=‘[are]_desolate’ word gloss=‘desolate’ OSHB LAM 1:4 word 9
OET-LV: 4 the_roads_of Tsiyyōn/(Zion) are_mourning from_not_of those_who_come_of (of)_an_appointed_feast all_of gates_of_its are_desolate priests_of_its are_groaning virgins_of_its are_grieved and_she it_is_bitter to/for_her/it. (LAM_1:4)
OET-RV: 4 The roads of Tsiyyon (Zion) mourn—no one’s coming to the scheduled festivals.
⇔ All her gates are desolate. Her priests are groaning.
⇔ Her young women are grieving and she makes herself bitter. (LAM 1:4)
LAM 1:13 שֹׁמֵמָה (shomēmāh) Vqrfsa contextual word gloss=‘desolate’ word gloss=‘desolate’ OSHB LAM 1:13 word 12
OET-LV: 13 from_a_high_place he_sent fire in_my_of_bones and_he_mastered_it he_spread_out a_net for_my_of_feet he_made_me_turn_back backward he_made_me desolate all_of the_day faint. (LAM_1:13)
OET-RV: 13 He sent fire down from on high into my bones.
⇔ He spread a net for my feet and turned me away.
⇔ He made me desolate—feeling faint every day. (LAM 1:13)
LAM 1:16 שׁוֹמֵמִים (shōmēmīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘desolate’ word gloss=‘desolate’ OSHB LAM 1:16 word 17
OET-LV: 16 on these_things I am_weeping eye_of_my eye_of_my is_going_down water if/because he_is_far from_me a_comforter who_restores life_of_my children_of_my they_are desolate if/because he_has_prevailed an_enemy. (LAM_1:16)
OET-RV: 16 As a result of those things, I weep.
⇔ My eyes, oh dear, my eyes overflow with water
⇔ because the comforter is far from me—one who restores my life.
⇔ My sons have become desolate, because the enemy is made mighty.” (LAM 1:16)
LAM 3:11 שֹׁמֵם (shomēm) Vqrmsa contextual word gloss=‘desolate’ word gloss=‘desolate’ OSHB LAM 3:11 word 5
OET-LV: 11 ways_of_my he_has_caused_to_deviate and_he_has_torn_me_in_pieces he_has_made_me desolate. (LAM_3:11)
OET-RV: 11 He obstructed my paths and tore me apart.
⇔ He’s isolated me. (LAM 3:11)
LAM 4:5 נָשַׁמּוּ (nāshammū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_are_desolate’ word gloss=‘perish’ OSHB LAM 4:5 word 3
OET-LV: 5 the_ones_eating (to)_delicacies they_are_desolate in_streets those_who_were_brought_up on crimson they_have_embraced ash_heaps. (LAM_4:5)
OET-RV: 5 Those used to eating the finest food are now desolate in the streets.
⇔ Those once attended by servants wearing scarlet now embrace piles of rubbish. (LAM 4:5)
LAM 5:18 שֶׁ,שָּׁמֵם (she, shāmēm) Tr,Vqp3ms contextual morpheme glosses=‘which_[is], desolate’ morpheme glosses=‘which, lies_desolate’ OSHB LAM 5:18 word 4
OET-LV: 18 On the_mountain_of Tsiyyōn which_is_desolate foxes they_have_prowled in_him/it. (LAM_5:18)
OET-RV: ⇔ 18 On account of Mt. Tsiyyon,
⇔ which is desolate with jackals roaming over it. (LAM 5:18)
EZE 3:15 מַשְׁמִים (mashmīm) Vhrmsa contextual word gloss=‘appalled’ word gloss=‘stunned’ OSHB EZE 3:15 word 18
OET-LV: 15 And_I_came to the_exile[s] Tēl Abib who_were_dwelling to the_river_of Kəⱱār and_I_sat they were_dwelling there and_I_sat there seven_of days appalled among_them. (EZE_3:15)
OET-RV: 15 Then I went to the captives at Tel-Abib who lived along the Kebar Canal, and I stayed among them there for seven days, overwhelmed in amazement. (EZE 3:15)
EZE 4:17 וְ,נָשַׁמּוּ (və, nāshammū) C,VNq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_appalled’ morpheme glosses=‘and, appalled’ OSHB EZE 4:17 word 5
OET-LV: 17 So_that they_may_lack bread and_water and_they_will_be_appalled everyone and_his_of_brother and_they_will_rot_away in_their_of_iniquity. (EZE_4:17)
