Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 119 V1 V6 V11 V16 V21 V26 V31 V36 V41 V46 V51 V56 V61 V66 V71 V76 V81 V86 V91 V96 V101 V106 V111 V116 V121 V126 V131 V136 V141 V146 V151 V156 V161 V166 V171 V176
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Teach_me Oh_YHWH the_way statutes_your and_keep_it end.
UHB הוֹרֵ֣נִי יְ֭הוָה דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃ ‡
(hōrēnī yhwh derek ḩuqqeykā vəʼeʦʦərennāh ˊēqeⱱ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Teach me, Yahweh, the way of your statutes,
⇔ and I will keep it to the end.
UST Yahweh, teach me the meaning of your statutes,
⇔ and then I will completely obey them.
BSB ⇔ Teach me, O LORD, the way of Your statutes,
⇔ and I will keep them to the end.[fn]
119:33 Or keep them as my reward
OEB ⇔ Teach me, O Lord, the way of your statutes,
⇔ and I will keep it to the end,
WEBBE Teach me, LORD, the way of your statutes.
⇔ I will keep them to the end.
WMBB (Same as above)
NET Teach me, O Lord, the lifestyle prescribed by your statutes,
⇔ so that I might observe it continually.
LSV [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes,
And I keep it—[to] the end.
FBV He
⇔ Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
T4T ⇔ Yahweh, teach me the meaning of ◄your statutes/the things that you have decreed that we should do►,
⇔ and then I will obey them, every one of them.
LEB • and I will keep it to the end.
BBE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
Moff ⇔ Teach me, Eternal, how thine orders run, and I will follow to the end;
JPS HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
ASV Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes;
⇔ And I shall keep it unto the end.
DRA No DRA PSA 119:33 verse available
YLT [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
Drby HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
RV Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Wbstr HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it to the end.
KJB-1769 ⇔ Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
( ⇔ Teach me, O LORD, the way of thy/your statutes; and I shall keep it unto the end. )
KJB-1611 ¶ Teach me, O LORD, the way of thy Statutes: and I shall keepe it vnto the end.
(¶ Teach me, O LORD, the way of thy/your Statutes: and I shall keep it unto the end.)
Bshps He Teache me O God the way of thy statutes: and I wyll kepe it vnto the ende.
(He Teache me O God the way of thy/your statutes: and I will keep it unto the ende.)
Gnva HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
(HE. Teach me, O Lord, the way of thy/your statutes, and I will keep it unto the ende. )
Cvdl Teach me o LORDE the waye of thy statutes, and I shal kepe it vnto the ende.
(Teach me o LORD the way of thy/your statutes, and I shall keep it unto the ende.)
Wyc No Wyc PSA 119:33 verse available
Luth Zeige mir, HErr, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
(Zeige mir, LORD, the path deiner lawe, that I they/she/them bewahre until ans Ende.)
ClVg No ClVg PSA 119:33 verse available
BrTr No BrTr PSA 119:33 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 119:33 verse available
Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.
your statutes
(Some words not found in UHB: teach,me YHWH road/way_of statutes,your and,keep,it end )
This is another way of describing the law of Moses.
to the end
(Some words not found in UHB: teach,me YHWH road/way_of statutes,your and,keep,it end )
This could mean: (1) “completely” or (2) “to the end of my life” or (3) “to the end of time.”