Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 74 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 74:0

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 74:0 ©

(All still tentative.)

UHB  

BrLXX

BrTr


ULTA maschil of Asaph.

WEBBEA contemplation by Asaph.

WMBB (Same as above)

NETA well-written song by Asaph.

FBVA psalm (maskil) of Asaph.

BBEMaschil. Of Asaph.

MoffAn Asaphite ode.

ASVMaschil of Asaph.

DrbyAn instruction: of Asaph.

RVMaschil of Asaph.

KJB-1769Maschil of Asaph.

KJB-1611¶ Maschil of Asaph.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Psalm 74 Introduction

Structure and Formatting

Psalm 74 is a psalm of supplication or lament. It includes all the basic elements of that type of psalm except a vow of praise. (There is only the hint of a vow of praise in verse 21b.) See the discussion of the types of psalms in the introduction to the book of Psalms. 1. Cry for help (1–3) 2. Description of troubles (4–9) 3. Cry for help (10–11) 4. Statement of trust (12–17) 5. Petition (18–23)The superscription to this psalm identifies it as a “maskil.” See the discussion of that term in the introduction to Psalms.

Translation Issues in this Psalm

Imperatives

Throughout this psalm, the psalmist is requesting things from Yahweh by using an imperative form which may sound like a command in your language. If this would be impolite in your language, then use a form that would be more appropriate for addressing Yahweh with a request.

Parallelisms

Parallelisms arise when two phrases occur together which mean the same thing. The second phrase emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea using different words. Hebrew poetry was based on this kind of repetition. If it would be helpful to your readers, you could combine the phrases and express the emphasis in another way. Another approach would be to connect the phrases with a word that shows that the second phrase is repeating the first one and not saying something additional. See how your translation team has decided to represent pairs of phrases in Hebrew poetry that mean basically the same thing.

BI Psa 74:0 ©