OET-RV: 17 because they’ll lack both food and water, and everyone will be appalled by their neighbours’ actions, and they’ll waste away because they disobeyed God. (EZE 4:17)
EZE 6:4 וְ,נָשַׁמּוּ (və, nāshammū) C,VNq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_made_desolate’ morpheme glosses=‘and, become_desolate’ OSHB EZE 6:4 word 1
OET-LV: 4 altars_of_your(pl) And_they_will_be_made_desolate altars_of_your(pl)_incense and_they_will_be_shattered and_I_will_make_fall your_slain_of_ones to_(the)_face_of/in_front_of/before idols_of_your(pl). (EZE_6:4)
OET-RV: 4 Then your altars will become desolate and your pillars will be destroyed, and I’ll throw your dead people down in front of their idols. (EZE 6:4)
EZE 20:26 אֲשִׁמֵּ,ם (ʼₐshimmē, m) Vhi1cs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘I, may_make_them_appalled’ morpheme glosses=‘devastate, them’ OSHB EZE 20:26 word 9
OET-LV: 26 And_I_made_unclean them by_their_of_gifts when_made_pass_through every_of firstborn_of a_womb so_that I_may_make_them_appalled so_that that they_may_know (cmp) I am_YHWH. (EZE_20:26)
OET-RV: 26 I declared them to be defiled because of the gifts they gave (they sacrificed every woman’s firstborn child in the fire) so that I could fill them with horror so they would know that I am Yahweh.’ (EZE 20:26)
EZE 25:3 נָשַׁמָּה (nāshammāh) VNp3fs contextual word gloss=‘it_was_made_desolate’ word gloss=‘made_desolate’ OSHB EZE 25:3 word 23
OET-LV: 3 And_you_will_say to_the_people_of ˊAmmōn hear the_message_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH because you_said aha concerning sanctuary_of_my if/because it_was_profaned and_near/to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because it_was_made_desolate and_near/to the_house_of Yəhūdāh/(Judah) if/because they_went in_exile. (EZE_25:3)
OET-RV: 3 Tell them to listen to this message because this is what the master Yahweh says: You celebrated my sanctuary being desecrated, and the land of Yisrael being desolate, and the kingdom of Yehudah going into exile, (EZE 25:3)
EZE 26:16 וְ,שָׁמְמוּ (və, shāməmū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_appalled’ morpheme glosses=‘and, appalled’ OSHB EZE 26:16 word 21
OET-LV: 16 And_they_will_go_down from_under thrones_of_their all_of the_princes_of the_sea and_they_will_remove DOM robes_of_their and_DOM the_clothes_of their_multicoloured_material_of_of they_will_strip_off trembling(s) they_will_be_clothed on the_earth/land they_will_sit and_they_will_tremble to_moments and_they_will_be_appalled on_you. (EZE_26:16)
OET-RV: 16 Then all the leaders of the coastal kingdoms will step down from their thrones and remove their robes and take off their embroidered clothes. Instead, they’ll clothe themselves in fear, they’ll sit on the ground and tremble every moment, and they’ll be appalled because of you. (EZE 26:16)
EZE 27:35 שָׁמְמוּ (shāməmū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_been_appalled’ word gloss=‘appalled’ OSHB EZE 27:35 word 4
OET-LV: 35 All_of the_inhabitants_of the_islands they_have_been_appalled on_you and_their_of_kings they_have_shuddered shuddering faces they_have_been_disconcerted. (EZE_27:35)
OET-RV: 35 All the inhabitants of the coastal kingdoms were appalled at you,
⇔ and their kings shuddered in horror—their faces trembled. (EZE 27:35)
EZE 28:19 שָׁמְמוּ (shāməmū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_were_appalled’ word gloss=‘appalled’ OSHB EZE 28:19 word 4
OET-LV: 19 All_of those_of_who_knew_you among_peoples they_were_appalled on_you sudden_terror(s) you_became and_you_will_not_be until perpetuity. (EZE_28:19)
OET-RV: 19 Everyone who knew you among the people groups
⇔ will shudder to look at you now—
⇔ they will be horrified, and you won’t exist any longer.’ ” (EZE 28:19)
EZE 29:12 נְשַׁמּוֹת (nəshammōt) VNrfpa contextual word gloss=‘made_desolate’ word gloss=‘desolated’ OSHB EZE 29:12 word 8
OET-LV: 12 And_I_will_make DOM the_land_of Miʦrayim a_desolation in_the_middle lands made_desolate and_its_of_cities in_the_middle cities laid_waste they_will_be a_desolation forty year[s] and_I_will_scatter DOM Miʦrayim among_nations and_I_will_disperse_them among_lands. (EZE_29:12)
OET-RV: 12 I’ll make Egypt a desolation in the middle of uninhabited lands, and its cities will become a desolation in the middle of wasted cities for forty years, then I’ll scatter the Egyptian people among the nations, and I’ll disperse them through the lands. (EZE 29:12)
EZE 30:7 וְ,נָשַׁמּוּ (və, nāshammū) C,VNq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_desolate’ morpheme glosses=‘and, desolate’ OSHB EZE 30:7 word 1
OET-LV: 7 And_they_will_be_desolate in_the_middle lands made_desolate and_its_of_cities in_the_middle cities laid_waste they_will_be. (EZE_30:7)
OET-RV: 7 Those allies will be appalled in the midst of the abandoned lands, and their cities will be among all the other ruined cities. (EZE 30:7)
EZE 30:7 נְשַׁמּוֹת (nəshammōt) VNrfpa contextual word gloss=‘made_desolate’ word gloss=‘desolate’ OSHB EZE 30:7 word 4
OET-LV: 7 And_they_will_be_desolate in_the_middle lands made_desolate and_its_of_cities in_the_middle cities laid_waste they_will_be. (EZE_30:7)
OET-RV: 7 Those allies will be appalled in the midst of the abandoned lands, and their cities will be among all the other ruined cities. (EZE 30:7)
EZE 30:12 וַ,הֲשִׁמֹּתִי (va, hₐshimmotī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_devastate’ morpheme glosses=‘and, bring_desolation’ OSHB EZE 30:12 word 9
OET-LV: 12 And_I_will_make canals dry_ground and_I_will_sell DOM the_earth/land in_the_hand_of wicked_people and_I_will_devastate the_land and_what_of_fills_it by_the_hand_of strangers I YHWH I_have_spoken. (EZE_30:12)
OET-RV: 12 I’ll make the rivers into dry ground, and I’ll sell the land into the hands of wicked men. I’ll make the land and its abundant produce desolate by the actions of strangers. I, Yahweh, have spoken. (EZE 30:12)
EZE 30:14 וַ,הֲשִׁמֹּתִי (va, hₐshimmotī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_devastate’ morpheme glosses=‘and, lay_waste’ OSHB EZE 30:14 word 1
OET-LV: 14 And_I_will_devastate DOM Patrōş and_I_will_put fire in_Tsoˊan/(Zoan) and_I_will_bring_about judgements on_Noʼ/(Thebes). (EZE_30:14)
OET-RV: 14 Then I’ll make the Patros region desolate and set fire to Tsoan city, and I’ll execute judgement against Thebes (Heb. ‘No’, the capital of southern Egypt). (EZE 30:14)
EZE 32:10 וַ,הֲשִׁמּוֹתִי (va, hₐshimmōtī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_make_appalled’ morpheme glosses=‘and, appalled’ OSHB EZE 32:10 word 1
OET-LV: 10 And_I_will_make_appalled on_you peoples many and_their_of_kings they_will_shudder on_you shuddering when_I_brandish sword_of_my on faces_of_their and_they_will_tremble to_moments everyone for_his_of_life in/on_day your_downfall_of_of. (EZE_32:10)
OET-RV: 10 I’ll shock many people groups with what I’ll do to you.
⇔ Their kings will shudder in horror concerning you when I swing my sword towards them.
⇔ On the day of your downfall they’ll be trembling continuously because of you. (EZE 32:10)
EZE 32:15 וּ,נְשַׁמָּה (ū, nəshammāh) C,VNsfsa contextual morpheme glosses=‘and_[is], made_desolate’ morpheme glosses=‘and, is_emptied’ OSHB EZE 32:15 word 6
OET-LV: 15 When_I_make DOM the_land_of Miʦrayim a_desolation and_is_made_desolate the_land from_its_of_fullness when_I_strike_down DOM all_of the_inhabitants_of in_it and_they_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_32:15)
OET-RV: 15 When I make Egypt’s territory into an abandoned place,
⇔ when the land is stripped of all its produce,
⇔ when I attack all its inhabitants, they’ll know that I am Yahweh. (EZE 32:15)
EZE 33:28 וְ,שָׁמְמוּ (və, shāməmū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_desolate’ morpheme glosses=‘and, desolate’ OSHB EZE 33:28 word 9
OET-LV: 28 And_I_will_make DOM the_earth/land a_desolation and_a_waste and_ the_pride_of _it_will_cease its_strength_of_of and_ the_mountains_of _they_will_be_desolate of_Yisrāʼēl/(Israel) from_not one_who_passes_by. (EZE_33:28)
OET-RV: 28 Then I’ll turn the country into a desolation and a horror, and the pride that came from its power will end, because Yisrael’s mountains will be deserted, and there’ll be no one to walk through them.’ (EZE 33:28)
EZE 35:12 שממה (shmmh) Vqp3fs contextual word gloss=‘they_have_been_desolated’ word gloss=‘laid_desolate’ OSHB EZE 35:12 word 15
OET-LV: 12 And_you_will_know if/because_that I am_YHWH I_have_heard DOM all_of blasphemies_of_your which you_have_said on the_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say they_have_been_desolated to/for_us they_have_been_given for_food. (EZE_35:12)
OET-RV: 12 then you’ll know that I am Yahweh. I’ve heard all the insults you spoke against Yisrael’s hill country, when you said, “They’ve been destroyed—they’ve been given over to us to devour.” (EZE 35:12)
EZE 35:15 שָׁמֵמָה (shāmēmāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_had_been_desolated’ word gloss=‘desolate’ OSHB EZE 35:15 word 7
OET-LV: 15 According_to_of_your_rejoicing to_the_inheritance_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) on that it_had_been_desolated so I_will_do to_you a_desolation you_will_be Oh_mountain_of Sēˊīr and_all ʼEdōm of_it_of_all and_they_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_35:15)
OET-RV: 15 Just like you rejoiced over the Israeli people’s inheritance when it was made desolate, I’ll do the same to you. You’ll become a desolation, Mt. Seir and all of Edom—all of it. Then they’ll know that I am Yahweh.” (EZE 35:15)
EZE 36:4 הַ,שֹּׁמְמוֹת (ha, shommōt) Td,Vqrfpa contextual morpheme glosses=‘(the), desolate’ morpheme glosses=‘the, desolate’ OSHB EZE 36:4 word 17
OET-LV: 4 For_so/thus/hence Oh_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) hear the_message_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH to_mountains and_to_hills to_ravines and_to_valleys and_to_places (the)_desolate and_to_cities (the)_abandoned which they_have_become (into)_spoil and_(into)_mockery to_the_rest_of the_nations which are_from_round_about. (EZE_36:4)
OET-RV: 4 Therefore, mountains of Yisrael, listen to the message from the master Yahweh: The master Yahweh says this to the mountains and the high hills, to the streambeds and valleys, to the places that have been destroyed and are now uninhabited, and to the forsaken cities that have become plunder and a subject of mocking for the other nations that surround them— (EZE 36:4)
EZE 36:34 הַ,נְּשַׁמָּה (ha, nəshammāh) Td,VNsfsa contextual morpheme glosses=‘(the), desolated’ morpheme glosses=‘the, desolate’ OSHB EZE 36:34 word 2
OET-LV: 34 And_the_earth (the)_desolated it_will_be_tilled in_place_of that it_was a_desolation to_the_eyes_of every_of one_who_passes_by. (EZE_36:34)
OET-RV: 34 and the idle land will be tilled until it’s no longer a wasteland for everyone to see as they go past. (EZE 36:34)
EZE 36:35 הַ,נְּשַׁמָּה (ha, nəshammāh) Td,VNsfsa contextual morpheme glosses=‘(the), desolated’ morpheme glosses=‘the, desolate’ OSHB EZE 36:35 word 4
OET-LV: 35 And_people_will_say the_earth/land this (the)_desolated it_has_become like_the_garden_of ˊĒden and_the_cities (the)_desolate and_(the)_desolated and_(the)_broken_down fortified_cities they_have_remained. (EZE_36:35)
OET-RV: 35 Then instead they’ll say, “This land was desolate, but it’s become like the garden of Eden—the abandoned cities and the uninhabited ruins that were torn down are now fortified and inhabited.” (EZE 36:35)
EZE 36:35 וְ,הַֽ,נְשַׁמּוֹת (və, ha, nəshammōt) C,Td,VNsfpa contextual morpheme glosses=‘and, (the), desolated’ morpheme glosses=‘and, the, desolate’ OSHB EZE 36:35 word 10
OET-LV: 35 And_people_will_say the_earth/land this (the)_desolated it_has_become like_the_garden_of ˊĒden and_the_cities (the)_desolate and_(the)_desolated and_(the)_broken_down fortified_cities they_have_remained. (EZE_36:35)
OET-RV: 35 Then instead they’ll say, “This land was desolate, but it’s become like the garden of Eden—the abandoned cities and the uninhabited ruins that were torn down are now fortified and inhabited.” (EZE 36:35)
EZE 36:36 הַ,נְּשַׁמָּה (ha, nəshammāh) Td,VNsfsa contextual morpheme glosses=‘the_desolated, [place]’ morpheme glosses=‘the, desolate’ OSHB EZE 36:36 word 12
OET-LV: 36 And_they_will_know the_nations which they_will_be_left around_of_you(pl) if/because_that I YHWH I_have_rebuilt the_broken_down_cities I_have_planted the_desolated_place I YHWH I_have_spoken and_I_will_act. (EZE_36:36)
OET-RV: 36 Then the other nations around you will know that I am Yahweh, because I built up the ruins and replanted the abandoned places. I, Yahweh, have declared it and I will do it. (EZE 36:36)
DAN 8:13 שֹׁמֵם (shomēm) Vqrmsa contextual word gloss=‘[which]_desolates’ word gloss=‘makes_desolate’ OSHB DAN 8:13 word 15
OET-LV: 13 And_I_heard one holy_one speaking and_he/it_said one holy_one to_one who_was_speaking until when will_be_the_vision the_perpetual_offering and_the_transgression which_desolates to_give_over and_the_sanctuary and_an_army a_trampling_place. (DAN_8:13)
OET-RV: 13 Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to that particular one who was speaking, “How long until this vision about the regular burnt offering will be fulfilled, and about the transgression that makes desolate, the giving over of the sanctuary and the army to be trampled on?” (DAN 8:13)
DAN 8:27 וָ,אֶשְׁתּוֹמֵם (vā, ʼeshtōmēm) C,Vrw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_was_appalled’ morpheme glosses=‘and, dismayed’ OSHB DAN 8:27 word 11
OET-LV: 27 And_I Dāniyyʼēl I_was_exhausted and_I_was_sick days and_I_arose and_I_did DOM the_work_of the_king and_I_was_appalled on the_vision and_not I_was_understanding. (DAN_8:27)
OET-RV: 27 Then I, Daniel, was overwhelmed and lay sick for days. Then I got up, and went about the king’s business, but I was appalled at the vision and didn’t really understand it. (DAN 8:27)
DAN 9:17 הַ,שָּׁמֵם (ha, shāmēm) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘(the), desolate’ morpheme glosses=‘the, desolate’ OSHB DAN 9:17 word 13
OET-LV: 17 And_now listen our_god_of_Oh to the_prayer_of your_servant_of_of and_near/to supplications_of_his and_make_shine face_of_your on sanctuary_of_your (the)_desolate for_the_sake_of my_master. (DAN_9:17)
OET-RV: 17 So now, our god, listen to the prayer of your servant and to his pleas for mercy. For your sake, my master, show favour to your devastated sanctuary. (DAN 9:17)
DAN 9:26 שֹׁמֵמוֹת (shomēmōt) Vqrfpa contextual word gloss=‘desolate_[things]’ word gloss=‘desolations’ OSHB DAN 9:26 word 21
OET-LV: 26 And_after the_sevens sixty and_two he_will_be_cut_off an_anointed_one and_there_will_belong_not to_him/it and_the_city and_the_sanctuary the_people_of it_will_destroy a_prince who_is_coming and_his_of_end will_by_(the)_flood and_unto the_end war are_determined desolate_things. (DAN_9:26)
OET-RV: 26 After those 434 years, the anointed one will be killed and be left with nothing. The followers of that coming prince will destroy the city and the sanctuary. Its end will come with a flood, and then there’ll be war until the end with much destruction having been decreed. (DAN 9:26)
DAN 9:27 מְשֹׁמֵם (məshomēm) Vmrmsa contextual word gloss=‘[that_which]_desolates’ word gloss=‘desolates’ OSHB DAN 9:27 word 14
OET-LV: 27 And_he_will_make_strong a_covenant to_people seven one and_the_middle_of the_seven he_will_cause_to_cease sacrifice and_offering and_will_be_on a_wing_of abomination(s) that_which_desolates and_unto complete_destruction and_that_which_has_been_determined it_will_be_poured_forth on one_who_is_desolate. (DAN_9:27)
OET-RV: 27 He’ll make a firm agreement with many people for seven years. In the middle of that time, he’ll put an end to sacrifices and offerings. On the wing of abominations will come one who makes desolate, until the complete destruction that is decreed is poured out on the desolator.” NEEDS MORE WORK (DAN 9:27)
DAN 9:27 שֹׁמֵם (shomēm) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who_is]_desolate’ word gloss=‘desolator’ OSHB DAN 9:27 word 20
OET-LV: 27 And_he_will_make_strong a_covenant to_people seven one and_the_middle_of the_seven he_will_cause_to_cease sacrifice and_offering and_will_be_on a_wing_of abomination(s) that_which_desolates and_unto complete_destruction and_that_which_has_been_determined it_will_be_poured_forth on one_who_is_desolate. (DAN_9:27)
OET-RV: 27 He’ll make a firm agreement with many people for seven years. In the middle of that time, he’ll put an end to sacrifices and offerings. On the wing of abominations will come one who makes desolate, until the complete destruction that is decreed is poured out on the desolator.” NEEDS MORE WORK (DAN 9:27)
DAN 11:31 מְשׁוֹמֵם (məshōmēm) Vmrmsa contextual word gloss=‘[which]_desolates’ word gloss=‘desolation’ OSHB DAN 11:31 word 11
OET-LV: 31 And_forces from_him/it they_will_arise and_they_will_profane the_sanctuary the_stronghold and_they_will_abolish the_perpetual_offering and_they_will_set_up the_abomination which_desolates. (DAN_11:31)
OET-RV: 31 Some of his forces will attack and defile the sanctuary fortress. They’ll prevent the regular burnt offerings, and they’ll set up something revolting that causes people to be appalled. (DAN 11:31)
DAN 12:11 שֹׁמֵם (shomēm) Vqrmsa contextual word gloss=‘[which]_desolates’ word gloss=‘desolation’ OSHB DAN 12:11 word 6
OET-LV: 11 And_from_the_time when_it_was_abolished the_perpetual_offering and_the_setting_up the_abomination which_desolates will_be_days one_thousand two_hundred and_ninety. (DAN_12:11)
OET-RV: 11 From the time that the regular burnt offerings are taken away and the revolting thing that causes people to be appalled is set up, there will be 1,290 days. (DAN 12:11)
HOS 2:14 וַ,הֲשִׁמֹּתִי (va, hₐshimmotī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_devastate’ morpheme glosses=‘and, lay_waste’ OSHB HOS 2:14 word 1
OET-LV: 14 and_I_will_devastate vine[s]_of_her and_her_fig_of_tree[s] which she_said are_wage[s] they to_me which they_gave to_me my_of_lovers and_I_will_make_them into_a_thicket and_it_will_consume_them the_animal[s]_of the_field. (HOS_2:14)
OET-RV: 14 Therefore, listen, I’m going to entice her.
⇔ ≈ I’ll bring her into the wilderness and speak tenderly to her. (HOS 2:14)
JOEL 1:17 נָשַׁמּוּ (nāshammū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_are_desolate’ word gloss=‘desolate’ OSHB JOEL 1:17 word 5
OET-LV: 17 the_seeds They_have_shrivelled under shovels_of_their the_storehouses they_are_desolate the_granaries they_have_been_torn_down if/because the_grain it_has_dried_up. (JOL_1:17)
OET-RV: 17 The seeds have shrivelled under their clods.
⇔ The storehouses are in ruins.
⇔ The granaries have been torn down,
⇔ because the grain has dried up. (JOL 1:17)
AMOS 7:9 וְ,נָשַׁמּוּ (və, nāshammū) C,VNq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_made_desolate’ morpheme glosses=‘and, made_desolate’ OSHB AMOS 7:9 word 1
OET-LV: 9 And_ the_high_places_of _they_will_be_made_desolate of_Yiʦḩāq/(Isaac) and_the_sanctuaries_of Yisrāʼēl/(Israel) they_will_be_waste and_I_will_arise on the_house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) with_sword. (AMO_7:9)
OET-RV: 9 The hilltop shrines of Yitsak (Isaac) will be destroyed.
⇔ ≈ Yisrael’s sanctuaries will be ruined,
⇔ and I’ll take action against the house of Yaraveam (Jeroboam) with the sword.” (AMO 7:9)
AMOS 9:14 נְשַׁמּוֹת (nəshammōt) VNrfpa contextual word gloss=‘desolated’ word gloss=‘ruined’ OSHB AMOS 9:14 word 8
OET-LV: 14 And_I_will_turn_back DOM the_captivity_of my_people_of_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_rebuild cities desolated and_they_will_dwell_in_them and_they_will_plant vineyards and_they_will_drink DOM wine_of_their and_they_will_make gardens and_they_will_eat DOM fruit_of_their. (AMO_9:14)
OET-RV: 14 I’ll bring my people Yisrael back from captivity.
⇔ They’ll build the ruined cities and inhabit them.
⇔ They’ll plant vineyards and drink their wine,
⇔ ≈ and they’ll make gardens and eat their fruit. (AMO 9:14)
MIC 6:13 הַשְׁמֵם (hashmēm) Vha contextual word gloss=‘I_will_make_desolate_[you]’ word gloss=‘making_~_desolate’ OSHB MIC 6:13 word 5
OET-LV: 13 And_also I I_will_make_sick by_striking_you I_will_make_desolate_you on sins_of_your. (MIC_6:13)
OET-RV: 13 Therefore I’ll strike you with a terrible blow,
⇔ and I’ll make you into a desolate country because of your sins. (MIC 6:13)
ZEP 3:6 נָשַׁמּוּ (nāshammū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_are_desolate’ word gloss=‘in_ruins’ OSHB ZEP 3:6 word 3
OET-LV: 6 I_have_cut_off nations corners_of_their they_are_desolate I_have_made_desolate streets_of_their from_not_of one_who_passes_by cities_of_their they_have_been_laid_waste from_not_of anyone from_not an_inhabitant. (ZEP_3:6)
OET-RV: ⇔ 6 I’ve destroyed nations—broken down their walls.
⇔ ≈ I’ve destroyed their streets and now they’re deserted.
⇔ Their cities are ruined, lifeless,
⇔ ≈ without anyone living in them. (ZEP 3:6)
DAN 9:18 שֹׁמְמֹתֵי,נוּ (shommotēy, nū) Vqrfpc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘our_desolate_of, [places]’ morpheme glosses=‘desolation_of, our’ OSHB DAN 9:18 word 8
OET-LV: 18 Incline my_god_of_Oh ear_of_your and_listen mmm eyes_of_your and_see our_desolate_of_places and_the_city which it_is_called name_of_your on/upon_it(f) if/because not on righteousness(es)_of_our we are_making_fall supplications_of_our to_your_face if/because on compassion(s)_of_your (the)_great. (DAN_9:18)
OET-RV: 18 My god, turn your ear and listen. Open your eyes and see our terrible state here in exile, and the state of the city that is called by your name. We aren’t asking all this because we’re good enough to deserve it, but because of your extensive mercy. (DAN 9:18)
ZEC 7:14 נָשַׁמָּה (nāshammāh) VNp3fs contextual word gloss=‘it_was_desolate’ word gloss=‘desolate’ OSHB ZEC 7:14 word 9
OET-LV: 14 And_I_will_storm_them_away to all_of the_nations which not they_have_known_them and_the_earth it_was_desolate behind_them from_one_who_passes_through and_from_one_who_returns and_they_made a_land_of desire into_a_waste. (ZEC_7:14)
OET-RV: 14 I’ll use a whirlwind to scatter them to other nations that they’ve never been to before. Then the land here will become desolate after they’ve gone because no one will pass through this land or return to it since the people have made their pleasant country into a wasteland.” (ZEC 7:14)